Ванде Матарам: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
м Удаление шаблонов: {{нп3}}×1 |
м Удаление шаблонов: {{нп3}}×2 |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''''Ванде Матарам''''' ([[Английский язык|англ]]: Vande Mātaram, [[Бенгальский язык|бенгали]]: বন্দে মাতরম্, [[хинди]]: वन्दे मातरम्) — это поэма, написанная [[Бонкимчондро Чоттопаддхай|Банким Чандра Рагхабом]] в 1870-х годах, которые он включил в свой в 1881 году роман ''Anandamath''. Первые два куплета песни были приняты в качестве национальной песни в [[Индия|Индии]] в 1947 году, когда Индия стала независимой, хотя она вдохновила движение за независимость на протяжении последних пяти десятилетий. |
'''''Ванде Матарам''''' ([[Английский язык|англ]]: Vande Mātaram, [[Бенгальский язык|бенгали]]: বন্দে মাতরম্, [[хинди]]: वन्दे मातरम्) — это поэма, написанная [[Бонкимчондро Чоттопаддхай|Банким Чандра Рагхабом]] в 1870-х годах, которые он включил в свой в 1881 году роман ''Anandamath''. Первые два куплета песни были приняты в качестве национальной песни в [[Индия|Индии]] в 1947 году, когда Индия стала независимой, хотя она вдохновила движение за независимость на протяжении последних пяти десятилетий. |
||
В [[Ода|оде]] на [[Дурга]] как [[Богиня-мать|богини-матери]], было написано, как в [[Санскрит|санскрите]] и [[Бенгальский язык|бенгали сценарий]] в романе ''Anandmath''.<ref>{{книга |год=2003 |заглавие=Vande Mataram, the Biography of a Song |ссылка=https://books.google.com/books?id=cJqfAAAAMAAJ |издательство={{Нп3|Penguin Group|Penguin|en|Penguin Group}} |страницы=1—8, 73—76, 90—99 |isbn=978-0-14-303055-3 |ref=Sabyasachi Bhattacharya |язык=und |автор=Sabyasachi Bhattacharya; Sabyasachi Bhattacharya}}</ref> Название "Ванде Матарам" буквально означает "хвала тебе, мать" или "я кланяюсь тебе, мать".<ref name="Eck2012p95">{{книга |год=2012 |заглавие=India: A Sacred Geography |ссылка=https://books.google.com/books?id=uD_0P6gS-vMC |издательство=New York: Random House (Harmony Books) |страницы=95—97 |isbn=978-0-385-53190-0 |ref=Diana L. Eck |язык=und |автор=Diana L. Eck; Diana L. Eck}}</ref><ref>{{Cite web|url=http://knowindia.gov.in/knowindia/national_symbols.php?id=12|title=National Song|first=Aurbindo|last=Ghose|website=Know India|publisher=Government of India|accessdate=2016-11-12|ref=knowindianationalsong|deadlink=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20130115003651/http://knowindia.gov.in/knowindia/national_symbols.php?id=12|archivedate=2013-01-15}}</ref> "Мать богиня" в более поздние стихи песни были интерпретированы как родина людей - Bangamata (мать Бенгалия) и ''[[Бхарат Мата]]'' (мать Индия),<ref>{{книга |год=2003 |заглавие=Vande Mataram, the Biography of a Song |ссылка=https://books.google.com/books?id=cJqfAAAAMAAJ |издательство={{Нп3|Penguin Group|Penguin|en|Penguin Group}} |страницы=68—77, 26—29 |isbn=978-0-14-303055-3 |ref=Sabyasachi Bhattacharya |язык=und |автор=Sabyasachi Bhattacharya; Sabyasachi Bhattacharya}}</ref><ref>{{книга |год=2009 |заглавие=The Goddess and the Nation: Mapping Mother India |ссылка=https://books.google.com/books?id=OWfcoMnHU8gC&pg=PA107 |издательство= |
