Фарерско-русская практическая транскрипция: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Dimbogor (обсуждение | вклад) |
Amanaruma (обсуждение | вклад) в слове нет указанной буквы (ó) Метки: через визуальный редактор с мобильного устройства из мобильной версии |
||
Строка 101: | Строка 101: | ||
| в кратком чтении перед r, k, g,<br>а также перед gj, ggj || ɔ || о || Roykti — Рокти<br>Oyggj — Одж |
| в кратком чтении перед r, k, g,<br>а также перед gj, ggj || ɔ || о || Roykti — Рокти<br>Oyggj — Одж |
||
|- |
|- |
||
|rowspan=3|ó|| в кратком чтении || œ|| ё || |
|rowspan=3|ó|| в кратком чтении || œ|| ё || |
||
|- |
|- |
||
| в долгом чтении || ɔuː|| оу || Stóra Dímum — [[Стоура-Дуймун]] |
| в долгом чтении || ɔuː|| оу || Stóra Dímum — [[Стоура-Дуймун]] |
Версия от 04:50, 17 октября 2019
Фарерско-русская практическая транскрипция предназначена для передачи на русский язык имён и названий с фарерского языка.
Таблица передачи
Буква (букво- сочетание) |
Примечание | Произношение | Передача | Примеры |
---|---|---|---|---|
a | в кратком чтении | a | а | Kambur — Камбур |
в долгом чтении после согласных или i | ɛa | еа | Dalur — Деалур | |
в долгом чтении в начале слова или после гласных, кроме i | эа | Akrar — Эакрар | ||
перед ng, nk | ɛ | е | Drangur — Дренгур | |
á | в кратком чтении | ɔ | о | Innarigálgi — Иннаригольджи |
в долгом чтении | ɔaː | оа | Skálanes — Скоаланес | |
b | b | б | Hvalba — Квальба | |
d | d | д | Depil — Депиль | |
dj | дж | Djurhuus — Джурхуус | ||
ð | перед u после a,á,e, u,æ,ø в ударном слоге | v | в | Suðuroy — Сувурой |
перед i после a,á,e, u,æ,ø в ударном слоге а также после i, y перед гласными |
j | й | Boðin — Бойин Viðoy — Вийой | |
в остальных случаях (немое) | — | — | Við Hólkin — Ви-Хёльчин, Breiðá — Брайоа | |
e | после согласных или i | ɛ | е | Drelnes — Дрельнес |
в начале слова или после гласных, кроме i | э | Enniberg — Энниберг | ||
ei | ai | ай | Akraleiti — Эакралайти | |
ey | в кратком чтении после согласных, кроме i | ɛ | е | |
в кратком чтении в начале слова и после гласных | э | Eysturhøvdi — Эстурхёвди | ||
в долгом чтении после согласных | ɛiː | ей | Streymoy — Стреймой | |
в долгом чтении в начале слова и после гласных | эй | |||
f | f | ф | Fugloy — Фуглой | |
g | в общем случае | г | Baglahólmur — Баглахёльмур | |
перед e, i, y | дж | Kellingin — Чедлинджин | ||
перед i после a, á, e, u, æ, ø в ударном слоге | j | й | Hagi — Хеайи | |
перед u после a, á, e, u, æ, ø в ударном слоге | v | в | Vágur — Воавур | |
перед a и в конце слова после a, á, o, u, ø — немое | — | — | Dragasund — Дреасунд Eystaravág — Эстаравоа | |
gj, ggj, ggi | дж | Lambagjógv — Ламбаджёгв Tvørggjáir — Твёрджоайир | ||
h | в общем случае | х | Hellan — Хедлан | |
перед v | k | к | Hvalba — Квальба | |
hj | tʃ | ч | Hjallahagi — Чадлахеайи | |
i | в общем случае | ɪ, iː | и | Risin — Ризин |
после á, æ, ø | jɪ | йи | Træið — Треайи | |
í | ʊi | уй | Lítla Dímun — Луйтла-Дуймун | |
j | перед согласными и на конце слова | j | й | Klejvaríða — Клейваруйа |
перед гласными в начале слова или после гласной или й | j | й; при этом й+а=я, й+у=ю |
Jøkil — Йёчиль Stiðjafjall — Стийяфьядль | |
перед гласными после согласных | j | ь; при этом ь+а=ья, ь+у=ью |
