Гимн Латвии: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Спасено источников — 5, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.8.8 |
|||
Строка 36: | Строка 36: | ||
В 2011 году новым государственным гимном Латвии предложили сделать песню [[Saule, Pērkons, Daugava]]<ref>{{Cite web|lang=lv|url=https://jauns.lv/raksts/zinas/184116-iedzivotajus-aicina-parakstities-par-latvijas-himnas-mainu|title=Iedzīvotājus aicina parakstīties par Latvijas himnas maiņu|website=Jauns.lv|date=2011-07-19|access-date=2021-06-05|archive-date=2021-05-17|archive-url=https://web.archive.org/web/20210517195416/https://jauns.lv/raksts/zinas/184116-iedzivotajus-aicina-parakstities-par-latvijas-himnas-mainu|deadlink=no}}</ref>, но эта идея не получила достаточной поддержки<ref>{{Cite web|lang=lv|url=http://spektrs.com/visas-zinas/28-11-2012-latvija-paliksim-pie-valsts-himnas-dievs-sveti-latviju/|title=28.11.2012. Latvija: Paliksim pie valsts himnas “Dievs, svētī Latviju!” - spektrs.com|author=Spektrs|website=Spektrs.com|date=2012-11-29|accessdate=2021-06-05|archive-date=2021-04-23|archive-url=https://web.archive.org/web/20210423132659/http://spektrs.com/visas-zinas/28-11-2012-latvija-paliksim-pie-valsts-himnas-dievs-sveti-latviju/|deadlink=no}}</ref>. |
В 2011 году новым государственным гимном Латвии предложили сделать песню [[Saule, Pērkons, Daugava]]<ref>{{Cite web|lang=lv|url=https://jauns.lv/raksts/zinas/184116-iedzivotajus-aicina-parakstities-par-latvijas-himnas-mainu|title=Iedzīvotājus aicina parakstīties par Latvijas himnas maiņu|website=Jauns.lv|date=2011-07-19|access-date=2021-06-05|archive-date=2021-05-17|archive-url=https://web.archive.org/web/20210517195416/https://jauns.lv/raksts/zinas/184116-iedzivotajus-aicina-parakstities-par-latvijas-himnas-mainu|deadlink=no}}</ref>, но эта идея не получила достаточной поддержки<ref>{{Cite web|lang=lv|url=http://spektrs.com/visas-zinas/28-11-2012-latvija-paliksim-pie-valsts-himnas-dievs-sveti-latviju/|title=28.11.2012. Latvija: Paliksim pie valsts himnas “Dievs, svētī Latviju!” - spektrs.com|author=Spektrs|website=Spektrs.com|date=2012-11-29|accessdate=2021-06-05|archive-date=2021-04-23|archive-url=https://web.archive.org/web/20210423132659/http://spektrs.com/visas-zinas/28-11-2012-latvija-paliksim-pie-valsts-himnas-dievs-sveti-latviju/|deadlink=no}}</ref>. |
||
Немецкий филолог латышского происхождения Иева Скребеле считает, что гимн Бауманиса необходимо заменить другим, поскольку светскому государству «неправильно молиться и ждать, что Господь сделает за нас наши дела… В публичных дискуссиях на эту тему обычно появляется единственный аргумент в пользу сохранения существующего гимна: его происхождение и история, и то, что он исполнялся на Праздниках песни. Я пытаюсь показать некрасивую и позорную сторону появления гимна, которая не может служить основанием для его сохранения. На деле… происхождение гимна настолько постыдное, что это ещё одна причина сменить его». Скребеле указала, что и музыка, и слова песни Бауманиса — плагиат. Музыка повторяет мелодию немецкой народной песни «Wenn ich ein Vöglein wär» («Если бы я был птичкой»), изданной [[Гердер, Иоганн Готфрид|Иоганном Готфридом Гердером]] в сборнике 1778 года. Затем эта песня была использована для гимна [[Ольденбург]]а («Heil dir, o Oldenburg») с подачи великой герцогини [[Сесилия Шведская|Сесилии]], в 1844 году, и он остается неофициальным символом города по сей день. В свою очередь, слова торжественной песни по ритмическому строю и смыслу соответствуют словам российского имперского гимна «[[Боже, Царя храни!