Гринго: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Упоминания в искусстве: у Карла Мая нет книги «Виннету — вождь апачей», хотя есть фильм с таким названием. Надо уточнить источник
Строка 17: Строка 17:


Известна ложная версия происхождения этого слова, якобы от распространенной в годы [[Американо-мексиканская война|американо-мексиканской войны]] песни «Green grow the lilacs». Версия недостоверна, так как слово использовалось гораздо раньше американо-мексиканской войны (1846–1848) и сочинения песни<ref name=ubl />.
Известна ложная версия происхождения этого слова, якобы от распространенной в годы [[Американо-мексиканская война|американо-мексиканской войны]] песни «Green grow the lilacs». Версия недостоверна, так как слово использовалось гораздо раньше американо-мексиканской войны (1846–1848) и сочинения песни<ref name=ubl />.

<!-- Причина закомментирования в том, что у Карла Мая нет книги «Виннету — вождь апачей», хотя есть фильм с таким названием.


== Упоминания в искусстве ==
== Упоминания в искусстве ==
В книге [[Май,_Карл_Фридрих|Карла Мая]] "Виннету — вождь апачей" упоминается еще один вариант происхождения слова, однако там же дается и его другое толкование, что опровергает его связь с нынешним значением слова. По словам персонажа, от имени которого идет повествование, гринго - это искаженное грингорн (англ. greenhorn - зеленый новичок, салага), т.е. человек, который не получил достаточного количества опыта на т.н. [[Дикий Запад|Диком Западе]].
В книге [[Май, Карл Фридрих|Карла Мая]] «Виннету — вождь апачей» упоминается еще один вариант происхождения слова, однако там же дается и его другое толкование, что опровергает его связь с нынешним значением слова. По словам персонажа, от имени которого идет повествование, гринго — это искаженное грингорн (англ. greenhorn — зеленый новичок, салага), то есть человек, который не получил достаточного количества опыта на [[Дикий Запад|Диком Западе]].
-->


== См. также ==
== См. также ==

Версия от 08:57, 15 октября 2020

Это статья о национальном прозвище. О фильме 2012 года см. Гринго (фильм).
Газета «Гринго»

Гри́нго (англ. gringo от исп. griego — грек[1][2][3]) — иностранец, англоговорящий выходец из другой страны. В Бразилии, в большей степени, используется для обозначения всех туристов, в основном жителей Америки и Европы, использующих английский язык в качестве основного. В Аргентине используется для описания людей со светлыми волосами. В Мексике также существует одноименное название блюда. В Латинской Америке может иметь окрас презрительного названия неиспаноязычного (либо непортугалоязычного) иностранца, особенно гражданина США.

Некоторые авторы отмечают, что само слово «гринго» не является ругательством. Это сленг, а унизительным оно становится только при использовании в соответствующем контексте[4].

История

Слово использовалось в Испании для обозначения иностранцев, не являющихся носителями испанского языка[5].

Наиболее раннее упоминание слова встречается в кастильском словаре Терреро и Пандо 1786 года:

Гринго в Малаге называют иноземцев, имеющих акцент, который не позволяет им полноценно общаться на кастильском; это же слово применяют в Мадриде, чаще всего к ирландцам.

Среди этимологов преобладает мнение, что «гринго» — скорее всего, вариант этнонима griego — грек, так как «говорить по-гречески» в испанском языке означало «говорить непонятно»[6]. Однако против этой версии выдвигается возражение, что трансформация griego > gringo фонетически маловероятна, поскольку такой переход требует двух шагов: (1) griego > grigo; (2) grigo > gringo. Между тем тот же результат можно получить гораздо проще, взяв за основу слово (pere)gringo, которое на кало — языке испанских цыган — означает «перегрин», «путник», «чужой»[7][8][9].

Известна ложная версия происхождения этого слова, якобы от распространенной в годы американо-мексиканской войны песни «Green grow the lilacs». Версия недостоверна, так как слово использовалось гораздо раньше американо-мексиканской войны (1846–1848) и сочинения песни[3].


См. также

Примечания

  1. Irving L. Allen, The language of ethnic conflict: social organization and lexical culture, 1983, ISBN 0231055579, p. 129
  2. Griego at Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Vol. III, Joan Corominas, José A. Pascual, Editorial Gredos, Madrid, 1989, ISBN 84-249-1365-5
  3. 1 2 Urban Legends Reference Pages (англ.)
  4. Roger Axtell, Essential Do’s and Taboos (Hoboken, USA: John Wiley & Sons, Inc.), p. 164.
  5. Diccionario de la lengua española, Royal Spanish Academy, 22nd. edition
  6. Nuevo diccionario francés-español: en este van enmendados, corregidos ... - Antonio de Capmany y de Montpalau, Imprenta de Sancha (Madrid) - Google Книги
  7. Irving L. Allen, The Language of Ethnic Conflict: Social Organization and Lexical Culture, 1983, ISBN 0-231-05557-9, p. 129
  8. William Sayers, "An Unnoticed Early Attestation of gringo ‘Foreigner’: Implications for Its Origin", in the Bulletin of Spanish Studies 86:3:323 (2009)
  9. Griego at Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Vol. III, Joan Corominas, José A. Pascual, Editorial Gredos, Madrid, 1989, ISBN 84-249-1365-5