Сёгун (роман): различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Создание: орфография, уточнение, оформление
Строка 46: Строка 46:
Клавелла вдохновила на написание романа строчка из книги, которую он читал дочери: «В 1600 году англичанин отправился в Японию и стал самураем»<ref>{{Статья|автор=Beamon, William|заглавие=Shogun: $20-Million Samurai Saga Sprang from a Single Textbook Line|ссылка=https://news.google.com/newspapers?id=_llQAAAAIBAJ&sjid=lFgDAAAAIBAJ&pg=6517%2C3773980|язык=англ.|издание=The Evening Independent|тип=|год=1980|месяц=09|число=15|том=|номер=|страницы=|issn=}}</ref>.
Клавелла вдохновила на написание романа строчка из книги, которую он читал дочери: «В 1600 году англичанин отправился в Японию и стал самураем»<ref>{{Статья|автор=Beamon, William|заглавие=Shogun: $20-Million Samurai Saga Sprang from a Single Textbook Line|ссылка=https://news.google.com/newspapers?id=_llQAAAAIBAJ&sjid=lFgDAAAAIBAJ&pg=6517%2C3773980|язык=англ.|издание=The Evening Independent|тип=|год=1980|месяц=09|число=15|том=|номер=|страницы=|issn=}}</ref>.


Первый вариант произведения состоял из 2300 страниц, и Клавелл с помощью своего редактора Германа Голлоба сократил его до 1700 страниц<ref>{{Cite news|title=Book Business: Paperback Magruder Sawed-Off Shogun Engulfed|author=JOYCE ILLIG|url=|work=The Washington Post|date=9.02.1974|language=англ.}}</ref>.
Первый вариант произведения состоял из 2300 страниц, и Клавелл с помощью своего редактора Германа Голлоба сократил его до 1700 страниц<ref>{{Cite news|title=Book Business: Paperback Magruder Sawed-Off Shogun Engulfed|author=JOYCE ILLIG|url=|work=The Washington Post|date=9.02.1974|language=англ.}}</ref>. Книга стала бестселлером и вызвала интерес западного читателя к японской культуре и истории.


Клавелл не был первым, кто романизировал историю Уильяма Адамса. До него {{не переведено|есть=:en:William Dalton (author)|надо=Далтон, Уильям|текст=Уильям Далтон|язык=англ.}} в 1861 году выпустил книгу «Уилл Адамс — первый англичанин в Японии. Романтическая биография» ([[Английский язык|англ.]] Will Adams, The First Englishman in Japan: A Romantic Biography). Никогда не посещая Японии, Далтон соединил в своём произведении романтизированные представления об Азии [[Викторианская эпоха|викторианской]] Англии.
Книга стала бестселлером и вызвала интерес западного читателя к японской культуре и истории.


В книге 1931 года «Штурман» ([[Английский язык|англ.]] The Needle-watcher) Ричард Блэйкер ([[Английский язык|англ.]] Richard Blaker) попытался демифологизировать образ Адамса и создать точную историческую работу. Книга «Лоцман и Сёгун» ([[Английский язык|англ.]] Pilot and Shōgun) {{не переведено|есть=:en:James Augustin Brown Scherer|надо=Шерер, Джеймс|текст=Джеймса Шерера|язык=англ.}} представляет собой собрание происшествий из жизни Уилльяма Адамса.
Клавелл не был первым, кто романизировал историю Уильяма Адамса. До него {{не переведено|есть=:en:William Dalton (author)|надо=Далтон, Уилльям|текст=Уилльям Далтон|язык=англ.}} в 1861 году выпустил книгу «Уилл Адамс — первый англичанин в Японии. Романтическая биография» ([[Английский язык|англ.]] Will Adams, The First Englishman in Japan: A Romantic Biography). Никогда не посещая Японии, Далтон соединил в своём произведении романтизированные представления об Азии [[Викторианская эпоха|викторианской]] Англии. Книга 1931 года Ричарда Блэйка «Штурман» ([[Английский язык|англ.]] The Needlewatcher) попытался демифологизировать образ Адамса и создать точную историческую работу. «Лоцман и Сёгун» ([[Английский язык|англ.]] Pilot and Shōgun) Джеймса Шерера представляет собой собрание происшествий из жизни Уилльяма Адамса. Также о мореплавателе писали Роберт Лунд «Даиши-сан» (1960) и {{не переведено|есть=:en:Christopher Nicole|надо=Никол, Кристофер|текст=Кристофер Никол|язык=англ.}} «Господин Золотого веера» ([[Английский язык|англ.]] Lord of the Golden Fan) (1973), где Адамс представлен раскрепощённым соблазнителем, искателем свободы на Востоке вопреки многочисленным препятствиям<ref>{{Статья|автор=Smith II, Henry D.|заглавие=Learning from Shōgun: Japanese History and Western Fantasy|ссылка=http://www.columbia.edu/~hds2/learning/|язык=англ.|издание=The Japan Society|тип=|место=Santa Barbara|издательство=University of California|год=1980|месяц=|число=|том=|номер=|страницы=11-12, 18, 151|issn=}}</ref>.