В [[Ода|оде]] на [[Дурга]] как [[Богиня-мать|богини-матери]], было написано, как в [[Санскрит|санскрите]] и [[Бенгальский язык|бенгали сценарий]] в романе ''Anandmath''.<ref>{{книга |год=2003 |заглавие=Vande Mataram, the Biography of a Song |ссылка=https://books.google.com/books?id=cJqfAAAAMAAJ |издательство={{Нп3|Penguin Group|Penguin|en|Penguin Group}} |страницы=1—8, 73—76, 90—99 |isbn=978-0-14-303055-3 |ref=Sabyasachi Bhattacharya |язык=und |автор=Sabyasachi Bhattacharya; Sabyasachi Bhattacharya}}</ref> Название "Ванде Матарам" буквально означает "хвала тебе, мать" или "я кланяюсь тебе, мать".<ref name="Eck2012p95">{{книга |год=2012 |заглавие=India: A Sacred Geography |ссылка=https://books.google.com/books?id=uD_0P6gS-vMC |издательство=New York: Random House (Harmony Books) |страницы=95—97 |isbn=978-0-385-53190-0 |ref=Diana L. Eck |язык=und |автор=Diana L. Eck; Diana L. Eck}}</ref><ref>{{Cite web|url=http://knowindia.gov.in/knowindia/national_symbols.php?id=12|title=National Song|first=Aurbindo|last=Ghose|website=Know India|publisher=Government of India|accessdate=2016-11-12|ref=knowindianationalsong|deadlink=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20130115003651/http://knowindia.gov.in/knowindia/national_symbols.php?id=12|archivedate=2013-01-15}}</ref> "Мать богиня" в более поздние стихи песни были интерпретированы как родина людей - Bangamata (мать Бенгалия) и ''[[Бхарат Мата]]'' (мать Индия),<ref>{{книга |год=2003 |заглавие=Vande Mataram, the Biography of a Song |ссылка=https://books.google.com/books?id=cJqfAAAAMAAJ |издательство={{Нп3|Penguin Group|Penguin|en|Penguin Group}} |страницы=68—77, 26—29 |isbn=978-0-14-303055-3 |ref=Sabyasachi Bhattacharya |язык=und |автор=Sabyasachi Bhattacharya; Sabyasachi Bhattacharya}}</ref><ref>{{книга |год=2009 |заглавие=The Goddess and the Nation: Mapping Mother India |ссылка=https://books.google.com/books?id=OWfcoMnHU8gC&pg=PA107 |издательство=[[Duke University Press]] |страницы=106—108 |isbn=0-8223-9153-8 |ref=Sumathi Ramaswamy |язык=en |автор=Sumathi Ramaswamy; Sumathi Ramaswamy}}</ref> хотя текст не говорит об этом явно. |
||
Он играл жизненно важную роль в [[Индийское национально-освободительное движение|Индии движения за независимость]], впервые прозвучала в политическом контексте, [[Тагор, Рабиндранат|Рабиндранат Тагор]] в 1896 сессии [[Индийский национальный конгресс|Индийского национального конгресса]].<ref name="National Song of India">{{Cite web|url=http://knowindia.gov.in/knowindia/national_symbols.php?id=12|title=National Song of India|publisher=[[Government of India]]|accessdate=2008-04-29|deadlink=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20130115003651/http://knowindia.gov.in/knowindia/national_symbols.php?id=12|archivedate=2013-01-15}}</ref> Она стала популярной строевой песнью для политической деятельности и движение Индийской свободы в 1905 году. Индийский националист и философ Шри Ауробиндо передала его как "Гимн [[Бенгалия|Бенгалии]]".<ref>[//en.wikipedia.org/wiki/Sri_Aurobindo Sri Aurobindo] commented on his English translation of the poem with "It is difficult to translate the National Anthem of Bengal into verse in another language owing to its unique union of sweetness, simple directness and high poetic force." cited after Bhabatosh Chatterjee (ed.</ref> Песня и повесть, содержащие его запретили к британскому правительству, но работники и общественность нарушила запрет, многие в колониальных тюрьмах неоднократно пели её, и запрет был отменен в Индии после обретения независимости от колониального господства.<ref>{{книга |год=2007 |заглавие=Vande Mataram and Islam |ссылка=https://books.google.com/books?id=4YBhMfAgxIkC&pg=PA18 |издательство=Mittal Publications |страницы=18—22, 30—31 |isbn=978-81-8324-159-5 |ref=Aurobindo Mazumdar |язык=und |автор=Aurobindo Mazumdar; Aurobindo Mazumdar}}</ref> |
