Дубнов, Юджин: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м уточнение
м дополнение
Строка 112: Строка 112:
== Отзывы ==
== Отзывы ==
<blockquote>Мастерское владение словесной формой для Евгения Дубнова отнюдь не самоцель. Непрестанно ощущается его потребность чувствовать и мыслить, мыслить — и чувствовать. Красота ради красоты — не пронзенная ни чувством, ни мыслью — никак не прельщает поэта. В его владенияx — любовь и боль, и страх, и чувство одиночества, и ощущение быстротекущего ускользающего времени, и бережное пристальное внимание к большим и малым приметам земли. И, разумеется, постоянное осмысление всего этого. На земле — проблески неба. А там, в небе — вещное тяготение земли. Да, далеко не случайно это название: "Небом и землею"…» ([[Лия Владимирова]], 1984<ref> «И все немоты речью утолил…», ''Новый журнал'', Нью-Йорк, №?, 1984</ref><ref name="e-dubnov.narod.ru">[http://e-dubnov.narod.ru/ сайт Евгения Дубнова (narod.ru)]</ref>.)</blockquote>
<blockquote>Мастерское владение словесной формой для Евгения Дубнова отнюдь не самоцель. Непрестанно ощущается его потребность чувствовать и мыслить, мыслить — и чувствовать. Красота ради красоты — не пронзенная ни чувством, ни мыслью — никак не прельщает поэта. В его владенияx — любовь и боль, и страх, и чувство одиночества, и ощущение быстротекущего ускользающего времени, и бережное пристальное внимание к большим и малым приметам земли. И, разумеется, постоянное осмысление всего этого. На земле — проблески неба. А там, в небе — вещное тяготение земли. Да, далеко не случайно это название: "Небом и землею"…» ([[Лия Владимирова]], 1984<ref> «И все немоты речью утолил…», ''Новый журнал'', Нью-Йорк, №?, 1984</ref><ref name="e-dubnov.narod.ru">[http://e-dubnov.narod.ru/ сайт Евгения Дубнова (narod.ru)]</ref>.)</blockquote>

<blockquote>В этом томе [''Beyond the Boundaries''] собраны лучшие стихотворения Дубнова… Несомненно, что он — преемник Мандельштама (а так же и Бродского), но это совершенно оригинальный поэт, превосходно и тонко владеющий русским языком… ([[Donald Rayfield|Доналд Рэйфилд]], почётный профессор [[University of London|Лондонского университета]] в отставке, в книге [http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ Eugene Dubnov. ''Beyond the Boundaries'' (Shoestring Press, UK, 2016))].</blockquote>


Книге Дубнова [http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ ''Beyond the Boundaries''] посвящает статью Стивен Пименов [http://www.standmagazine.org/cgi-bin/scribe?item_id=2231 в британском журнале ''Stand'' (''Киоск'', зима 2017/2018)]. О Дубнове положительно отзывается британский критик {{нп5|Ньюман, Крис (писатель)|Крис Ньюман||Chris Newman (artist)|}} [https://www.worldcat.org/title/eugene-dubnov-poems-1979-90/oclc/722982685 в своей публикации в Кёльне (1993)].
Книге Дубнова [http://www.shoestring-press.com/2017/07/beyond-the-boundaries/ ''Beyond the Boundaries''] посвящает статью Стивен Пименов [http://www.standmagazine.org/cgi-bin/scribe?item_id=2231 в британском журнале ''Stand'' (''Киоск'', зима 2017/2018)]. О Дубнове положительно отзывается британский критик {{нп5|Ньюман, Крис (писатель)|Крис Ньюман||Chris Newman (artist)|}} [https://www.worldcat.org/title/eugene-dubnov-poems-1979-90/oclc/722982685 в своей публикации в Кёльне (1993)].

Версия от 17:04, 28 сентября 2019

Юджин Дубнов
Дата рождения 2 ноября 1949(1949-11-02)
Место рождения
Дата смерти 5 августа 2019(2019-08-05) (69 лет)
Место смерти
Образование
Род деятельности писатель, поэт, переводчик

Юджин (Евгений) Дубнов (2 ноября 1949, Таллин — 5 августа 2019, Иерусалим) — израильский поэт, новеллист и мемуарист, писавший на русском и английском языках.

Биография

Евгений Дубнов родился 2 ноября 1949 года, в Таллине, Эстония (Эстонская ССР в составе бывшего СССР); жил в Риге, Латвия (Латвийская ССР в составе бывшего СССР). Учился в московском университете им. М. В. Ломоносова, продолжал образование в университете имени Бар-Илана (Рамат-Ган, Израиль) и в Лондонском университете, где окончил факультеты психологии и английской литературы. Готовил к защите диссертацию по английской литературе[1].