|Боже, царя храни!]]». «Как и в нём, в первой строчке выражается мольба, чтобы Бог хранил (благословлял) избранный объект, а во второй этот объект характеризуется», — отмечает исследователь. «В школьных учебниках говорится, что «Dievs, svētī Latviju» — оригинальная песня Карлиса Бауманиса. Однако получается, что оригинальна в ней только часть про танцы, поющих латышских сынов и цветущих дочерей. Я бы сказала, этого маловато»<ref name=":1">{{Cite web|lang=lv|url=https://satori.lv/article/mits-par-to-ka-latvijas-himna-celusies|title=Mīts par to, kā Latvijas himna cēlusies|author=Ieva Skrebele|website=satori.lv|subtitle=Миф о том, как латвийский гимн появился|date=2014-11-20|publisher=Biedrība «Ascendum»|access-date=2021-09-28|archive-date=2021-09-28|archive-url=https://web.archive.org/web/20210928173741/https://satori.lv/article/mits-par-to-ka-latvijas-himna-celusies|deadlink=no}}</ref>. |
Немецкий филолог латышского происхождения Иева Скребеле считает, что гимн Бауманиса необходимо заменить другим, поскольку светскому государству «неправильно молиться и ждать, что Господь сделает за нас наши дела… В публичных дискуссиях на эту тему обычно появляется единственный аргумент в пользу сохранения существующего гимна: его происхождение и история, и то, что он исполнялся на Праздниках песни. Я пытаюсь показать некрасивую и позорную сторону появления гимна, которая не может служить основанием для его сохранения. На деле… происхождение гимна настолько постыдное, что это ещё одна причина сменить его». Скребеле указала, что и музыка, и слова песни Бауманиса — плагиат. Музыка повторяет мелодию немецкой народной песни «Wenn ich ein Vöglein wär» («Если бы я был птичкой»), изданной [[Гердер, Иоганн Готфрид|Иоганном Готфридом Гердером]] в сборнике 1778 года. Затем эта песня была использована для гимна [[Ольденбург]]а («{{iw|Heil dir, o Oldenburg|Heil dir, o Oldenburg|de|Heil dir, o Oldenburg}}») с подачи великой герцогини [[Сесилия Шведская|Сесилии]], в 1844 году, и он остается неофициальным символом города по сей день. В свою очередь, слова торжественной песни по ритмическому строю и смыслу соответствуют словам российского имперского гимна «[[Боже, Царя храни!|Боже, царя храни!]]». «Как и в нём, в первой строчке выражается мольба, чтобы Бог хранил (благословлял) избранный объект, а во второй этот объект характеризуется», — отмечает исследователь. «В школьных учебниках говорится, что «Dievs, svētī Latviju» — оригинальная песня Карлиса Бауманиса. Однако получается, что оригинальна в ней только часть про танцы, поющих латышских сынов и цветущих дочерей. Я бы сказала, этого маловато»<ref name=":1">{{Cite web|lang=lv|url=https://satori.lv/article/mits-par-to-ka-latvijas-himna-celusies|title=Mīts par to, kā Latvijas himna cēlusies|author=Ieva Skrebele|website=satori.lv|subtitle=Миф о том, как латвийский гимн появился|date=2014-11-20|publisher=Biedrība «Ascendum»|access-date=2021-09-28|archive-date=2021-09-28|archive-url=https://web.archive.org/web/20210928173741/https://satori.lv/article/mits-par-to-ka-latvijas-himna-celusies|deadlink=no}}</ref>. |
||
Задаваясь вопросом, что делать в такой ситуации, Скребеле видит два выхода. «Мы можем постоянно говорить, что плагиат — это плохо, копировать нельзя не только студенческие работы, но гимны государств. Тогда гимн надо менять. Или можем сказать, что в искусстве позволено „вдохновляться и перенимать“. Мы (так же, как эстонцы, у которых мелодия гимна такая же, как у Финляндии) можем сказать, что нормально использовать для гимна свой страны музыку другого народа. Но в таком случае в школьные программы нужно включить информацию о том, как возникла мелодия латвийского гимна»<ref name=":1" />. |