Он играл жизненно важную роль в [[Индийское национально-освободительное движение|Индии движения за независимость]], впервые прозвучала в политическом контексте, [[Тагор, Рабиндранат|Рабиндранат Тагор]] в 1896 сессии [[Индийский национальный конгресс|Индийского национального конгресса]].<ref name="National Song of India">{{Cite web|url=http://knowindia.gov.in/knowindia/national_symbols.php?id=12|title=National Song of India|publisher=[[Government of India]]|accessdate=2008-04-29|deadlink=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20130115003651/http://knowindia.gov.in/knowindia/national_symbols.php?id=12|archivedate=2013-01-15}}</ref> Она стала популярной строевой песнью для политической деятельности и движение Индийской свободы в 1905 году. Индийский националист и философ Шри Ауробиндо передала его как "Гимн [[Бенгалия|Бенгалии]]".<ref>[//en.wikipedia.org/wiki/Sri_Aurobindo Sri Aurobindo] commented on his English translation of the poem with "It is difficult to translate the National Anthem of Bengal into verse in another language owing to its unique union of sweetness, simple directness and high poetic force." cited after Bhabatosh Chatterjee (ed.</ref> Песня и повесть, содержащие его запретили к британскому правительству, но работники и общественность нарушила запрет, многие в колониальных тюрьмах неоднократно пели её, и запрет был отменен в Индии после обретения независимости от колониального господства.<ref>{{книга |год=2007 |заглавие=Vande Mataram and Islam |ссылка=https://books.google.com/books?id=4YBhMfAgxIkC&pg=PA18 |издательство=Mittal Publications |страницы=18—22, 30—31 |isbn=978-81-8324-159-5 |ref=Aurobindo Mazumdar |язык=und |автор=Aurobindo Mazumdar; Aurobindo Mazumdar}}</ref> |
||
В 1950 году (после Индии независимости), песни первых двух куплетов песни были объявлены "национальной песни" в [[Индия|Республике Индия]], в отличие от национального гимна Индии, ''[[Гимн Индии|Джана Гана Мана]]''. Первые два стиха этой песни абстрактной ссылки на мать и родину, они не упоминают о каких-либо Индуистского божества по имени, в отличие от более поздних стихов, которые упоминаются богинь, таких как Дурга.<ref>{{книга |год=2003 |заглавие=Vande Mataram, the Biography of a Song |ссылка=https://books.google.com/books?id=cJqfAAAAMAAJ |издательство=[[Penguin Books]] |страницы=34—37, 81 |isbn=978-0-14-303055-3 |ref=Sabyasachi Bhattacharya |язык=und |автор=Sabyasachi Bhattacharya; Sabyasachi Bhattacharya}}</ref><ref>{{книга |год=2009 |заглавие=The Goddess and the Nation: Mapping Mother India |ссылка=https://books.google.com/books?id=OWfcoMnHU8gC&pg=PA125 |издательство= |
В 1950 году (после Индии независимости), песни первых двух куплетов песни были объявлены "национальной песни" в [[Индия|Республике Индия]], в отличие от национального гимна Индии, ''[[Гимн Индии|Джана Гана Мана]]''. Первые два стиха этой песни абстрактной ссылки на мать и родину, они не упоминают о каких-либо Индуистского божества по имени, в отличие от более поздних стихов, которые упоминаются богинь, таких как Дурга.<ref>{{книга |год=2003 |заглавие=Vande Mataram, the Biography of a Song |ссылка=https://books.google.com/books?id=cJqfAAAAMAAJ |издательство=[[Penguin Books]] |страницы=34—37, 81 |isbn=978-0-14-303055-3 |ref=Sabyasachi Bhattacharya |язык=und |автор=Sabyasachi Bhattacharya; Sabyasachi Bhattacharya}}</ref><ref>{{книга |год=2009 |заглавие=The Goddess and the Nation: Mapping Mother India |ссылка=https://books.google.com/books?id=OWfcoMnHU8gC&pg=PA125 |издательство=[[Duke University Press]] |страницы=125—142 |isbn=0-8223-9153-8 |ref=Sumathi Ramaswamy |язык=en |автор=Sumathi Ramaswamy; Sumathi Ramaswamy}}</ref> там нет ограничения по времени или косвенных Спецификация для исполнение этой песни [в отличие от гимн ''[[Гимн Индии|Джана Гана Мана]]'' , что указывает 52 секунд].