Лашон ха-ра: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Спасено источников — 1, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ. #IABot (v2.0beta14)
Добавил несколько разделов, много источников и ссылок
Строка 1: Строка 1:
[[Файл:Leshon ha ra.JPG|thumb|Табличка, запрещающая злословие в квартале [[Меа-Шеарим]]]]
[[Файл:Leshon ha ra.JPG|thumb|Табличка, запрещающая злословие в квартале [[Меа-Шеарим]]]]
'''Злословие''' ({{lang-he|לְשון הרע}}, ''Лешон ха-ра'') в [[еврей]]ской, [[Библия|библейской]] и в исламской религиозной традиции — запрет произнесения любых слов, унижающих других: сплетен, [[Компромат|компрометации]] или наговора, в случае если унизительные замечания правдивы ({{Библия|Лев|19:16}})<ref name="toldot">{{Cite web |url=http://www.toldot.ru/rus_articles.php?art_id=587 |title=«Законы лашон-ара». Позорящие слова — правда и ложь. |accessdate=2008-05-20 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20080405003953/http://toldot.ru/rus_articles.php?art_id=587 |archivedate=2008-04-05 |deadlink=yes }}</ref>.
'''Лашон А-ра''' (Лашон хара, лашон ха-ра, {{lang-he|לְשון הרע}}) в [[еврей]]ской религиозной традиции — запрет произнесения любых слов, унижающих других: сплетен, [[Компромат|компрометации]] или наговора, в случае если унизительные замечания правдивы ({{Библия|Лев|19:16}}).


Лашон А-ра рассматривается как серьезный [[грех]] в еврейской традиции.
{{Начало цитаты}}Запрещено говорить любые слова, унижающие других. Если унижающее заявление правдиво, оно считается лешон ха-ра. Если оно лживо, то перед нами [[клевета]]. Во втором случае нарушение намного страшнее (ведь известно, что чести оклеветанного человека наносится больший урон, чем если бы о нём говорили правду)… Произнося лешон ха-ра, человек нарушает целый ряд заповедей [[Тора|Торы]], а именно, 31 заповедь, из которых 17 — запреты, а 14 — постановления, и все они впрямую или косвенно касаются лешон ха-ра.{{конец цитаты|источник=[[Раввин]] Зелиг Плискин, }}


{{Начало цитаты}}Запрещено говорить любые слова, унижающие других. Если унижающее заявление правдиво, оно считается лашон а-ра. Если оно лживо, то перед нами [[клевета]]. Во втором случае нарушение намного страшнее (ведь известно, что чести оклеветанного человека наносится больший урон, чем если бы о нём говорили правду)… Произнося лашон а-ра, человек нарушает целый ряд заповедей [[Тора|Торы]], а именно, 31 заповедь, из которых 17 — запреты, а 14 — постановления, и все они впрямую или косвенно касаются лашон а-ра.{{конец цитаты|источник=[[Раввин]] Зелиг Плискин, }}

== Определение ==
Речь считается лашон а-ра, если она содержит что-то негативное о человеке или группе людей, не предназначена для исправления или улучшения негативной ситуации, и соответствует действительности. Заявления, которые соответствуют этому описанию, считаются лашон а-ра, независимо от используемого способа коммуникации, будь то посредством личного разговора, письма, телефона или электронной почты, или даже языка тела.

В отличие от этого, хоцаат шем ра («распространение дурного имени») - также называемый хоцаат диба или моци шем ра (букв. «Выкрикивание дурного имени») - состоит из несоответствующих действительности утверждений и более соответствует термину «[[клевета]]». Хоцаат шем ра является еще более серьезным грехом, чем лашон а-ра.

