Лексика эсперанто: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии |
Vcohen (обсуждение | вклад) |
||
Строка 4: | Строка 4: | ||
== Происхождение == |
== Происхождение == |
||
Эсперанто занимает промежуточное положение между «натуралистичными» [[Плановый язык|плановыми языками]] вроде [[Интерлингва|интерлингвы]], которые в массовом порядке заимствуют слова из исходных языков с небольшими изменениями, и [[Априорный язык|априорными языками]], такими как [[сольресоль]], в которых слова не имеют исторической связи с другими языками. В эсперанто [[Корень (лингвистика)|корни]] слов заимствованы и сохранили большую часть своей формы из исходного языка, будь то фонетическая (''eks-'' от ex-) или орфографическая (''teamo'' от team) формы. Однако каждый корень может иметь множество производных форм, которые иногда мало походят на эквивалентные слова в языке-источнике: например, ''registaro'' (правительство) является производным от латинского корня ''reg'' (правило). |
Эсперанто занимает промежуточное положение между «натуралистичными» [[Плановый язык|плановыми языками]] вроде [[Интерлингва (латино-сине-флексионе)|интерлингвы]], которые в массовом порядке заимствуют слова из исходных языков с небольшими изменениями, и [[Априорный язык|априорными языками]], такими как [[сольресоль]], в которых слова не имеют исторической связи с другими языками. В эсперанто [[Корень (лингвистика)|корни]] слов заимствованы и сохранили большую часть своей формы из исходного языка, будь то фонетическая (''eks-'' от ex-) или орфографическая (''teamo'' от team) формы. Однако каждый корень может иметь множество производных форм, которые иногда мало походят на эквивалентные слова в языке-источнике: например, ''registaro'' (правительство) является производным от латинского корня ''reg'' (правило). |
||
== Словообразование == |
== Словообразование == |
Версия от 12:23, 31 июля 2021
Базовый набор слов эсперанто был определён в Первой книге, опубликованной Заменгофом в 1887 году. В ней содержалось около 900 корней, однако, правила языка позволяли говорящим заимствовать слова по мере необходимости. Рекомендовалось заимствовать наиболее интернациональные слова, которые имеют одно основное значение, от которого можно получить другие слова без заимствования многих слов с соответствующими значениями. В 1894 году Заменгоф публикует первый словарь эсперанто «Universala vortaro», который был написан на пяти языках и содержал широкий набор корневых слов.
Большинство заимствованных слов происходит из западноевропейских языков. Так как в последние десятилетия большинство новых заимствований было техническими или научными терминами, то повседневные термины могут быть получены из существующих слов (например, komputilo — компьютер, от komputi — вычислять) или путём расширения их использования для охвата новых смыслов (например, muso (мышь) в настоящее время также означает компьютерное устройство ввода). В эсперанто-сообществе ведутся дискуссии об оправданности новых заимствований. Часть эсперантистов полагает, что необходимые термины могут быть получены путём расширения смысла или образования новых слов от существующих.
Происхождение
Эсперанто занимает промежуточное положение между «натуралистичными» плановыми языками вроде интерлингвы, которые в массовом порядке заимствуют слова из исходных языков с небольшими изменениями, и априорными языками, такими как сольресоль, в которых слова не имеют исторической связи с другими языками. В эсперанто корни слов заимствованы и сохранили большую часть своей формы из исходного языка, будь то фонетическая (eks- от ex-) или орфографическая (teamo от team) формы. Однако каждый корень может иметь множество производных форм, которые иногда мало походят на эквивалентные слова в языке-источнике: например, registaro (правительство) является производным от латинского корня reg (правило).
Словообразование
Одной из причин более лёгкого изучения эсперанто по сравнению с национальными языками является регулярная и высокопроизводительная деривационная морфология. Благодаря разумному использованию логических аффиксов (суффиксов и префиксов) базовая лексика, необходимая для общения, была значительно сокращена. Это делает эсперанто более агглютинативным языком, чем большинство европейских. Было подсчитано, что один корень в эсперанто является (в среднем) эквивалентом десяти слов на английском языке.
