Обсуждение:Белорусский арабский алфавит: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
 
Строка 4: Строка 4:


Хоть я и не большой знаток арабского письма, но даже мне бросаются в глаза несоответствия некоторых букв друг другу. Просил бы тщательно перепроверить. [[Special:Contributions/188.242.24.125|188.242.24.125]] 23:42, 27 августа 2019 (UTC)Jar.Timin
Хоть я и не большой знаток арабского письма, но даже мне бросаются в глаза несоответствия некоторых букв друг другу. Просил бы тщательно перепроверить. [[Special:Contributions/188.242.24.125|188.242.24.125]] 23:42, 27 августа 2019 (UTC)Jar.Timin

=== Antanovič's quotes ===
knihi. com/Anton_Antanovic/Bielaruskija_teksty,_pisanyja_arabskim_pismom.html

* <<Мягкий звук /s'/ обозначается буквой <big><big>ث</big></big> и /реже/ <big><big>س</big></big>.........>> <<буквой же [[File:Letter sad with three dots.png|25px|]] обозначается как твердый, так и мягкий звук /c/>> стр. 76 (in a particular kitab)
* <<твердый звук /s/, <i><u><b>как и во всех рукописях</b></u></i>, обозначается буквой <big><big>ص</big></big>>> -- стр. 76
* <<Буква <big><big>ه</big></big> употребляется во всех без исключения изучаемых нами белорусских текстах 17-20 в. для обозначения задненебного фрикативного звука /h/. Взрывной же звук /g/ обозначается буквой <big><big>غ</big></big>.>> стр. 204
* <<В изучаемых нами белорусских текстах 17-20 в. звук /е/ последовательно обозначался [https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D1%8C%D0%BA%D1%96_%D0%B4%D1%96%D0%B0%D0%BA%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%BD%D1%96_%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%B8#%D0%A4%D0%B0%D1%82%D1%85%D0%B0 фатхой]. Исключение из этого правила -- чрезвычайно редкое явление.>> стр. 277
* <<Как в употреблении буквы <big><big>ك</big></big> для обозначения мягкого звука /к'/ перед /і/, так и буквы <big><big>ق</big></big> для обозначения твердого звука /к/ в других положениях /не перед /і/ <b>во всех белоруских текстах</b> 17-20 в. наблюдается полная последовательность.>> стр. 237
* <<в белоруских текстах, писанных арабским письмом, для обозначения удвоения /долготы/ согласных употребляется [https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B0%D0%B4%D0%B4%D0%B0 надстрочный знак шадда <big><big>ـّ</big></big>].>> стр. 268
* <<во всех известных нам белорусских и польских текстах 17-20 в., написанных арабским письмом, имеются тщательные огласовки>> стр. 277
* see also "Таблица №1 Употребление согласних букв" стр. 192, "Таблица №2 Способы обозначения гласных звуков" стр. 194


PS

* [[:be:Антон Канстанцінавіч Антановіч]]
* https://arabica.fias.fr/pages/antanovi%C4%8D-en
[[Special:Contributions/195.114.148.66|195.114.148.66]] 13:52, 27 ноября 2020 (UTC)


== Літары_беларускай_арабіцы.svg ==
== Літары_беларускай_арабіцы.svg ==

Текущая версия от 13:52, 27 ноября 2020

В таблице соответствия буквы перепутаны

[править код]

Хоть я и не большой знаток арабского письма, но даже мне бросаются в глаза несоответствия некоторых букв друг другу. Просил бы тщательно перепроверить. 188.242.24.125 23:42, 27 августа 2019 (UTC)Jar.Timin[ответить]

Antanovič's quotes

[править код]

knihi. com/Anton_Antanovic/Bielaruskija_teksty,_pisanyja_arabskim_pismom.html

  • <<Мягкий звук /s'/ обозначается буквой ث и /реже/ س.........>> <<буквой же обозначается как твердый, так и мягкий звук /c/>> стр. 76 (in a particular kitab)
  • <<твердый звук /s/, как и во всех рукописях, обозначается буквой ص>> -- стр. 76
  • <<Буква ه употребляется во всех без исключения изучаемых нами белорусских текстах 17-20 в. для обозначения задненебного фрикативного звука /h/. Взрывной же звук /g/ обозначается буквой غ.>> стр. 204
  • <<В изучаемых нами белорусских текстах 17-20 в. звук /е/ последовательно обозначался фатхой. Исключение из этого правила -- чрезвычайно редкое явление.>> стр. 277
  • <<Как в употреблении буквы ك для обозначения мягкого звука /к'/ перед /і/, так и буквы ق для обозначения твердого звука /к/ в других положениях /не перед /і/ во всех белоруских текстах 17-20 в. наблюдается полная последовательность.>> стр. 237
  • <<в белоруских текстах, писанных арабским письмом, для обозначения удвоения /долготы/ согласных употребляется надстрочный знак шадда ـّ.>> стр. 268
  • <<во всех известных нам белорусских и польских текстах 17-20 в., написанных арабским письмом, имеются тщательные огласовки>> стр. 277
  • see also "Таблица №1 Употребление согласних букв" стр. 192, "Таблица №2 Способы обозначения гласных звуков" стр. 194


PS

195.114.148.66 13:52, 27 ноября 2020 (UTC)[ответить]

Літары_беларускай_арабіцы.svg

[править код]

https://commons.wikimedia.org/wiki/File_talk:Літары_беларускай_арабіцы.svg#Version_of_02:25,_20_September_2020