В 1971 году Юджин Дубнов репатриировался в Израиль, где сказал в одном из первых интервью:

«Я стал писать стихи на английском, когда понял, что многие эмоции и мысли мне по-русски не выразить. Но и от русского я не отказался по той же причине — не все можно сказать и выразить по-английски. Причины тут и эмоциональные, и лингвистические, и фонетические…»[2]

Отслужив в армии, Дубнов в 1975 году отправился учиться в Великобританию, в Лондонский университет. Окончив университет, но не завершив диссертацию, он вернулся в Израиль, жил в Иерусалиме и преподавал английский язык в основанной им школе Amber College.

Дубнов трижды (1972, 1974, 1999) был стипендиатом фонда президента Израиля и дважды (1975, 2001) — Тель-Авивского фонда искусства и литературы. Он был членом-основателем Федерации израильских писателей (1974), входил в союзы русскоязычных и англоязычных писателей Израиля[3][4][5][6]. Он умер 5 августа 2019 года[3].

Публикации

Юджин Дубнов публиковал стихи, рассказы и очерки в русскоязычных изданиях (журналах, альманахах и газетах)

Стихотворения и рассказы, написанные на английском и в переводе на английский, публиковались на Западе в ряде изданий, включая Литературное приложение Таймс, Канадский поэтический журнал,

а так же на американском сайте Poetry Daily и в переводах на иврит, испанский и немецкий. Английское стихотворение Дубнова, посвященное Осипу Мандельштаму, вошло в международную антологию Памяти Мандельштама (Кембридж, 1981).[3][4][7]

Рассказы Дубнова, которые канадскому критику напоминают по стилю рассказы Чехова, вошли в международную англоязычную антологию Литературный Олимп (Калифорния, 1987) и антологию современной американской прозы Левиафан 3 (Флорида/Висконсин, 2002). Главы из воспоминаний Дубнова публиковались в журналах Ежеквартальник Северной Дакоты и Обозрение Южной Каролины[8], глава из романа — в журнале Американская литература и комментарии.

Книги

Отзывы

Мастерское владение словесной формой для Евгения Дубнова отнюдь не самоцель. Непрестанно ощущается его потребность чувствовать и мыслить, мыслить — и чувствовать. Красота ради красоты — не пронзенная ни чувством, ни мыслью — никак не прельщает поэта. В его владенияx — любовь и боль, и страх, и чувство одиночества, и ощущение быстротекущего ускользающего времени, и бережное пристальное внимание к большим и малым приметам земли. И, разумеется, постоянное осмысление всего этого. На земле — проблески неба. А там, в небе — вещное тяготение земли. Да, далеко не случайно это название: "Небом и землею"…» (Лия Владимирова, 1984[9][4].)

В этом томе [Beyond the Boundaries] собраны лучшие стихотворения Дубнова… Несомненно, что он — преемник Мандельштама (а так же и Бродского), но это совершенно оригинальный поэт, превосходно и тонко владеющий русским языком… (Доналд Рэйфилд, почётный профессор Лондонского университета в отставке, в книге Eugene Dubnov. Beyond the Boundaries (Shoestring Press, UK, 2016)).

Книге Дубнова Beyond the Boundaries посвящает статью Стивен Пименов в британском журнале Stand (Киоск, зима 2017/2018). О Дубнове положительно отзывается британский критик Крис Ньюман[англ.] в своей публикации в Кёльне (1993).

Примечания

  1. Modern Poetry in Translation / The Best of World Poetry
  2. Хаим Венгер. Пророки в своем отечестве. Беседы с писателями Израиля. Издательство ЛИРА (при участии издательства Филобиблон), Иерусалим, 1998.
  3. 1 2 3 Евгений (Юджин) Дубнов, авторы журнала Заметки по еврейской старине
  4. 1 2 3 сайт Евгения Дубнова (narod.ru)
  5. сайт Евгения Дубнова (co.uk)
  6. Справочник Союза русскоязычных писателей Израиля, стр. 81-83 Изд. Федерации союзов писателей Израиля, 1990, Тель-Авив
  7. сайт Евгения Дубнова (co.uk)
  8. Обозрение Южной Каролины
  9. «И все немоты речью утолил…», Новый журнал, Нью-Йорк, №?, 1984

Ссылки