Боянское Евангелие: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
категоризация
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
'''Боянское Евангелие''' ('''Боянский [[палимпсест]]''') — [[глаголица|глаголический]] [[старославянский язык|старославянский]] текст [[Евангелие|Евангелия]]-[[апракос]], датируемый концом [[XI век]]а. В XII—XIII [[пергамен]] был счищен, и поверх было написано [[кириллица|кириллицей]] также евангелие-апракос (описанное [[Кульбакин, Степан Михайлович|С. М. Кульбакиным]] под названием «Боянское Евангелие»). Рукопись нашел в 1845 году [[Григорович, Виктор Иванович|В. И. Григорович]] в Боянском монастыре около Софии (оттого она так и называется); после его смерти она поступила в Румянцевский музей — ныне [[Российская государственная библиотека]] в Москве, где хранится под шифром '''М. 1960'''.
'''Боянское Евангелие''' ('''Боянский [[палимпсест]]''') — [[глаголица|глаголический]] [[старославянский язык|старославянский]] текст [[Евангелие|Евангелия]]-[[апракос]], датируемый концом [[XI век]]а. В XII—XIII [[пергамен]] был счищен, и поверх было написано [[кириллица|кириллицей]] также евангелие-апракос (описанное [[Кульбакин, Степан Михайлович|С. М. Кульбакиным]] под названием «Боянское Евангелие»). Рукопись нашел в 1845 году [[Григорович, Виктор Иванович|В. И. Григорович]] в Боянском монастыре около Софии (оттого она так и называется); после его смерти она поступила в Румянцевский музей — ныне [[Российская государственная библиотека]] в Москве, фонд 87, №8 /M. 1690.


Глаголические буквы и отдельные слова удалось прочитать еще В. И. Григоровичу, позже также [[Шафарик, Павел Йозеф|П.-Й. Шафарику]] и [[Ягич, Ватрослав|И. В. Ягичу]]. Значительную часть (26 страниц) первоначального глаголического текста прочитал И. Добрев, который издал его в кирилловской транслитерации (И. Добрев, Глаголическият текст на Боянския палимпсест, София, 1972).
Глаголические буквы и отдельные слова удалось прочитать еще В. И. Григоровичу, позже также [[Шафарик, Павел Йозеф|П.-Й. Шафарику]] и [[Ягич, Ватрослав|И. В. Ягичу]]. Значительную часть (26 страниц) первоначального глаголического текста прочитал И. Добрев, который издал его в кирилловской транслитерации (И. Добрев, Глаголическият текст на Боянския палимпсест, София, 1972).

Версия от 12:14, 22 июня 2019

Боянское Евангелие (Боянский палимпсест) — глаголический старославянский текст Евангелия-апракос, датируемый концом XI века. В XII—XIII пергамен был счищен, и поверх было написано кириллицей также евангелие-апракос (описанное С. М. Кульбакиным под названием «Боянское Евангелие»). Рукопись нашел в 1845 году В. И. Григорович в Боянском монастыре около Софии (оттого она так и называется); после его смерти она поступила в Румянцевский музей — ныне Российская государственная библиотека в Москве, фонд 87, №8 /M. 1690.

Глаголические буквы и отдельные слова удалось прочитать еще В. И. Григоровичу, позже также П.-Й. Шафарику и И. В. Ягичу. Значительную часть (26 страниц) первоначального глаголического текста прочитал И. Добрев, который издал его в кирилловской транслитерации (И. Добрев, Глаголическият текст на Боянския палимпсест, София, 1972).

См. также

Литература