Распространение [[Сплетни|сплетен]] называется рехилут и также запрещается галахой.<ref>{{Cite web|url=http://www.jewfaq.org/speech.htm|title=Judaism 101: Speech and Lashon Ha-Ra|publisher=www.jewfaq.org|accessdate=2020-04-09}}</ref>

== Этимология ==
Словосочетание состоит из существительного "Лашон" («язык»), определенного артикля "А" ("Ха") и существительного "Ра" («зло»). Существительное "лашон" на иврите означает одновременно «язык» как орган и - как и во многих языках - «речь» или «язык», на котором разговаривают. Фраза обычно переводится как «злая речь». Термин соответствует выражению «злословие» в других культурах, таких как Mala lingua на латыни<ref>{{Книга|автор=Robinson Ellis|заглавие=A Commentary on Catullus|ответственный=|год=2010|издание=|место=|издательство=|страницы=19|страниц=|isbn=}}</ref>, ''mauvaise langue на'' французском<ref>{{Книга|автор=John A. Lent|заглавие=Third World mass media and their search for modernity|ответственный=|год=1977|издание=|место=|издательство=|страницы=179|страниц=|isbn=}}</ref><ref>{{Книга|автор=Caroline Sweetman|заглавие=Men and Masculinity|ответственный=|год=1997|издание=|место=|издательство=|страницы=50|страниц=|isbn=}}</ref>, и ''mala lengua на'' испанском<ref>{{Книга|автор=Isabel Álvarez-Borland, Lynette M. F. Bosch|заглавие=Cuban-American literature and art: negotiating identities|ответственный=|год=2009|издание=|место=|издательство=|страницы=24|страниц=|isbn=}}</ref><ref>{{Книга|автор=Edgar Allison Peers|заглавие=Cassell's Spanish dictionary: Spanish-English, English-Spanish|ответственный=|год=1968|издание=|место=|издательство=|страницы=|страниц=|isbn=}}</ref><ref>{{Книга|автор=Doris Meyer|заглавие=Speaking for themselves: Neomexicano cultural identity|ответственный=|год=1996|издание=|место=|издательство=|страницы=|страниц=|isbn=}}</ref>.

== Источники ==
Термин «лашон а-ра» не упоминается в [[Танах]]<nowiki/>е, но в Псалме 34:14<ref>{{Cite web|url=http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt2634.htm|title=Psalms 34 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre|publisher=www.mechon-mamre.org|accessdate=2020-04-09}}</ref> встречается выражение «берегите язык от зла» (נְצֹר לְשֹׁונְךָ מֵרָע). В Торе содержится общее предписание против рехилут (сплетен): «Не ходи как разносчик сказок среди народа твоего; и не будь безучастен к крови ближнего твоего: Я Господь»<ref>{{Cite web|url=https://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0319.htm#16|title=Leviticus 19 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre|publisher=www.mechon-mamre.org|accessdate=2020-04-09}}</ref>. Встречающееся в Торе проклятие на того, кто «наносит скрытно удар по своему ближнему», понимается раввинами как «лашон хара», поскольку это форма причинения вреда человеку без его ведома.<ref>{{Cite web|url=https://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0527.htm#24|title=Deuteronomy 27 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre|publisher=www.mechon-mamre.org|accessdate=2020-04-09}}</ref>

Талмуд перечисляет лашон а-ра как одну из причин библейской болезни цараат<ref>''Arakhin'' 15b</ref>. Там же говорится, что регулярно произносящие лашон а-ра не допускаются в присутствие Бога<ref>Sotah 42a</ref>. Близкие по силе осуждения лашон а-ра можно найти во многих источниках еврейской литературы.<ref>{{Cite web|url=https://web.archive.org/web/20070927223335/http://jsafe.org/pdfs/Lashon%20Hara%20and%20Abuse.pdf|title=Wayback Machine|date=2007-09-27|publisher=web.archive.org|accessdate=2020-04-09}}</ref>

В главе 12 книги [[Книга Чисел|Чисел]] Мириам сплетничает со своим братом Аароном, спрашивая, почему Моисей подходит лучше, чем кто либо еще, чтобы вести еврейский народ. Бог за это поражает ее цараатом. Из-за цараата Мириам пришлось провести неделю вне лагеря. Это время народ Израиля ждал ее.