Аффиксы
Один из самых полезных деривационных аффиксов для начинающих — это mal-, с помощью которого получаются антонимы слов: peza (тяжёлый) — malpeza (лёгкий); supren (наверх) — malsupren (вниз); ami (любить) — malami (ненавидеть). Однако (если не брать в расчёт шуточные ситуации) данный префикс не используется для слов, антонимы которых входят в базовую лексику: suda (южный), а не «malnorda» от norda (северный); manki (не хватать, отсутствовать), а не «malesti» от esti (быть).
Создание новых слов также возможно с помощью характерных для эсперанто окончаний, выступающих показателями частей речи: nura (простой, единственный) от nur (только), tiama (тогдашний) от tiam (тогда) или vido (зрение) от vidi (видеть). Более подробно этот способ рассматривается в статье о грамматике эсперанто.
Ниже приводится список основных лексических аффиксов (многие из них, однако, ведут себя как любое другое слово). Их относительный порядок в соединении определяется семантикой, а не грамматикой.
Когда корень получает более одного аффикса, имеет значение порядок аффиксов, поскольку каждый аффикс изменяет значение той части слова, к которой он прикреплён (т. е. наружные аффиксы модифицируют значения, определяемые внутренними). Большинство аффиксов сами являются корнями, и в таком качестве они — неотъемлемая часть речи (на это указывает конечная гласная в приводимом ниже списке суффиксов). Некоторые аффиксы корнями не являются и не влияют на отнесение основы, к которой примыкают, к той или иной части речи (в таблице в этом случае вместо конечной гласной ставится дефис).
Список суффиксов
Суффикс | Официальный | Значение | Примеры | |
---|---|---|---|---|
-ac- | Нет | употребляется в ботанической терминологии для наименования семейств | fabacoj (бобовые) | |
-aĉ- | Да | низкое качество, низкий сорт, никчёмный, уничижительный, плохой (необязательно характер) | skribaĉi (писать неразборчиво); veteraĉo (непогода); domaĉo (халупа, домишко); rigardaĉi (глазеть); aĉigi (ухудшить); aĉ! (гадость!) | |
-ad- | Да | длительность, продолжительность действия, не мгновенное действие | kurado (бег); parolado (речь, публичное выступление); adi (продолжать); ada (постоянный) | |
-aĵ- | Да | конкретное проявление признака | manĝaĵo (еда); novaĵo (новость, новинка); glaciaĵo (мороженое); bovaĵo (говядина); aĉaĵo (гадость, мерзость); aĵo (предмет, вещь) | |
-al- | Нет | в ботанической номенклатуре — порядок; в химической — альдегид; в анатомической — кость | rozaloj (розовые); etanalo (этаналь); nazalo (носовая кость) | |
-an- | Да | член, последователь, участник, житель, гражданин, вероисповедатель | kristano (христианин); usonano (житель США); ŝipano (моряк); samkursano (однокурсник); samideano (единомышленник); ano (член) | |
-ant- | Да | действительное причастие настоящего времени | falanta (падающий) | |
-ar- | Да | совокупность | arbaro (лес); vortaro (словарь); homaro (человечество); ŝafaro (овечье стадо); ŝiparo (флот); anaro (коллектив); aro (совокупность, множество) | |
-at- | Да | пассивное причастие настоящего времени; в химической номенклатуре — соль кислоты с большим содержанием кислорода | demandata (спрашиваемый); sulfato (сульфат); | |
-ĉj- | Да | мужская ласкательная форма; усекает корень | paĉjo (папа); fraĉjo (братик) | |
-ebl- | Да | пассивная возможность | kredebla (вероятный); videbla (видимый); eble (возможно) | |
-ec- | Да | свойство, качество | amikeco (дружба); boneco (доброта); ecaro (характеристика (сумма свойств)) | |
-ed- | Нет | в зоологической номенклатуре — семейство | cervedoj (животные семейства оленей) | |
-eg- | Да | увеличение, усиление; иногда уничижительная коннотация при обозначении людей | domego (хоромы); virego (гигант); librego (большая книга); varmega (горячий, жаркий); ridegi (хохотать); ega (огромный, чрезвычайный); boviĉegulo (бычара) | |