Также о мореплавателе писали Роберт Лунд «Даиши-сан» (1960) и {{не переведено|есть=:en:Christopher Nicole|надо=Никол, Кристофер|текст=Кристофер Никол|язык=англ.}} «Господин Золотого веера» ([[Английский язык|англ.]] Lord of the Golden Fan) (1973), где Адамс представлен раскрепощённым соблазнителем, искателем свободы на Востоке вопреки многочисленным препятствиям<ref>{{Статья|автор=Smith II, Henry D.|заглавие=Learning from Shōgun: Japanese History and Western Fantasy|ссылка=http://www.columbia.edu/~hds2/learning/|язык=англ.|издание=The Japan Society|тип=|место=Santa Barbara|издательство=University of California|год=1980|месяц=|число=|том=|номер=|страницы=11-12, 18, 151|issn=}}</ref>.


== Примечания ==
== Примечания ==

Версия от 22:11, 19 июня 2020

Сёгун
Shōgun
Автор Джеймс Клавелл
Жанр исторический роман
Язык оригинала английский
Оригинал издан 1975 год
Переводчик Н. Ф. Ерёмин
Серия Азиатская сага
Издатель Амфора
Выпуск 2007 год
Страниц 1208
ISBN ISBN 978-5-367-00360-4
Цикл Азиатская сага
Следующая Тай-Пэн

«Сёгун» (англ. Shōgun) — роман-эпопея американского писателя Джеймса Клавелла, оконченный в 1975 году. Роман написан в жанре исторического романа и повествует о судьбе английского морского штурмана, который первым из своих соотечественников оказался в Японии XVII века. В романе красочно описываются исторические и политические события в Японии того времени. В 1980 году по роману снят одноимённый мини-сериал. На русский язык роман перевёл Н. Ерёмин.

Сюжет

Джон Блэкторн (John Blackthorne), английский штурман в составе команды голландского корабля, попадает в Японию XVII века, опекаемую на тот момент времени португальцами, которые стараются не допускать в страну других европейцев. Изначально оказавшись в очень затруднительном положении пленника и чудом избежав смерти он, постепенно познавая культуру Страны восходящего солнца, становится правой рукой (хатамото) одного из даймё — Торанаги. Обладающий ценными знаниями о мире, недоступными жителям изолированной от внешнего мира Японии тех времён, и обладающий острым умом штурман поневоле оказывается втянут в борьбу за власть между могущественными японскими феодалами. Слово «сёгун» означает должность военачальника империи, фактически правителя государства, так как власть императора была чисто формальной.

Джон Блэкторн, герой романа Джеймса Клэйвела «Сёгун», имел реального исторического прототипа, английского моряка Уильяма Адамса (1564—1620), который попал в Японию в 1600 г., отправившись двумя годами ранее в экспедицию через Магелланов пролив на голландском судне «Лифде» («Милосердие»). Когда корабль разбился на острове Кюсю, Адамс также был заключён в тюрьму в Осаке по ложному навету иезуитов, но вскоре был освобождён и впоследствии пользовался немалым расположением Токугавы Иэясу, для которого он выстроил корабль европейского типа. Уильям Адамс умер в 1620 г., прожив в Японии 20 лет, заведя здесь вторую семью и так и не вернувшись на родину, в Англию. Впоследствии в честь него в Токио (Эдо) назван был квартал Андзин-тё, а сын его (от японки) Джеймс в 1636 г. выстроил в честь отца поминальный храм.

Герои

У многих героев романа были исторические прототипы:

Создание

Клавелла вдохновила на написание романа строчка из книги, которую он читал дочери: «В 1600 году англичанин отправился в Японию и стал самураем»[1].

Первый вариант произведения состоял из 2300 страниц, и Клавелл с помощью своего редактора Германа Голлоба сократил его до 1700 страниц[2]. Книга стала бестселлером и вызвала интерес западного читателя к японской культуре и истории.

Клавелл не был первым, кто романизировал историю Уильяма Адамса. До него не указано название статьи в 1861 году выпустил книгу «Уилл Адамс — первый англичанин в Японии. Романтическая биография» (англ. Will Adams, The First Englishman in Japan: A Romantic Biography). Никогда не посещая Японии, Далтон соединил в своём произведении романтизированные представления об Азии викторианской Англии.

В книге 1931 года «Штурман» (англ. The Needle-watcher) Ричард Блэйкер (англ. Richard Blaker) попытался демифологизировать образ Адамса и создать точную историческую работу. Книга «Лоцман и Сёгун» (англ. Pilot and Shōgun) не указано название статьи представляет собой собрание происшествий из жизни Уилльяма Адамса.

Также о мореплавателе писали Роберт Лунд «Даиши-сан» (1960) и не указано название статьи «Господин Золотого веера» (англ. Lord of the Golden Fan) (1973), где Адамс представлен раскрепощённым соблазнителем, искателем свободы на Востоке вопреки многочисленным препятствиям[3].

Примечания

  1. Beamon, William. Shogun: $20-Million Samurai Saga Sprang from a Single Textbook Line (англ.) // The Evening Independent. — 1980. — 15 сентября.
  2. JOYCE ILLIG (9.02.1974). "Book Business: Paperback Magruder Sawed-Off Shogun Engulfed". The Washington Post (неопр.). {{cite news}}: Проверьте значение даты: |date= (справка)Википедия:Обслуживание CS1 (неизвестный язык) (ссылка)
  3. Smith II, Henry D. Learning from Shōgun: Japanese History and Western Fantasy (англ.) // The Japan Society. — Santa Barbara: University of California, 1980. — С. 11-12, 18, 151.

Ссылки