== Хафец Хаим ==
Рабби Исраэль Меир ха-Коэн написал два главных галахических произведения о лашон а-ра: Хафец Хаим («Страждующий жизни», Псалмы 34: 13–14) и Шмират Ха-Лашон («Охрана языка»), оба 1873 года. Хафец Хаим перечисляет 31 заповедь, связанную с речью, упомянутую в Торе. Английская адаптация, Guard Your Tongue (2002), антологизирует материал этих двух книг.<ref>{{Книга|автор=Zelig Pliskin|заглавие=Guard Your Tongue|ответственный=|год=2002|издание=Bnay Yakov Publications|место=|издательство=|страницы=|страниц=|isbn=}}</ref>

Рабби [[Исраэль Меир ха-Коэн]] ([[Хафец-Хаим]]) подчеркивал тяжесть греха лашон-ара и достиг широкого признания. Он стал известен в мире по названию своей самой популярной книги, посвященной законам злословия — «Страждущий жизни», название которой взято из [[Псалмы|Книги Псалмов]] (Тегиллим).
{{Начало цитаты}}«Какой человек страждет жить, хочет хорошо провести свои годы? Тот который хранит свой язык от зла, а уста свои от обмана»
{{oq|he|מי האיש החפץ חיים אוהב ימים לראות טוב- נצור לשונך מרע ושפתיך מדבר מירמה}}{{Конец цитаты}}На текст данной цитаты на иврите положен известный нигун, известный как Mi Haish.

Сам Хафец-Хаим прожил 95 лет.

== Баалей лашон а-ра ==
Выражение баалей лашон а-ра буквально означает «господа злого языка», и оно относится к людям, которые часто говорят лашон а-ра. Серьезный запрет на использование в речи лашон а-ра касается прежде всего того, кто делает это случайно. Тот, кто привык говорить о других лашон а-ра («ты слышал ...», «ты уже знаешь ...» и т. д.), называют баал лашон а-ра. Из-за многократного повторения, лашон а-ра стал неотъемлемой частью этого человека, и его/ее грехи гораздо более серьезны, потому что этот человек регулярно совершает Хиллул, «осквернение имени Господа» (Левит 22:32). Лашон а-ра, рехилут и моци шем ра являются неприемлимым социальным поведением в иудаизме, потому что такое поведение отрезает человека от многих хороших вещей в окружающем мире. Часто говорят, что следует держаться подальше от людей, которые общаются на лашон а-ра, потому что иначе рано или поздно окажешься объектом лашон а-ра.<ref>{{Cite web|url=https://torah.org/learning/halashon-chapter10/|title=Speaking Lashon Hara - When It's Permissible • Torah.org|publisher=Torah.org|lang=en-US|accessdate=2020-04-09}}</ref>

== Исключения ==
Бывают случаи, когда человеку разрешено или даже требуется раскрывать информацию независимо от того, является ли эта информация оскорбительной. Например, если намерение человека делиться негативной информацией имеет положительную, конструктивную и полезную цель, может служить предупреждением для предотвращении вреда или несправедливости, запрет на лашон а-ра не применяется. Хоцаат шем ра, распространяющий ложь и дезинформацию, запрещен всегда. Важно отметить, что даже при наличии позитивных намерений существует много важных ограничений, касающихся того, когда разрешено говорить лашон а-ра.

