Romania submersa: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Примеры: исправление
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Строка 6: Строка 6:
Постепенной германизации со времён поздней античности подверглось романское население среднего Рейна, верхнего Подунавья и Альп<ref>[https://books.google.com/books?id=HB_oBQAAQBAJ&pg=PA224&lpg=PA224&dq=germanisation+de+la+suisse&source=bl&ots=O24gkSXS5L&sig=FfjHTbkRWWKGm-jHyMkGaD04Lus&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwj7yI2CstzZAhVK_4MKHafBDOEQ6AEIWDAK#v=onepage&q=germanisation%20de%20la%20suisse&f=false Manuel des langues romanes - Google Books<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>.
Постепенной германизации со времён поздней античности подверглось романское население среднего Рейна, верхнего Подунавья и Альп<ref>[https://books.google.com/books?id=HB_oBQAAQBAJ&pg=PA224&lpg=PA224&dq=germanisation+de+la+suisse&source=bl&ots=O24gkSXS5L&sig=FfjHTbkRWWKGm-jHyMkGaD04Lus&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwj7yI2CstzZAhVK_4MKHafBDOEQ6AEIWDAK#v=onepage&q=germanisation%20de%20la%20suisse&f=false Manuel des langues romanes - Google Books<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>.


[[Великое переселение народов]] таким образом привело к ассимиляции части романоязычного населения и этот процесс продолжился в средние века и продолжается в некоторых местах и в наши дни (угасание ретороманских языков в Швейцарии, ассимиляция части [[Валахи|валахов]] на Балканах и проч.). Как показывает пример [[Далматинский язык|далматинского языка]] и его диалектов (вельотского, рагузанского) термин также охватывает территории, на которых сформировался достоверно подтверждённый автохтонный [[романский язык]], который был позднее заменен другими нероманскими языками в средние века. В регионах, которые ранее контролировал [[Римская империя]], [[вульгарная латынь]] [[Латинский язык в Африке|вышла из употребления в Северной Африке]], исчезла по [[Рейн]]у, [[Кестельская культура|не сохранилась в Паннонии]] по нижнему и среднему Дунаю и сильно сократила свой ареал на Балканах (кроме бывшей Дакии). О былом романоязычии сейчас свидетельствуют романистика, а также сохраняющиеся [[Субстрат (лингвистика)|субстратные]] заимствования из латыни в языках местных народов.
[[Великое переселение народов]] таким образом привело к ассимиляции части романоязычного населения и этот процесс продолжился в средние века и продолжается в некоторых местах и в наши дни (угасание ретороманских языков в Швейцарии, ассимиляция части [[Валахи|валахов]] на Балканах и проч.). Как показывает пример [[Далматинский язык|далматинского языка]] и его диалектов (вельотского, рагузанского) термин также охватывает территории, на которых сформировался достоверно подтверждённый автохтонный [[романский язык]], который был позднее заменен другими нероманскими языками в средние века. В регионах, которые ранее контролировала [[Римская империя]], [[вульгарная латынь]] [[Латинский язык в Африке|вышла из употребления в Северной Африке]], исчезла по [[Рейн]]у, [[Кестельская культура|не сохранилась в Паннонии]] по нижнему и среднему Дунаю и сильно сократила свой ареал на Балканах (кроме бывшей Дакии). О былом романоязычии сейчас свидетельствуют романистика, а также сохраняющиеся [[Субстрат (лингвистика)|субстратные]] заимствования из латыни в языках местных народов.