-ej- | Да | место, помещение (не используется для топонимов) | lernejo (школа, училище); vendejo (магазин); juĝejo (здание суда, зал судебных заседаний), kuirejo (кухня), hundejo (псарня); senakvejo (пустыня); devenejo (источник); ejo (помещение) | |
-em- | Да | склонность к чему-либо, тенденции | ludema (игривый); parolema (болтливый); kredema (легковерный); brulema (легковоспламеняющийся); emo (склонность, наклонность) | |
-end- | Да | «который должен быть», заимствован из языка идо | pagenda (платёжеспособный); farenda laboro (работа, которая должна быть сделана) | |
-er- | Да | частица чего-либо | ĉenero (звено); fajrero (искра); neĝero (снежинка), kudrero (стежок); lignero (щепка); vortero (морфема); ero (кусочек, частица); eriĝema (крошащийся) | |
-esk- | Нет | «в стиле, по манере, вроде» | japaneska pentraĵo (рисунок в японском стиле); vireska virino (мужеподобная женщина) | |
-estr- | Да | главная персона, начальник | lernejestro (школьный директор); urbestro (мэр); centestro (сотник); estraro (начальство) | |
-et- | Да | уменьшение, ослабление; иногда ласковая коннотация при обозначении людей | dometo (домик); libreto (книжечка, буклет); varmeta (тёпленький, тепловатый); rideti (улыбаться) | |
-i- | Нет | страна; государство; группа стран; группа государств; наука; политический режим (нельзя использовать в качестве корня «io», так как это означает «что-то») | Ukrainio (Украина), patrio (отечество, родина); Ŝengenio (страны Шенгена); geografio (география); demokratio (демократия) | |
-iĉ- | Нет | суффикс, предлагаемый некоторыми новаторам ради симметрии с суффиксом женского рода | мужской пол | reĝiĉo (король); edziĉo (муж, супруг); boviĉo (бык); kokiĉo (пету́х); programistiĉo (программист (про мужчину)) |
-id- | Да | потомок, детёныш | katido (котёнок); reĝido (принц, царевич); arbido (саженец); ido (потомок, дитя); idaro (потомство) | |
-ig- | Да | делать каким-либо, кем-либо, чем-либо | mortigi (убить, умертвить); purigi (чистить) | |
-iĝ- | Да | делаться каким-либо, кем-либо, чем-либо | amuziĝi (развлекаться); naskiĝi (рождаться); ruĝiĝi (краснеть); aniĝi (вступать в организацию); iĝi (становиться) | |
-ik- | Нет | вид искусства, наука, техника, названия которых образованны от названия деятеля/предмета; окиси или соли, в которых металл проявляет большую валентность | poetiko (поэтика); elektroniko (электроника); ferika oksido (окись железа) | |
-il- | Да | орудие, инструмент, средство воздействия | ludilo (игрушка); tranĉilo (нож); helpilo (подсказка); ilo (инструмент); ilaro (снаряжение) | |
-in- | Да | женский пол | bovino (корова); patrino (мать); studentino (студентка); ino (женщина, самка); programistino (программистка) | |
-ind- | Да | достойный чего-либо | memorinda (памятный); kredinda (достоверный); fidinda (надёжный); inda (достойный) | |
-ing- | Да | то, куда вставляется | glavingo (ножны меча); kandelingo (подсвечник); ŝraŭbingo (гайка); piedingo (стремя); kuglingo (гильза); ingo (гнездо) | |
-int- | Да | действительное причастие прошедшего времени | formanĝinta (съевший) | |
-ism- | Да | идеология, общественное движение, учение, особенности языка, пристрастие к чему-либо, религия | komunismo (коммунизм); kristanismo (христианство); germanismo (германизм) | |
-ist- | Да | человек определённой профессии, убеждений, сторонник общественного движения, учения, идеологии | instruisto (учитель); dentisto (стоматолог, дантист); abelisto (пчеловод), komunisto (коммунист) | |
-it- | Да | страдательное причастие прошедшего времени; в химической номенклатуре — соль кислоты с меньшим содержанием кислорода; в медицинской — заболевание воспалительного характера | vidita (увиденный); sulfito (сульфит); bronkito (бронхит) | |