== Примеры Лашон А-ра ==
В [[Библия|Библии]] приводятся примеры поступков праведных и нечестивых людей, нарушивших этот запрет{{Нет АИ|7|7|2017}}<!--Вторичный источник, выделяющий именно эти случаи как лешон-ха-ра-->:
В [[Библия|Библии]] приводятся примеры поступков праведных и нечестивых людей, нарушивших этот запрет{{Нет АИ|7|7|2017}}<!--Вторичный источник, выделяющий именно эти случаи как лешон-ха-ра-->:
* [[Сарра|Сара]], говорившая о неспособности [[Авраам]]а зачать ребёнка из-за его преклонного возраста ({{Библия|Быт|18:12|-15}}).
* [[Сарра|Сара]], говорившая о неспособности [[Авраам]]а зачать ребёнка из-за его преклонного возраста ({{Библия|Быт|18:12|-15}}).
Строка 24: Строка 59:
Формулировка, добавленная в конец ежедневной молитвы [[Шмоне Эсре|Амида]], содержит слова Мара, сына Рава, который, завершая свою ежедневную молитву, добавлял следующие слова: «''Бог мой, удержи мой язык от зла и мои уста от произнесения лжи''» ([[Талмуд]], Берахот 17а).
Формулировка, добавленная в конец ежедневной молитвы [[Шмоне Эсре|Амида]], содержит слова Мара, сына Рава, который, завершая свою ежедневную молитву, добавлял следующие слова: «''Бог мой, удержи мой язык от зла и мои уста от произнесения лжи''» ([[Талмуд]], Берахот 17а).


== Запрет на злословие в исламе ==
Рабби [[Исраэль Меир ха-Коэн]] ([[Хафец-Хаим]]) подчеркивал тяжесть греха лашон-ара и достиг широкого признания. Он стал известен в мире по названию своей самой популярной книги, посвященной законам злословия — «Страждущий жизни», название которой взято из [[Псалмы|Книги Псалмов]] (Тегиллим).
"О те, которые уверовали! Избегайте многих предположений, ибо некоторые предположения являются грехом. Не следите друг за другом и не злословьте за спиной друг друга. Разве понравится кому-либо из вас есть мясо своего покойного брата, если вы чувствуете к этому отвращение? Бойтесь Аллаха! Воистину, Аллах - Принимающий покаяния, Милосердный." [[Коран]] 49:12
{{Начало цитаты}}«Какой человек страждет жить, хочет хорошо провести свои годы? Тот который хранит свой язык от зла, а уста свои от обмана»
{{oq|he|מי האיש החפץ חיים אוהב ימים לראות טוב- נצור לשונך מרע ושפתיך מדבר מירמה}}{{Конец цитаты}}
Сам Хафец-Хаим прожил 95 лет.

В Исламе

"О те, которые уверовали! Избегайте многих предположений, ибо некоторые предположения являются грехом. Не следите друг за другом и не злословьте за спиной друг друга. Разве понравится кому-либо из вас есть мясо своего покойного брата, если вы чувствуете к этому отвращение? Бойтесь Аллаха! Воистину, Аллах - Принимающий покаяния, Милосердный." Коран 49:12


== Примечания ==
== Примечания ==

Версия от 11:18, 9 апреля 2020

Табличка, запрещающая злословие в квартале Меа-Шеарим

Лашон А-ра (Лашон хара, лашон ха-ра, ивр. לְשון הרע‎) в еврейской религиозной традиции — запрет произнесения любых слов, унижающих других: сплетен, компрометации или наговора, в случае если унизительные замечания правдивы (Лев. 19:16).

Лашон А-ра рассматривается как серьезный грех в еврейской традиции.

Запрещено говорить любые слова, унижающие других. Если унижающее заявление правдиво, оно считается лашон а-ра. Если оно лживо, то перед нами клевета. Во втором случае нарушение намного страшнее (ведь известно, что чести оклеветанного человека наносится больший урон, чем если бы о нём говорили правду)… Произнося лашон а-ра, человек нарушает целый ряд заповедей Торы, а именно, 31 заповедь, из которых 17 — запреты, а 14 — постановления, и все они впрямую или косвенно касаются лашон а-ра.

Раввин Зелиг Плискин,

Определение

Речь считается лашон а-ра, если она содержит что-то негативное о человеке или группе людей, не предназначена для исправления или улучшения негативной ситуации, и соответствует действительности. Заявления, которые соответствуют этому описанию, считаются лашон а-ра, независимо от используемого способа коммуникации, будь то посредством личного разговора, письма, телефона или электронной почты, или даже языка тела.