Fámjin — Фомьин Mjóvanes — Мьоуванес Stiðjafjall — Стийяфьядль | |
k | в общем случае | k | к | Kallur — Кадлур |
перед e, i, y | tʃ | ч | Ketil — Четиль | |
kj, kkj | tʃ | ч | Kirkja — Чирча | |
l | перед гласными | л | Akraleiti — Эакралайти | |
перед согласными или в конце слова | ль | Mosgil — Мосджиль | ||
ll | перед гласными | дл | Вøllufjall — Бёдлуфьядль | |
перед согласными или в конце слова | дль | Вøllufjall — Бёдлуфьядль | ||
m | m | м | Vestmanna — Вестманна | |
n | n, ŋ | н | Nesá — Несоа Vestmanna — Вестманна | |
nn | после ei, ey, oy | дн | Oynna — Ойдна | |
o | ɔ, oː | о | Koltur — Кольтур | |
oy | в общем случае | ɔi, ɔiː | ой | Svínoy — Свуйной |
в кратком чтении перед r, k, g, а также перед gj, ggj |
ɔ | о | Roykti — Рокти Oyggj — Одж | |
ó | в кратком чтении | œ | ё | |
в долгом чтении | ɔuː | оу | Stóra Dímum — Стоура-Дуймун | |
перед gv | ɛ | е | Jógvan — Йегван | |
p | p | п | Djúpini — Джупини | |
r | в общем случае | ɹ | р | Drangarnir — Дренгарнир |
перед s, артиклями -nir, -nar | — | — | Tórsgøta — Тоусгёта Flesjarnar — Флешанар | |
rn | дн | Kvørntangi — Квёднтенджи | ||
s | s | с | Sand — Санд | |
sj, skj, stj | ʃ | ш | Flesjarnar — Флешанар Kristjan — Кришан Skjóta — Шоута | |
sk | перед e, i, y | ʃ | ш | Skipanes — Шипанес Skerhólmur — Шерхёльмур |
t | t | т | Tvøroyri — Твёройри | |
tj | tʃ | ч | Tjaldavík — Чальдавуйк | |
u | в общем случае | ʊ | у | Runavík — Рунавуйк |
после a, á, æ, ø | vʊ | ву | Bláur — Блоавур | |
ú | в долгом чтении | ʉuː | у | Húsar — Хусар |
в кратком чтении после согласных | ʏ | ю | Brúnna — Брюнна | |
в кратком чтении в начале слова | у | |||
перед gv | ɪ | и | Dúgvan — Дигван | |
v | v | в | Vestaravág — Вестаравоа | |
vn | после a, e, o, ø | у | Kongshavn — Когсхаун | |
y | ɪ, iː | и | Mykines — Мичинес | |
ý | в общем случае | ʊi | уй | Sýsla — Суйсла |
перед k или g | у | Lýkka — Лукка Nýggjur — Нуджур | ||
æ | в кратком чтении | a | а | Slættaratindur — Слаттаратиндур |
в долгом чтении после согласных | ɛaː | еа | Trælanípa — Треалануйпа Ærlækur — Арлеакур | |
в долгом чтении в начале слова и после гласных | эа | Æra — Эара | ||
ø | после согласных и i | œ, øː | ё | Sørvágur — Сёрвоавур |
в начале слова и после гласных, кроме i | э | Øgur — Эвур |
Дополнительные замечания
- Гласные фарерского языка могут читаться в долгом и кратком вариантах. В долгом чтении гласный читается
- в открытом слоге (оканчивающемся на гласный или непроизносимый согласный);
- когда за гласным идет один произносимый согласный;
- перед буквосочетаниями kr, kl, pl, tr.
- В остальных случаях гласный читается кратко.
- Удвоенные согласные передаются удвоенными русскими буквами между гласными и в конце слова. Перед согласными в фарерских географических названиях передается только одна из удвоенных гласных.
- Ударение в фарерских названиях падает на первый слог; в составных названиях дополнительное ударение падает на первый слог второго слова.
См. также
- Датско-русская практическая транскрипция
- Исландско-русская практическая транскрипция
- Норвежско-русская практическая транскрипция
- Шведско-русская практическая транскрипция
Источники
- Инструкция по передаче на картах географических названий Фарерских островов / Составитель В. С. Широкова. Редактор К. Т. Бойко. — М.: ГУГК, 1967.