<ref>{{Cite news|title=No rules on singing, playing of 'Vande Mataram': Government - Times of India|url=http://timesofindia.indiatimes.com/india/No-rules-on-singing-playing-of-Vande-Mataram-Government/articleshow/55582329.cms|work=The Times of India|accessdate=2017-02-12}}</ref> |
||
== Этимология == |
== Этимология == |
Версия от 16:27, 27 января 2022
Ванде Матарам (англ: Vande Mātaram, бенгали: বন্দে মাতরম্, хинди: वन्दे मातरम्) — это поэма, написанная Банким Чандра Рагхабом в 1870-х годах, которые он включил в свой в 1881 году роман Anandamath. Первые два куплета песни были приняты в качестве национальной песни в Индии в 1947 году, когда Индия стала независимой, хотя она вдохновила движение за независимость на протяжении последних пяти десятилетий.
В оде на Дурга как богини-матери, было написано, как в санскрите и бенгали сценарий в романе Anandmath.[1] Название "Ванде Матарам" буквально означает "хвала тебе, мать" или "я кланяюсь тебе, мать".[2][3] "Мать богиня" в более поздние стихи песни были интерпретированы как родина людей - Bangamata (мать Бенгалия) и Бхарат Мата (мать Индия),[4][5] хотя текст не говорит об этом явно.
Он играл жизненно важную роль в Индии движения за независимость, впервые прозвучала в политическом контексте, Рабиндранат Тагор в 1896 сессии Индийского национального конгресса.[6] Она стала популярной строевой песнью для политической деятельности и движение Индийской свободы в 1905 году. Индийский националист и философ Шри Ауробиндо передала его как "Гимн Бенгалии".[7] Песня и повесть, содержащие его запретили к британскому правительству, но работники и общественность нарушила запрет, многие в колониальных тюрьмах неоднократно пели её, и запрет был отменен в Индии после обретения независимости от колониального господства.[8]
В 1950 году (после Индии независимости), песни первых двух куплетов песни были объявлены "национальной песни" в Республике Индия, в отличие от национального гимна Индии, Джана Гана Мана. Первые два стиха этой песни абстрактной ссылки на мать и родину, они не упоминают о каких-либо Индуистского божества по имени, в отличие от более поздних стихов, которые упоминаются богинь, таких как Дурга.[9][10] там нет ограничения по времени или косвенных Спецификация для исполнение этой песни [в отличие от гимн Джана Гана Мана , что указывает 52 секунд].[11]
Этимология
Корень Санскритского слова Ванде это Ванд, которая появляется в "Ригведе" и другие ведические тексты.[note 1] По данным Монье Монье-Уильямса, в зависимости от контекста, ванд означает "восхвалять, отмечать, прославлять, превозносить, отдать дань, поклониться, приветствовать с уважением", или "почтительно, почитать, поклоняться, обожать", или "предложить что-нибудь уважительно".[12][13] Слово Mātaram имеет индо-европейские корни в mātár- (санскрит), méter (греч.), mâter (латынь), что означает "мать".[14][15]
Примечания
- ↑ See, for example, Rigveda 1.27.1; Sanskrit: अश्वं न त्वा वारवन्तं वन्दध्या अग्निं नमोभिः । सम्राजन्तमध्वराणाम् ॥१॥ Wikisource
Ссылки
- ↑ Sabyasachi Bhattacharya; Sabyasachi Bhattacharya. Vande Mataram, the Biography of a Song (неопр.). — Penguin[англ.], 2003. — С. 1—8, 73—76, 90—99. — ISBN 978-0-14-303055-3.