-iv- | Нет | способный, могущий | produktiva (способный производить), sentiva (чувствующий, чувствительный, способный чувствовать), pagiva (способный платить, платёжеспособный) | |
-iz- | Нет | снабжать, покрывать, добавлять чем-либо | ŝtonizi (мостить камнем), orizi (покрывать золотом, золотить), klimatizi (климатизировать) | |
-nj- | Да | женский ласкательный суффикс; усекает корень | Jonjo (Джоанна); panjo (мама); anjo (бабушка); vanjo (няня); aminjo (подружка) | |
-obl- | Да | множественные числительные, кратность, слойность | duobla (двойной); trioble (трёхкратно); oble (больше, чем один) | |
-ol- | Нет | в химической номенклатуре — спирт, название которого образовано от названий соответствующих углеводородов | metanolo (метанол), etanolo (этанол) | |
-on- | Да | дробные числительные | duona (половинный); centono (сотая часть); dekonaĵo (десятина); ono (доля); onigi (дробить) | |
-ont- | Да | действительное причастие будущего времени | venonta (такой, который придёт; грядущий) | |
-op- | Да | собирательные числительные | duope (вдвоём); triopo (троица); kiomope («всколькером»); arope (всей группой); opo (группа); opa (коллективный) | |
-ot- | Да | страдательное причастие будущего времени | skribota letero (письмо, которое будет написано) | |
-oz- | Нет | обильный, насыщенный, концентрированный, полный, имеющий, богатый | sabloza (песчаный), ŝtonoza (каменистый), sukoza (сочный) | |
-uj- | Да | то, в чём хранится; дерево, на котором растёт; страна | monujo (кошелёк); salujo (солонка); lavujo (умывальник); abelujo (улей); Anglujo (Англия); Kurdujo (Курдистан, страна Курдов); ujo (вместилище, контейнер) | |
-uk- | Нет | кастрированное животное | bovuko (вол); ĉevaluko (мерин), porkuko (боров) | |
-ul- | Да | лицо, обладающее данным качеством | junulo (юноша, молодой человек); sanktulo (святой); mamulo (млекопитающее); proksimulo (ближний); ulo (существо) | |
-um- | Да | без определённого значения, применяется когда другие суффиксы не подходят | kolumo (воротник); krucumi (распять на кресте); malvarmumo (простуда); plenumi (выполнить, исполнить); brakumi (обнять); amindumi (ухаживать); umo (штука, штуковина) | |
-unt- | Нет | действительное условное причастие | vidunta (который (у)видел бы) | |
-ut- | Нет | страдательное условное причастие | viduta (которого (у)видели бы) |
Список префиксов
Префикс | Официальный | Значение | Примеры |
---|---|---|---|
al- | Нет | начало или мгновенность действия; аналогичен префиксу «ek» | alkrii (вскрикнуть); alsalti (прыгнуть) |
bo- | Да | свойство, родство по браку | bopatro (тесть, свёкор) |
dis- | Да | разъединение | disĵeti (разбросать); dissendi (распространить, рассылать) |
ek- | Да | начало или мгновенность действия | ekkrii (вскрикнуть); eki (начать); eksalti (прыгнуть) |
eks- | Да | бывший, экс- | eksedzo (бывший супруг) |
fi- | Да | противный, мерзкий | fihomo (мерзкий человек); fiulo (мерзавец, подлец); Fi al vi! (Как вам не стыдно!) |
ge- | Да | обоих полов | gepatroj (родители); geulo (гермафродит); gea (гетеросексуальный) |
mal- | Да | антоним | malgranda (маленький); malriĉa (бедный) |
mis- | Да | ошибочность, неверность, оплошность | misloki (ставить не на место); misaŭdi (ослышаться) |
pra- | Да | далёкая степень родства; первобытность | praavo (прадед); prapatro (праотец); praa (первобытный, доисторический) |
re- | Да | обратное или повторное действие | resendi (отослать обратно); rekonstrui (перестроить); rebrilo (отблеск); ĝis (la) revido (до встречи) |
Сложные слова
Этот раздел статьи ещё не написан. |
Редупликация
Редупликация незначительно используется в эсперанто. Её эффект аналогичен суффиксу -eg-. Типичными примерами редупликации являются: plenplena (переполненный), finfine (наконец-то, в конце концов), fojfoje (изредка). Пока редупликация используется только с односложными корнями, не требующими вставной соединительной гласной.
