Обсуждение участника:Taravyvan Adijene: различия между версиями
→Союзное государство: ответ |
Radzivil (обсуждение | вклад) |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
Скажите, пожалуйста, в каком документе упоминается такое ''официальное'' название: [http://ru.wikipedia.org/ruwiki/w/index.php?title=%D0%A1%D0%BE%D1%8E%D0%B7%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%B3%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE_%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8&diff=11858137&oldid=11777392]? В договоре об образовании: просто Союзное государство, без обозначения государств-участников. --[[User:Chronicler|Chronicler]] 14:13, 7 ноября 2008 (UTC) |
Скажите, пожалуйста, в каком документе упоминается такое ''официальное'' название: [http://ru.wikipedia.org/ruwiki/w/index.php?title=%D0%A1%D0%BE%D1%8E%D0%B7%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%B3%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE_%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8&diff=11858137&oldid=11777392]? В договоре об образовании: просто Союзное государство, без обозначения государств-участников. --[[User:Chronicler|Chronicler]] 14:13, 7 ноября 2008 (UTC) |
||
: Я такое упоминание встретил в [http://www.soyuz.by/ru/?guid=10441 Договоре о Союзе Беларуси и России] (но он уже утратил силу). Однако на этом же сайте встречается аналогичное название в разделах [http://www.soyuz.by/ru/?guid=10437 Парламентское собрание Союза -> Структура и состав Парламентского Собрания Союза Беларуси и России], а также [http://www.soyuz.by/ru/?guid=35854 Союзные СМИ -> Сайт Парламентского Собрания Союза Беларуси и России]. --[[User:Renessaince|Renessaince]] 20:15, 10 ноября 2008 (UTC) |
: Я такое упоминание встретил в [http://www.soyuz.by/ru/?guid=10441 Договоре о Союзе Беларуси и России] (но он уже утратил силу). Однако на этом же сайте встречается аналогичное название в разделах [http://www.soyuz.by/ru/?guid=10437 Парламентское собрание Союза -> Структура и состав Парламентского Собрания Союза Беларуси и России], а также [http://www.soyuz.by/ru/?guid=35854 Союзные СМИ -> Сайт Парламентского Собрания Союза Беларуси и России]. --[[User:Renessaince|Renessaince]] 20:15, 10 ноября 2008 (UTC) |
||
:-- |
|||
: Поддерживаю [http://www.soyuz.by/ru/?guid=10046 здесь Документы Союза], где в большинстве случаев используется именно форма "Беларуси". Конечно моё мнение ничего не решит, но использовать сразу две формы в рамках одного текста как синонимы, это по крайней мере безграмотно с точки зрения политической эфолюции. [[User:Radzivil|Radzivil]] 18:42, 11 ноября 2008 (UTC) |
Версия от 18:42, 11 ноября 2008
Добро пожаловать, Taravyvan Adijene!
От имени участников Википедии приветствую вас в её разделе на русском языке. Надеемся, вы получите большое удовольствие от участия в проекте.
Обратите внимание на основные принципы участия: правьте смело и предполагайте добрые намерения.
Полезные для вас страницы:
Статьи в Википедии не подписываются (список авторов формируется автоматически и доступен в истории правок статьи); в обсуждениях при редактировании кода, пожалуйста, ставьте после сообщения четыре тильды (~~~~
): они будут автоматически преобразованы в подпись и дату.
На своей личной странице вы можете сообщить некоторые сведения о себе — например, владение языками или интересы.
Если у вас возникли вопросы, воспользуйтесь справочными материалами. Если вы не нашли в них ответа на ваш вопрос, задайте его своему наставнику через «Домашнюю страницу» или через панель помощи при редактировании статьи. Также можно обратиться на форуме помощи.
Если вы не можете создать статью одной правкой и намерены вернуться к её написанию позже, поставьте в начало текста шаблон {{subst:Редактирую}}
для уведомления об этом других участников.
И ещё раз, добро пожаловать!
Hello and welcome to the Russian Wikipedia! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have an embassy where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here!
При вопросах можете обратиться к участнику Kartmen - 11:30, 5 августа 2008 (UTC)
Good evening, please you could translate in Belorussian the articles Вайнек, Мартин and Каппарони, Каспар in Belorussian? I thank you in advance!
Good evening to you and regards from Campora San Giovanni. I write you regarding the articles of a note police television series: Kommissar Rex. For better saying some principal actors of the international series. Martin Weinek and Kaspar Capparoni. Weinek is the veteran of the Austrian series, now real mebro of the series international, as well as excellent agricultural and theatrical entrepreneur and an experienced wine-grower. Capparoni is the new entry of the series, but he has already worked and he works for international productions and with famous directors, I quote among everybody: Dario Argento. I think that the series will arrive within the winter 2008 thanks also to Rai International, that will be transmitted in 150 countries and in more than 60 languages, among which the Belorussian. Naturally if you will help me in this, me ricamberò really the favor translating a biography or a geographical article in Italian, Spanish, French and Sicilian. In fact on the Italian edition they are biographer and geographer. In attends him of one certain answer of yours I thank you in advance and I greet you from Campora San Giovanni, my village native. Thanks still for the patience and the understanding.--Lodewijk Vadacchino 18:59, 23 сентября 2008 (UTC)
Союзное государство
Скажите, пожалуйста, в каком документе упоминается такое официальное название: [1]? В договоре об образовании: просто Союзное государство, без обозначения государств-участников. --Chronicler 14:13, 7 ноября 2008 (UTC)
- Я такое упоминание встретил в Договоре о Союзе Беларуси и России (но он уже утратил силу). Однако на этом же сайте встречается аналогичное название в разделах Парламентское собрание Союза -> Структура и состав Парламентского Собрания Союза Беларуси и России, а также Союзные СМИ -> Сайт Парламентского Собрания Союза Беларуси и России. --Renessaince 20:15, 10 ноября 2008 (UTC)
- --
- Поддерживаю здесь Документы Союза, где в большинстве случаев используется именно форма "Беларуси". Конечно моё мнение ничего не решит, но использовать сразу две формы в рамках одного текста как синонимы, это по крайней мере безграмотно с точки зрения политической эфолюции. Radzivil 18:42, 11 ноября 2008 (UTC)