В отличие от этого, хоцаат шем ра («распространение дурного имени») - также называемый хоцаат диба или моци шем ра (букв. «Выкрикивание дурного имени») - состоит из несоответствующих действительности утверждений и более соответствует термину «клевета». Хоцаат шем ра является еще более серьезным грехом, чем лашон а-ра.

Распространение сплетен называется рехилут и также запрещается галахой.[1]

Этимология

Словосочетание состоит из существительного "Лашон" («язык»), определенного артикля "А" ("Ха") и существительного "Ра" («зло»). Существительное "лашон" на иврите означает одновременно «язык» как орган и - как и во многих языках - «речь» или «язык», на котором разговаривают. Фраза обычно переводится как «злая речь». Термин соответствует выражению «злословие» в других культурах, таких как Mala lingua на латыни[2], mauvaise langue на французском[3][4], и mala lengua на испанском[5][6][7].

Источники

Термин «лашон а-ра» не упоминается в Танахе, но в Псалме 34:14[8] встречается выражение «берегите язык от зла» (נְצֹר לְשֹׁונְךָ מֵרָע). В Торе содержится общее предписание против рехилут (сплетен): «Не ходи как разносчик сказок среди народа твоего; и не будь безучастен к крови ближнего твоего: Я Господь»[9]. Встречающееся в Торе проклятие на того, кто «наносит скрытно удар по своему ближнему», понимается раввинами как «лашон хара», поскольку это форма причинения вреда человеку без его ведома.[10]

Талмуд перечисляет лашон а-ра как одну из причин библейской болезни цараат[11]. Там же говорится, что регулярно произносящие лашон а-ра не допускаются в присутствие Бога[12]. Близкие по силе осуждения лашон а-ра можно найти во многих источниках еврейской литературы.[13]

В главе 12 книги Чисел Мириам сплетничает со своим братом Аароном, спрашивая, почему Моисей подходит лучше, чем кто либо еще, чтобы вести еврейский народ. Бог за это поражает ее цараатом. Из-за цараата Мириам пришлось провести неделю вне лагеря. Это время народ Израиля ждал ее.

Хафец Хаим

Рабби Исраэль Меир ха-Коэн написал два главных галахических произведения о лашон а-ра: Хафец Хаим («Страждующий жизни», Псалмы 34: 13–14) и Шмират Ха-Лашон («Охрана языка»), оба 1873 года. Хафец Хаим перечисляет 31 заповедь, связанную с речью, упомянутую в Торе. Английская адаптация, Guard Your Tongue (2002), антологизирует материал этих двух книг.[14]

Рабби Исраэль Меир ха-Коэн (Хафец-Хаим) подчеркивал тяжесть греха лашон-ара и достиг широкого признания. Он стал известен в мире по названию своей самой популярной книги, посвященной законам злословия — «Страждущий жизни», название которой взято из Книги Псалмов (Тегиллим).

«Какой человек страждет жить, хочет хорошо провести свои годы? Тот который хранит свой язык от зла, а уста свои от обмана»

На текст данной цитаты на иврите положен известный нигун, известный как Mi Haish.

Сам Хафец-Хаим прожил 95 лет.

Баалей лашон а-ра

Выражение баалей лашон а-ра буквально означает «господа злого языка», и оно относится к людям, которые часто говорят лашон а-ра. Серьезный запрет на использование в речи лашон а-ра касается прежде всего того, кто делает это случайно. Тот, кто привык говорить о других лашон а-ра («ты слышал ...», «ты уже знаешь ...» и т. д.), называют баал лашон а-ра. Из-за многократного повторения, лашон а-ра стал неотъемлемой частью этого человека, и его/ее грехи гораздо более серьезны, потому что этот человек регулярно совершает Хиллул, «осквернение имени Господа» (Левит 22:32). Лашон а-ра, рехилут и моци шем ра являются неприемлимым социальным поведением в иудаизме, потому что такое поведение отрезает человека от многих хороших вещей в окружающем мире. Часто говорят, что следует держаться подальше от людей, которые общаются на лашон а-ра, потому что иначе рано или поздно окажешься объектом лашон а-ра.[15]