В некоторых случаях утрате романоязычия способствовали трагедии локального масштаба: после [[пожар 1464 года в Куре|пожара 1464 года]] преимущественно ретороманоязычный (но постепенно германизирующийся и до этого) [[Кур (Граубюнден)|Кур]] заселили немецкоязычные строители из северных кантонов [[Швейцария|Швейцарии]]: в результате доля романоязычных к 2000 году здесь опустилась до 10 % населения (5 % итал. и 5 % ретороманского), а единственным официальным языков в городе ныне является [[Немецкий язык|немецкий]], доля носителей которого достигла 81 %<ref>[https://books.google.com/books?id=HB_oBQAAQBAJ&pg=PA224&lpg=PA224&dq=germanisation+de+la+suisse&source=bl&ots=O24gkSXS5L&sig=FfjHTbkRWWKGm-jHyMkGaD04Lus&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwj7yI2CstzZAhVK_4MKHafBDOEQ6AEIWDAK#v=onepage&q=coire&f=false Manuel des langues romanes - Google Books<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>.
В некоторых случаях утрате романоязычия способствовали трагедии локального масштаба: после [[пожар 1464 года в Куре|пожара 1464 года]] преимущественно ретороманоязычный (но постепенно германизирующийся и до этого) [[Кур (Граубюнден)|Кур]] заселили немецкоязычные строители из северных кантонов [[Швейцария|Швейцарии]]: в результате доля романоязычных к 2000 году здесь опустилась до 10 % населения (5 % итал. и 5 % ретороманского), а единственным официальным языков в городе ныне является [[Немецкий язык|немецкий]], доля носителей которого достигла 81 %<ref>[https://books.google.com/books?id=HB_oBQAAQBAJ&pg=PA224&lpg=PA224&dq=germanisation+de+la+suisse&source=bl&ots=O24gkSXS5L&sig=FfjHTbkRWWKGm-jHyMkGaD04Lus&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwj7yI2CstzZAhVK_4MKHafBDOEQ6AEIWDAK#v=onepage&q=coire&f=false Manuel des langues romanes - Google Books<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>.

Версия от 02:08, 6 августа 2020

Исчезнувшая Романия (Romania submersa), чёрный цвет

Исчезнувшая Романия (лат. Romania submersa) — социолингвистический термин, используемый историографами-романистами для описания всех тех территорий бывшей Римской империи, где античная романизация имела место, но оказалась недостаточно сильной для формирования долговременного местного романского идиома[1]. К примеру, относительно небольшие очаги городской романской культуры в римской Британии оказались не слишком устойчивыми для того чтобы противостоять процессу ассимиляции в условиях позднеантичных и раннесредневековых миграций кельтов и германцев[2][3] Тем не менее, на основе имеющегося материала, учёные сделали попытку восстановить по имеющимся данным гипотетический бритениг (романский язык Британии как если бы он не вымер). В некоторых регионах (Добруджа, Бретань, Эльзас и Лотарингия, Сицилия, Балеарские острова, Андалусия) после периода дероманизации произошла рероманизация, но уже не латынью, а неороманским языком.

Примеры

Постепенной германизации со времён поздней античности подверглось романское население среднего Рейна, верхнего Подунавья и Альп[4].

Великое переселение народов таким образом привело к ассимиляции части романоязычного населения и этот процесс продолжился в средние века и продолжается в некоторых местах и в наши дни (угасание ретороманских языков в Швейцарии, ассимиляция части валахов на Балканах и проч.). Как показывает пример далматинского языка и его диалектов (вельотского, рагузанского) термин также охватывает территории, на которых сформировался достоверно подтверждённый автохтонный романский язык, который был позднее заменен другими нероманскими языками в средние века. В регионах, которые ранее контролировала Римская империя, вульгарная латынь вышла из употребления в Северной Африке, исчезла по Рейну, не сохранилась в Паннонии по нижнему и среднему Дунаю и сильно сократила свой ареал на Балканах (кроме бывшей Дакии). О былом романоязычии сейчас свидетельствуют романистика, а также сохраняющиеся субстратные заимствования из латыни в языках местных народов.

В некоторых случаях утрате романоязычия способствовали трагедии локального масштаба: после пожара 1464 года преимущественно ретороманоязычный (но постепенно германизирующийся и до этого) Кур заселили немецкоязычные строители из северных кантонов Швейцарии: в результате доля романоязычных к 2000 году здесь опустилась до 10 % населения (5 % итал. и 5 % ретороманского), а единственным официальным языков в городе ныне является немецкий, доля носителей которого достигла 81 %[5].

Литература

Примечания

  1. Introdução à história do português: geografia da língua. Autor: Ivo Castro. Edições Colibri, 2004, pág. 55, ISBN 9789727725205 Adicionado em 10/04/2016.
  2. Manuel des langues romanes. Autores: Andre Klump, Johannes Kramer & Aline Willems. Walter de Gruyter GmbH & Co KG, 2014, cáp. 9: «La Romania submersa», pág. 224,  (фр.) ISBN 978-3-11-030258-5 Adicionado em 10/04/2016.
  3. Language Mapping: Part I. Part II: Maps. Autor: Jürgen Erich Schmidt. Walter de Gruyter, 2011, pág. 270,  (англ.) ISBN 978-3-11-021916-6 Adicionado em 10/04/2016.
  4. Manuel des langues romanes - Google Books
  5. Manuel des langues romanes - Google Books