- ↑ Diana L. Eck; Diana L. Eck. India: A Sacred Geography (неопр.). — New York: Random House (Harmony Books), 2012. — С. 95—97. — ISBN 978-0-385-53190-0.
- ↑ Ghose, Aurbindo National Song . Know India. Government of India. Дата обращения: 12 ноября 2016. Архивировано из оригинала 15 января 2013 года.
- ↑ Sabyasachi Bhattacharya; Sabyasachi Bhattacharya. Vande Mataram, the Biography of a Song (неопр.). — Penguin[англ.], 2003. — С. 68—77, 26—29. — ISBN 978-0-14-303055-3.
- ↑ Sumathi Ramaswamy; Sumathi Ramaswamy. The Goddess and the Nation: Mapping Mother India (англ.). — Duke University Press, 2009. — P. 106—108. — ISBN 0-8223-9153-8.
- ↑ National Song of India . Government of India. Дата обращения: 29 апреля 2008. Архивировано из оригинала 15 января 2013 года.
- ↑ Sri Aurobindo commented on his English translation of the poem with "It is difficult to translate the National Anthem of Bengal into verse in another language owing to its unique union of sweetness, simple directness and high poetic force." cited after Bhabatosh Chatterjee (ed.
- ↑ Aurobindo Mazumdar; Aurobindo Mazumdar. Vande Mataram and Islam (неопр.). — Mittal Publications, 2007. — С. 18—22, 30—31. — ISBN 978-81-8324-159-5.
- ↑ Sabyasachi Bhattacharya; Sabyasachi Bhattacharya. Vande Mataram, the Biography of a Song (неопр.). — Penguin Books, 2003. — С. 34—37, 81. — ISBN 978-0-14-303055-3.
- ↑ Sumathi Ramaswamy; Sumathi Ramaswamy. The Goddess and the Nation: Mapping Mother India (англ.). — Duke University Press, 2009. — P. 125—142. — ISBN 0-8223-9153-8.
- ↑ "No rules on singing, playing of 'Vande Mataram': Government - Times of India". The Times of India. Дата обращения: 12 февраля 2017.
- ↑ Monier Monier-Williams, English Sanskrit Dictionary with Etymology, Oxford University Press, page 919
- ↑ Bankimcandra Chatterji; Bankimcandra Chatterji. Anandamath, or The Sacred Brotherhood (англ.). — Oxford University Press, 2005. — P. 244. — ISBN 978-0-19-534633-6.
- ↑ Edward Bispham; Edward Bispham. Edinburgh Companion to Ancient Greece and Rome (англ.). — Edinburgh University Press, 2010. — P. 32. — ISBN 978-0-7486-2714-1.
- ↑ J. P. Mallory. Encyclopedia of Indo-European Culture (неопр.). — Taylor & Francis, 1997. — С. 385—386. — ISBN 978-1-884964-98-5.