Исключения

Бывают случаи, когда человеку разрешено или даже требуется раскрывать информацию независимо от того, является ли эта информация оскорбительной. Например, если намерение человека делиться негативной информацией имеет положительную, конструктивную и полезную цель, может служить предупреждением для предотвращении вреда или несправедливости, запрет на лашон а-ра не применяется. Хоцаат шем ра, распространяющий ложь и дезинформацию, запрещен всегда. Важно отметить, что даже при наличии позитивных намерений существует много важных ограничений, касающихся того, когда разрешено говорить лашон а-ра.

Примеры Лашон А-ра

В Библии приводятся примеры поступков праведных и нечестивых людей, нарушивших этот запрет[источник не указан 2741 день]:

Еврейские законоучители перечисляют суровые наказания, которые заслуживают те, кто принимает участие в «злословии»[источник не указан 2741 день].

  • Из-за них перестаёт идти дождь и они караются бедствиями (Талмуд, Таанит 7б);
  • В результате сплетен в мир приходят болезни (Талмуд, Шаббат 33а-б);
  • Говорящий унизительные слова об умершем мудреце сбрасывается в Гехинном (Талмуд, Берахот 19а);
  • Сплетники не смогут насладиться Божественным Присутствием (Шехина) (Талмуд, Сота 42а);
  • Распространителя клеветы считают отрицающим Бога (Талмуд, Арахин 15б);
  • Рассказывающий или слушающий сплетни заслуживает того, чтобы быть избитым камнями (Талмуд, Арахин 15б) или брошенным собакам (Талмуд, Песахим 118а).

Формулировка, добавленная в конец ежедневной молитвы Амида, содержит слова Мара, сына Рава, который, завершая свою ежедневную молитву, добавлял следующие слова: «Бог мой, удержи мой язык от зла и мои уста от произнесения лжи» (Талмуд, Берахот 17а).

Запрет на злословие в исламе

"О те, которые уверовали! Избегайте многих предположений, ибо некоторые предположения являются грехом. Не следите друг за другом и не злословьте за спиной друг друга. Разве понравится кому-либо из вас есть мясо своего покойного брата, если вы чувствуете к этому отвращение? Бойтесь Аллаха! Воистину, Аллах - Принимающий покаяния, Милосердный." Коран 49:12

Примечания

  1. Judaism 101: Speech and Lashon Ha-Ra. www.jewfaq.org. Дата обращения: 9 апреля 2020.
  2. Robinson Ellis. A Commentary on Catullus. — 2010. — С. 19.
  3. John A. Lent. Third World mass media and their search for modernity. — 1977. — С. 179.
  4. Caroline Sweetman. Men and Masculinity. — 1997. — С. 50.
  5. Isabel Álvarez-Borland, Lynette M. F. Bosch. Cuban-American literature and art: negotiating identities. — 2009. — С. 24.
  6. Edgar Allison Peers. Cassell's Spanish dictionary: Spanish-English, English-Spanish. — 1968.
  7. Doris Meyer. Speaking for themselves: Neomexicano cultural identity. — 1996.
  8. Psalms 34 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre. www.mechon-mamre.org. Дата обращения: 9 апреля 2020.
  9. Leviticus 19 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre. www.mechon-mamre.org. Дата обращения: 9 апреля 2020.
  10. Deuteronomy 27 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre. www.mechon-mamre.org. Дата обращения: 9 апреля 2020.
  11. Arakhin 15b
  12. Sotah 42a
  13. Wayback Machine. web.archive.org (27 сентября 2007). Дата обращения: 9 апреля 2020.
  14. Zelig Pliskin. Guard Your Tongue. — Bnay Yakov Publications. — 2002.
  15. Speaking Lashon Hara - When It's Permissible • Torah.org (амер. англ.). Torah.org. Дата обращения: 9 апреля 2020.
  16. Ахитофел // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.