Коррелятивные слова
Коррелятивные слова (или табличные слова) составляют в эсперанто регулярную подсистему местоимений и местоименных слов[1] и реализуют парадигму про-форм[англ.]. С помощью них можно спросить и ответить на вопросы «кто?», «что?», «где?», «почему?», «какой?», «когда?», «как?», «чей?», «сколько?». Каждое из коррелятивных слов состоит из двух «семантических множителей» (в результате комбинирования которых получаются различные значения): есть девять финальных элементов (отвечающих перечисленным выше вопросам) и пять начальных элементов (задающих семы вопросительности, указательности, неопределённости, всеобщности и отрицания)[2]. Таким образом, изучив 14 элементов, человек приобретает знания о 45 местоимениях и местоименных наречиях.
Таблица коррелятивных слов
Вопрос | Указатель | Неопределённость | Все | Никто | ||
---|---|---|---|---|---|---|
ki- | ti- | i- | ĉi- | neni- | ||
Качество | -a | kia (какой) |
tia (такой) |
ia (какой-то) |
ĉia (всякий) |
nenia (никакой) |
Причина | -al | kial (почему, зачем) |
tial (поэтому) |
ial (почему-то) |
ĉial (по всем причинам) |
nenial (ни по одной причине) |
Время | -am | kiam (когда) |
tiam (тогда) |
iam (когда-то) |
ĉiam (всегда) |
neniam (никогда) |
Место | -e | kie (где) |
tie (там) |
ie (где-то) |
ĉie (везде) |
nenie (нигде) |
Способ | -el | kiel (как) |
tiel (так) |
iel (как-то) |
ĉiel (по-всякому) |
neniel (никак) |
Направление | -en | kien (куда) |
tien (туда) |
ien (куда-то) |
ĉien (во всех направлениях (в ответ на вопрос "куда?"), на все четыре стороны) |
nenien (никуда) |
Обладатель | -es | kies (чей) |
ties (его, того) |
ies (чей-то) |
ĉies (общий, принадлежащий каждому) |
nenies (ничей) |
Вещь | -o | kio (что) |
tio (то, это) |
io (что-то) |
ĉio (всё) |
nenio (ничто) |
Количество | -om | kiom (сколько) |
tiom (столько) |
iom (столько-то, немного) |
ĉiom (всё количество) |
neniom (нисколько) |
Индивид | -u | kiu (кто, который) |
tiu (тот) |
iu (кто-то, какой-то) |
ĉiu (каждый, всякий) |
neniu (никто) |
Коррелятивные частицы
Несколько частиц используются в основном с коррелятами: ajn — бы ни, ĉi — близость и for — дистанция. Без этих частиц корреляты-указатели (tiu, tio и др.) не конкретизируют информацию о расстоянии. Примеры:
- (k)iu ajn (кто бы то ни был)
- io ajn (что угодно, что бы то ни было)
- tio (то) [не изменяет существительное]
- tiu (тот) [не изменяет существительное: tiu knabo (тот мальчик)]
- tiuj (те)
- tiu ĉi (этот)
- tie ĉi (здесь)
- ĉiu hundo (каждая собака)
- ĉiuj hundoj (все собаки)
Расширение исходной парадигмы
Иногда корреляционная система распространяется на корень ali- (другой), по крайней мере тогда, когда слово однозначно. Например: aliel (по-другому), alies (принадлежащий другому).
