56°09′25″ с. ш. 15°35′28″ в. д.HGЯO

Розенбом: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Текст стихов из пересказа Любарской имеет слабое отношение к оригиналу.
м Добавлена Категория:Скульптуры Швеции с помощью HotCat
Строка 12: Строка 12:
: Монетку в щелку опусти!
: Монетку в щелку опусти!


''(из перевода Л.Ю. Брауде)''
''(из перевода Л. Ю. Брауде)''


: Ödmjukast jag Er ber
: Ödmjukast jag Er ber
Строка 27: Строка 27:


{{coord|56|09|25|N|15|35|28|E|region:SE_type:landmark_source:kolossus-svwiki|display=title}}
{{coord|56|09|25|N|15|35|28|E|region:SE_type:landmark_source:kolossus-svwiki|display=title}}

[[Категория:Скульптуры Швеции]]

Версия от 12:00, 7 июня 2019

Старик Розенбом перед входом в церковь
Оригинал статуи внутри

О полковнике русской армии см. Розенбом, Иван Иванович

Старик Розенбом (швед. Gubben Rosenbom) — ростовая деревянная скульптура середины XVIII в. в шведском городе Карлскруна. Получила широкую известность благодаря упоминанию в повести Сельмы Лагерлёф «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями». Служила ящиком для сбора подаяний при Адмиралтейской церкви города. Щель для монет находится под шляпой, которую необходимо приподнять. В 1956 году оригинал был перенесен для сохранности в одно из помещений церкви, а на его место установили копию.

В руке скульптура держит табличку на старомодном шведском:

Прохожий, стой, остановись!
На слабый голос мой явись!
Мою ты шляпу подними,
Монетку в щелку опусти!

(из перевода Л. Ю. Брауде)

Ödmjukast jag Er ber
Fast rösten är nog matt
Kom lägg en penning ner
Men lyften uppå min hatt
Säll är den som låter sig
Wårda om de fattige (Kon.Dav.41:2)

(оригинал)

В мультфильме «Заколдованный мальчик» по мотивам книги церковь заменена на таверну, а скульптура установлена «для красоты» (без таблички)