Задаваясь вопросом, что делать в такой ситуации, Скребеле видит два выхода. «Мы можем постоянно говорить, что плагиат — это плохо, копировать нельзя не только студенческие работы, но гимны государств. Тогда гимн надо менять. Или можем сказать, что в искусстве позволено „вдохновляться и перенимать“. Мы (так же, как эстонцы, у которых мелодия гимна такая же, как у Финляндии) можем сказать, что нормально использовать для гимна свой страны музыку другого народа. Но в таком случае в школьные программы нужно включить информацию о том, как возникла мелодия латвийского гимна»<ref name=":1" />. |
Версия от 10:19, 21 июня 2022
Боже, благослови Латвию! | |
---|---|
Dievs, svētī Latviju! | |
Автор слов | Карлис Бауманис, 1872 |
Композитор | Карлис Бауманис, 1872 |
Страна | |
Утверждён | 7 июня 1920 |
|
Dievs, svētī Latviju! (Боже, благослови Латвию!) — государственный гимн Латвийской Республики. Слова и музыка написаны одним из первых латышских композиторов Карлисом Бауманисом (латыш. Kārlis Baumanis, 1835—1905).
История
Карлис Бауманис пишет «Боже, благослови Латвию» в 1872 году, надеясь, что её включат в программу Первого вселатвийского праздника песни. В 1873 году на одном из вступительных мероприятий в Рижском латышском обществе её исполнил мужской хор Балтийской семинарии[1].
В 1895 году она попадает в репертуар праздника — уже четвёртого по счету. Это событие приводит к невиданной волне популярности «Боже, благослови Латвию»[2].
Как прообраз будущего государственного гимна песню исполняют 18 ноября 1918 года во время акта провозглашения Латвийской Республики. «Вопрос о гимне в тот момент никто не задавал. Такого официально не было. Не ясно почему, но все понимали, что из множества красивых, исторических и патриотических песен петь надо именно эту. Народную молитву Dievs, svētī Latviju!», — считает профессор Музыкальной академии им. Язепа Витола Янис Кудиньш[1].
7 июня 1920 песня стала официальным гимном Латвийской Республики, когда соответствующий приказ подписал министр внутренних дел временного правительства Латвии Арвед Берг[1]. Правительственная газета Valdības Vēstnesis 8 июня 1920 г. оговорила порядок применения гимна: «Государственный гимн — это народная торжественная молитва. Его значение преуменьшается, если исполнять его в неподобающих местах и обстоятельствах без необходимости, серьёзности и уважения. Поэтому запрещаю государственный гимн исполнять в ресторанах, гостиницах и кафе, столовых, садах и других увеселительных местах. Государственный гимн разрешено исполнять только на торжествах и собраниях. Все присутствующие должны стоять и мужчины должны снять шляпы»[1].
После включения Латвии в состав СССР в качестве гимна в 1940—1990 годах исполнялся Гимн Латвийской ССР. В публичном пространстве он был после перерыва исполнен в спектакле театра Дайлес по эпосу Александра Чака «Задетые вечностью». Вместе с режиссёром Карлисом Аушкапсом над постановкой работал заведующий музыкальной частью Артур Маскатс, который предложил включить в кульминационный момент прежний гимн. На премьере, состоявшейся через пару недель, в момент исполнения гимна весь зал встал. Через полгода спектакль получил Государственную премию Латвийской ССР[1].
В 1990 году Верховный Совет Латвийской ССР проголосовал за возвращение гимна Dievs, svētī Latviju! вместе с другими символами довоенной Латвийской республики[1].
Споры о гимне
В 2011 году новым государственным гимном Латвии предложили сделать песню Saule, Pērkons, Daugava[3], но эта идея не получила достаточной поддержки[4].
