Салье, Михаил Александрович: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Оформление
Метки: через визуальный редактор с мобильного устройства из мобильной версии
м npov
Строка 16: Строка 16:
| викитека = Михаил Александрович Салье
| викитека = Михаил Александрович Салье
}}
}}
'''Михаи́л Алекса́ндрович Салье́''' ([[21 августа]] [[1899]], [[Санкт-Петербург]] — [[17 августа]] [[1961]], [[Ташкент]]) — член [[Союз писателей СССР|Союза писателей СССР]], кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института Востоковедения [[АН Узбекской ССР]]; советский [[востоковед]] и высокоэрудированный филолог. Он владел тремя европейскими и тремя восточными языками.
'''Михаи́л Алекса́ндрович Салье́''' ([[21 августа]] [[1899]], [[Санкт-Петербург]] — [[17 августа]] [[1961]], [[Ташкент]]) — член [[Союз писателей СССР|Союза писателей СССР]], кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института Востоковедения [[АН Узбекской ССР]]; советский [[востоковед]] и филолог, владел тремя европейскими и тремя восточными языками.


М. А. Салье являлся учеником виднейшего советского арабиста, академика [[Крачковский, Игнатий Юлианович|И. Ю. Крачковского]]. Наибольшей известностью пользуется его полный перевод (в 8 томах) арабских сказок «[[Тысяча и одна ночь]]», начавший выходить при активной поддержке [[Максим Горький|А. М. Горького]] (1928—1938; второе издание — 1957—1960). Это был, по словам академика И. Ю. Крачковского, труд жизни М. А. Салье, «''составивший крупную заслугу его не только перед арабистикой, но и русской культурой вообще''»{{sfn|Общественные науки в Узбекистане|1961|p=69}}.
М. А. Салье являлся учеником советского арабиста, академика [[Крачковский, Игнатий Юлианович|И. Ю. Крачковского]]. Наибольшей известностью пользуется его полный перевод (в 8 томах) арабских сказок «[[Тысяча и одна ночь]]», начавший выходить при активной поддержке [[Максим Горький|А. М. Горького]] (1928—1938; второе издание — 1957—1960). Это был, по словам академика И. Ю. Крачковского, труд жизни М. А. Салье, «''составивший крупную заслугу его не только перед арабистикой, но и русской культурой вообще''»{{sfn|Общественные науки в Узбекистане|1961|p=69}}.


== Биография ==
== Биография ==
Строка 27: Строка 27:
М. А. Салье также занимался переводами с европейских языков. В том числе ему принадлежит известный перевод повести «[[Трое в лодке, не считая собаки]]» [[Джером, Джером Клапка|Джерома Клапки Джерома]], романа «[[Таинственный остров]]» [[Верн, Жюль|Жюля Верна]]. В 1934 году был принят в [[Союз писателей СССР]].
М. А. Салье также занимался переводами с европейских языков. В том числе ему принадлежит известный перевод повести «[[Трое в лодке, не считая собаки]]» [[Джером, Джером Клапка|Джерома Клапки Джерома]], романа «[[Таинственный остров]]» [[Верн, Жюль|Жюля Верна]]. В 1934 году был принят в [[Союз писателей СССР]].


В 1939 году переехал в [[Ташкент]], и вся последующая его деятельность была связана с Узбекским отделением АН СССР. Участвовал в коллективной работе над переводом «[[Канон врачебной науки|Канона врачебной науки]]» Ибн
В 1939 году переехал в [[Ташкент]], и вся последующая его деятельность была связана с Узбекским отделением АН СССР. Участвовал в коллективной работе над переводом «[[Канон врачебной науки|Канона врачебной науки]]» Ибн Сины ([[Авиценна|Авиценны]]). М. А. Салье перевел «[[Бабур-наме]]» — записки основателя империи Великих Моголов [[Бабур]]а и «Памятники минувших поколений» [[Бируни]].
Сины ([[Авиценна|Авиценны]]). М. А. Салье перевел «[[Бабур-наме]]» — записки основателя империи Великих Моголов [[Бабур]]а и «Памятники минувших поколений» [[Бируни]].


В 1939—1944 годах работал библиотекарем Государственной публичной библиотеки имени Алишера Навои. С 1944 года — научный сотрудник института Востоковедения АН УзССР. В 1945 году защитил кандидатскую диссертацию.
В 1939—1944 годах работал библиотекарем Государственной публичной библиотеки имени Алишера Навои. С 1944 года — научный сотрудник института Востоковедения АН УзССР. В 1945 году защитил кандидатскую диссертацию.

Версия от 16:50, 26 марта 2021

Михаил Александрович Салье
Дата рождения 21 августа 1899(1899-08-21)
Место рождения Санкт-Петербург
Дата смерти 17 августа 1961(1961-08-17) (61 год)
Место смерти Ташкент
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности переводчик, востоковед
Язык произведений русский
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Михаи́л Алекса́ндрович Салье́ (21 августа 1899, Санкт-Петербург — 17 августа 1961, Ташкент) — член Союза писателей СССР, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института Востоковедения АН Узбекской ССР; советский востоковед и филолог, владел тремя европейскими и тремя восточными языками.

М. А. Салье являлся учеником советского арабиста, академика И. Ю. Крачковского. Наибольшей известностью пользуется его полный перевод (в 8 томах) арабских сказок «Тысяча и одна ночь», начавший выходить при активной поддержке А. М. Горького (1928—1938; второе издание — 1957—1960). Это был, по словам академика И. Ю. Крачковского, труд жизни М. А. Салье, «составивший крупную заслугу его не только перед арабистикой, но и русской культурой вообще»[2].

Биография

Раннее детство провёл в семье деда, известного в то время врача, профессора Владимира Адольфовича Штанге. Родовая травма привела к серьёзным нарушениям опорно-двигательного аппарата, из-за чего Михаил не мог нормально ходить. Поэтому семья решила подготовить его к интеллектуальной профессии, и он стал активно изучать иностранные языки — французский, немецкий, английский. В 1926 году окончил Восточный факультет Ленинградского университета.

Выдающейся переводческой работой стали сказки «Тысяча и одна ночь» — единственный полный перевод этого памятника арабской культуры, осуществленный на русский язык с оригинала. Первый том сказок был выпущен издательством «Academia» в 1929 году, последний, восьмой, увидел свет в 1939 году.

М. А. Салье также занимался переводами с европейских языков. В том числе ему принадлежит известный перевод повести «Трое в лодке, не считая собаки» Джерома Клапки Джерома, романа «Таинственный остров» Жюля Верна. В 1934 году был принят в Союз писателей СССР.

В 1939 году переехал в Ташкент, и вся последующая его деятельность была связана с Узбекским отделением АН СССР. Участвовал в коллективной работе над переводом «Канона врачебной науки» Ибн Сины (Авиценны). М. А. Салье перевел «Бабур-наме» — записки основателя империи Великих Моголов Бабура и «Памятники минувших поколений» Бируни.

В 1939—1944 годах работал библиотекарем Государственной публичной библиотеки имени Алишера Навои. С 1944 года — научный сотрудник института Востоковедения АН УзССР. В 1945 году защитил кандидатскую диссертацию.

М. А. Салье скончался 17 августа 1961 года после тяжёлой и продолжительной болезни[2]

Родственники

Примечания

Литература

  • Абдуллаев Х. М. и др. Михаил Александрович Салье // Общественные науки в Узбекистане. — 1961. — № 8.
  • Fück J. Die arabischen Studien in Europe. — Leipzig, 1955. — S. 305.

Ссылки