Alie, однако, будет неоднозначным, так как первичный его смысл это «иначе, по-другому», а корреляционного — «в другом месте». Для разрешения этой неоднозначностью корреляционное значение обозначается словом aliloke.
Производные слова
Различные части речи могут быть получены из коррелятов (как и от любого другого корня): ĉiama (постоянный, вечный), ĉiea (вездесущий), tiama (тогдашний), kialo (причина), iomete (немножко), kioma etaĝo? (который (по порядку) этаж?). Последний пример просит количественного ответа о том, сколько этажей снизу (ответом может быть dek-sesa — шестнадцатый), а не просит указать на каком этаже (иначе вопрос был бы kiu etaĝo?).
Хотя начальные и конечные элементы коррелятов не являются корнями или аффиксами и не могут образовывать сложные слова с другими, начальный neni-коррелят является исключением. Например, neniulo (никто) от neni- и -ulo, или neniigi (уничтожить) от neni- и каузатив -ig.
Род
В эсперанто отсутствует род для неодушевлённых объектов, но присутствует указание пола: in — женский пол, iĉ — мужской пол, ge — оба пола. Пример: ĉevaloj — лошади (разных полов или одного какого-либо пола), ĉevalino — кобыла, ĉevaliĉo — конь, geĉevaloj — лошади разных полов, gea ĉevalo — двуполая лошадь.
Идиомы и сленг
Этот раздел статьи ещё не написан. |
Словари
Полный иллюстрированный словарь эсперанто (PIV) является толковым словарём языка эсперанто и, как правило, рассматривается как стандарт, несмотря на критику. Более старый Plena Vortaro de Esperanto, впервые опубликованный в 1930 году и в значительной степени переработанный в 1953 году, до сих пор широко используется, хотя он и менее объёмный, чем PIV, и немного устаревший, но более портативный и дешёвый. Etimologia vortaro de Esperanto (пять томов, 1989—2001) даёт исходную этимологию всех основных и официальных слов, а также сравнивает с эквивалентными словами из четырёх других международных вспомогательных языков.
Ложные друзья переводчика
В эсперанто, как и в других языках, существуют слова-ловушки, похожие по-написанию и/или по-произношению на слова в русском языке, но отличающиеся по-значению[3].
Примечания
- ↑ Кузнецов, 1991, с. 175.
- ↑ Кузнецов С. Н. К вопросу о типологической классификации международных искусственных языков // Проблемы интерлингвистики. Типология и эволюция международных искусственных языков. — М.: Наука, 1976. — С. 60—78.
- ↑ Zozulja B. A. Esperanto-rusa vortaro de 'falsaj amikoj de tradukisto'. — Rostov-Don: Verda Kukolo, 1995. — 83 с.
Литература
- Бокарёв Е. А. Эсперанто-русский словарь. Esperanta-rusa vortaro / Под ред. Юрия Финкеля и Игоря Галичского. — М.: Русский язык, 1982.
- Кузнецов С. Н. Краткий словарь интерлингвистических терминов // Проблемы международного вспомогательного языка. — М.: Наука, 1991. — С. 171—228. — ISBN 5-02-016810-6.
- Шевченко А. Б. Русско-эсперантский словарь. Rusa-esperanta vortaro. — 2-е изд. — М.: Импэто, 2006. — 304 с. — ISBN 5-7161-0135-6.
Ссылки
- lernu! Сайт для ознакомления с международным языком эсперанто и его изучения (рус.)