Немецкий филолог латышского происхождения Иева Скребеле считает, что гимн Бауманиса необходимо заменить другим, поскольку светскому государству «неправильно молиться и ждать, что Господь сделает за нас наши дела… В публичных дискуссиях на эту тему обычно появляется единственный аргумент в пользу сохранения существующего гимна: его происхождение и история, и то, что он исполнялся на Праздниках песни. Я пытаюсь показать некрасивую и позорную сторону появления гимна, которая не может служить основанием для его сохранения. На деле… происхождение гимна настолько постыдное, что это ещё одна причина сменить его». Скребеле указала, что и музыка, и слова песни Бауманиса — плагиат. Музыка повторяет мелодию немецкой народной песни «Wenn ich ein Vöglein wär» («Если бы я был птичкой»), изданной Иоганном Готфридом Гердером в сборнике 1778 года. Затем эта песня была использована для гимна Ольденбурга («Heil dir, o Oldenburg[нем.]») с подачи великой герцогини Сесилии, в 1844 году, и он остается неофициальным символом города по сей день. В свою очередь, слова торжественной песни по ритмическому строю и смыслу соответствуют словам российского имперского гимна «Боже, царя храни!». «Как и в нём, в первой строчке выражается мольба, чтобы Бог хранил (благословлял) избранный объект, а во второй этот объект характеризуется», — отмечает исследователь. «В школьных учебниках говорится, что «Dievs, svētī Latviju» — оригинальная песня Карлиса Бауманиса. Однако получается, что оригинальна в ней только часть про танцы, поющих латышских сынов и цветущих дочерей. Я бы сказала, этого маловато»[5].
Задаваясь вопросом, что делать в такой ситуации, Скребеле видит два выхода. «Мы можем постоянно говорить, что плагиат — это плохо, копировать нельзя не только студенческие работы, но гимны государств. Тогда гимн надо менять. Или можем сказать, что в искусстве позволено „вдохновляться и перенимать“. Мы (так же, как эстонцы, у которых мелодия гимна такая же, как у Финляндии) можем сказать, что нормально использовать для гимна свой страны музыку другого народа. Но в таком случае в школьные программы нужно включить информацию о том, как возникла мелодия латвийского гимна»[5].
Историк Александр Гурин возражает, что сама традиция Праздника песни заимствована латышами у немцев, и созданная Бауманисом в Петербурге торжественная песня была орудием борьбы за самобытность латышского народа[6].
Текст гимна
|
|
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Галина Солодовник. Гимну Латвийской Республики исполняется 100 лет . rus.lsm.lv. Латвийские общественные медиа (6 июня 2020). Дата обращения: 28 сентября 2021. Архивировано 28 сентября 2021 года.
- ↑ Карлис Силс. Гимн Латвии: проверьте, что вы о нем знаете . Rus.lsm.lv (6 июня 2020).
- ↑ Iedzīvotājus aicina parakstīties par Latvijas himnas maiņu (латыш.). Jauns.lv (19 июля 2011). Дата обращения: 5 июня 2021. Архивировано 17 мая 2021 года.
- ↑ Spektrs. 28.11.2012. Latvija: Paliksim pie valsts himnas “Dievs, svētī Latviju!” - spektrs.com (латыш.). Spektrs.com (29 ноября 2012). Дата обращения: 5 июня 2021. Архивировано 23 апреля 2021 года.
- ↑ 1 2 Ieva Skrebele. Mīts par to, kā Latvijas himna cēlusies. Миф о том, как латвийский гимн появился (латыш.). satori.lv. Biedrība «Ascendum» (20 ноября 2014). Дата обращения: 28 сентября 2021. Архивировано 28 сентября 2021 года.
- ↑ Иева Скребеле, Александр Гурин. Гимн Латвии как результат плагиата, или Есть ли смысл менять символы на что-то «поновее»? (8 декабря 2016). Дата обращения: 28 сентября 2021. Архивировано 28 сентября 2021 года.
Ссылки
- Likums «Par Latvijas valsts himnu» (Закон ЛР о гимне)