Дони (буква): различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Нет описания правки |
|||
Строка 84: | Строка 84: | ||
== Кодировка == |
== Кодировка == |
||
Дони асомтаврули и дони мхедрули включены в стандарт Юникод начиная с самой первой его версии (1.0.0) в блоке «[[Грузинское письмо (блок Юникода)|Грузинское письмо]]» ({{lang-en|Georgian}}) под шестнадцатеричными кодами U+ |
Дони асомтаврули и дони мхедрули включены в стандарт Юникод начиная с самой первой его версии (1.0.0) в блоке «[[Грузинское письмо (блок Юникода)|Грузинское письмо]]» ({{lang-en|Georgian}}) под шестнадцатеричными кодами U+10A3 и U+10D3 соответственно<ref>[https://www.unicode.org/Public/reconstructed/1.0.0/UnicodeData.txt Unicode Data 1.0.0]</ref>. |
||
Дони нусхури была добавлена в Юникод в версии 4.1 в блок «[[Дополнение к грузинскому письму]]» ({{lang-en|Georgian Supplement}}) под шестнадцатеричным кодом U+ |
Дони нусхури была добавлена в Юникод в версии 4.1 в блок «[[Дополнение к грузинскому письму]]» ({{lang-en|Georgian Supplement}}) под шестнадцатеричным кодом U+2D03; до этого она была унифицирована с дони мхедрули<ref>[http://std.dkuug.dk/JTC1/sc2/wg2/docs/n2608r2.pdf Proposal to add Georgian and other characters to the BMP of the UCS]</ref><ref>[http://www.unicode.org/versions/Unicode4.1.0/#NotableChanges Unicode 4.1.0. Notable Changes From Unicode 4.0.1 to Unicode 4.1.0]</ref>. |
||
Дони мтаврули была включена в Юникод в версии 11.0 в блок «[[Расширенное грузинское письмо]]» ({{lang-en|Georgian Extended}}) под шестнадцатеричным кодом U+ |
Дони мтаврули была включена в Юникод в версии 11.0 в блок «[[Расширенное грузинское письмо]]» ({{lang-en|Georgian Extended}}) под шестнадцатеричным кодом U+1C93<ref>[http://www.unicode.org/versions/Unicode11.0.0/ch07.pdf The Unicode® Standard. Version 11.0 – Core Specification. Chapter 7: Europe-I. Modern and Liturgical Scripts], p. 320—321.</ref>. |
||
== Примечания == |
== Примечания == |
Версия от 08:28, 27 мая 2021
Грузинская буква дони | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ႣⴃᲓდ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Характеристики | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Название |
Ⴃ: georgian capital letter don ⴃ: georgian small letter don Დ: georgian mtavruli capital letter don დ: georgian letter don |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Юникод |
Ⴃ: U+10A3 ⴃ: U+2D03 Დ: U+1C93 დ: U+10D3 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
HTML-код |
Ⴃ: Ⴃ или Ⴃ ⴃ: ⴃ или ⴃ Დ: Დ или Დ დ: დ или დ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
UTF-16 |
Ⴃ: 0x10A3 ⴃ: 0x2D03 Დ: 0x1C93 დ: 0x10D3 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
URL-код |
Ⴃ: %E1%82%A3 ⴃ: %E2%B4%83 Დ: %E1%B2%93 დ: %E1%83%93 |
Дони (დ, груз. დონი) — четвёртая буква грузинского алфавита[1].
Использование
В грузинском языке обозначает звук [d][2]. Числовое значение в изопсефии — 4 (четыре)[3].
Также используется в грузинском варианте лазского алфавита, используемом в Грузии. В латинице, используемой в Турции, ей соответствует d[4].
Ранее использовалась в абхазском (1937—1954)[5] и осетинском (1938—1954)[6] алфавитах на основе грузинского письма, после их перевода на кириллицу в обоих случаях была заменена на д.
Во всех системах романизации грузинского письма передаётся как d[7]. В грузинском шрифте Брайля букве соответствует символ ⠙ (U+2819)[8].
Грамматика
- Да — соединительный союз «и», этимологическое значение «сестра».
- Дан — окончание исходного падежа, совпадает с окончанием исходного падежа в турецком и татарском языке, переводится предлогом «из».
-
დავლა (давла) — Добыча
Написание
Асомтаврули | Нусхури | Мхедрули |
---|---|---|
Порядок начертания
асомтаврули[9] |
---|
нусхури[10] |
---|
мхедрули[11] |
---|
Кодировка
Дони асомтаврули и дони мхедрули включены в стандарт Юникод начиная с самой первой его версии (1.0.0) в блоке «Грузинское письмо» (англ. Georgian) под шестнадцатеричными кодами U+10A3 и U+10D3 соответственно[12].
Дони нусхури была добавлена в Юникод в версии 4.1 в блок «Дополнение к грузинскому письму» (англ. Georgian Supplement) под шестнадцатеричным кодом U+2D03; до этого она была унифицирована с дони мхедрули[13][14].
Дони мтаврули была включена в Юникод в версии 11.0 в блок «Расширенное грузинское письмо» (англ. Georgian Extended) под шестнадцатеричным кодом U+1C93[15].
Примечания
- ↑ Machavariani, p. 136
- ↑ Aronson, Howard Isaac. Georgian: A Reading Grammar. — Columbus, OH : Slavica Publishers, 1990. — P. 18. — ISBN 978-0-89357-207-5.
- ↑ Mchedlidze, II, p. 100
- ↑ René Lacroix. Description du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes (фр.). — Lyon: Université Lumière-Lyon-II, 2009. — P. 15. — 923 p.
- ↑ Бгажба Х. С. Из истории письменности в Абхазии. — Тбилиси: «Мецниереба», 1967. — С. 65—70. — 72 с. — 1000 экз.
- ↑ Бигулаев Б. Б. История осетинского письма. — Диссертация на соискание учёной степени кандидата наук. — Дзауджикау: Северо-Осетинский НИИ, 1945. — С. 77—80.
- ↑ Transliteration of Non-Roman Scripts. Transliteration of Georgian
- ↑ UNESCO, World Braille Usage, Third Edition, Washington, D.C. p. 45
- ↑ Mchedlidze, I, p. 105
- ↑ Mchedlidze, I, p. 107
- ↑ Mchedlidze, I, p. 110
- ↑ Unicode Data 1.0.0
- ↑ Proposal to add Georgian and other characters to the BMP of the UCS
- ↑ Unicode 4.1.0. Notable Changes From Unicode 4.0.1 to Unicode 4.1.0
- ↑ The Unicode® Standard. Version 11.0 – Core Specification. Chapter 7: Europe-I. Modern and Liturgical Scripts, p. 320—321.
Литература
- Mchedlidze, T. I. The restored Georgian alphabet. — Fulda, Germany, 2013
- Mchedlidze, T. II. The Georgian script; Dictionary and guide. — Fulda, Germany, 2013
- Machavariani, E. Georgian manuscripts. — Tbilisi, 2011