Гимн Армянской ССР: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Версия со Сталиным
Нет описания правки
Строка 87: Строка 87:
:Ду ҵаԯкум эс ев кертум луйс апагад!
:Ду ҵаԯкум эс ев кертум луйс апагад!


Меҵ Ҏусиан мез еԯбайруҭЯн ӡеҏқ мекнец,
Меҵ Ҏусиан мез еԯбайруҭян ӡеҏқ мекнец,
Менқ кертецинқ амракуҏ нор петуҭюн,
Менқ кертецинқ амракуҏ нор петуҭюн,
Воҷ ми восоҳ ҷи кароҳ цәнки берел
Воҷ ми восоҳ ҷи кароҳ цәнки берел
Строка 186: Строка 186:
:Кәркнерг
:Кәркнерг


Меҵ Ҏусиан мез еԯбайруҭЯн ӡеҏқ мекнец,
Меҵ Ҏусиан мез еԯбайруҭян ӡеҏқ мекнец,
Менқ кертецинқ амракуҏ нор петуҭюн,
Менқ кертецинқ амракуҏ нор петуҭюн,
Ленинян мер кусакцуҭюнн имастун
Ленинян мер кусакцуҭюнн имастун

Версия от 01:07, 30 августа 2022

Государственный гимн Армянской Советской Социалистической Республики
Հայկական Խորհրդային Սոցիալիստական Հանրապետության Պետական Օրհներգ
Ҳайкакан Хорҳәрдайин Социалистакан Ҳанрапетуҭян Петакан Орҳнерг
Автор слов Арменак Саркисян (Сармен)
Композитор Арам Хачатурян
Страна  Армянская ССР
Утверждён 1944
Отменён 1991

Госуда́рственный гимн Армя́нской ССР (арм. Հայկական ՍՍՀ օրհներգ) — государственный гимн Армянской Советской Социалистической Республики в 19441991.

Текст

Оригинальная версия

Армянский текст Транслитерация Перевод

Սովետական ազատ աշխարհ Հայաստան՝
Բազում դարեր դաժան ճամփա դու անցար՝
Քաջ նախնիք մեր մաքառեցին քեզ համար՝
Որ դառնաս դու մայր-Հայրենիք հայության։

Կրկներգ
Փառք քեզ՝ միշտ փառք՝ հերոսական Հայաստան՝
Հանճարեղ դու ճարտարագործ-շինարար՝
Ժողովրդոց սուրբ դաշինքով ստալինյան՝
Դու ծաղկում ես և կերտում լույս ապագադ։

Լենինն անմահ մեզ հուրն անշեջ պարգևեց՝
Մեր դեմ շողաց երջանկաբեր այգաբաց՝
Ստալինը մեծ՝ կործանումից մեզ փրկեց
Եվ տվեց մեզ նոր՝ ազատ կյանք փառապանծ։

Կրկներգ
Փառք քեզ՝ միշտ փառք՝ վերածնված Հայաստան՝
Հանճարեղ դու ճարտարագործ-շինարար՝
Ժողովրդոց սուրբ դաշինքով ստալինյան՝
Դու ծաղկում ես և կերտում լույս ապագադ։

Մեծ Ռուսիան մեզ եղբայրության ձեռք մեկնեց՝
Մենք կերտեցինք ամրակուռ՝ նոր պետություն՝
Ոչ մի ոսոխ չի կարող ծնկի բերել
Անսասան ժողովրդին մեր հնագույն։

Կրկներգ
Փառք քեզ՝ միշտ փառք՝ Սովետական Հայաստան՝
Հանճարեղ դու ճարտարագործ-շինարար՝
Ժողովրդոց սուրբ դաշինքով ստալինյան՝
Դու ծաղկում ես և կերտում լույս ապագադ։

Советакан азат ашхарҳ Ҳаястан,
Базум дарер дажан ҷамԥа ду анцар,
Қаџ нахник мер мақаҏецин қез ҳамар,
Вор даҏнас ду майр Ҳайрениқ ҳаюҭян!

Кәркнерг:
Ԥаҏк қез, мишт паҏқ, ҳеросакан Ҳайастан,
Анҷареҳ ду ҷартарагорҵ-шинарар,
Жоԯовәрдоц сурб дашинқов Сталинян,
Ду ҵаԯкум эс ев кертум луйс апагад!

Ленинн анмаҳ мез ҳурн аншеџ паргевец,
Мер дем шоԯац ерџанкабер айгабац,
Сталине мец корҵанумиц мез ԥәркец
Ев тәвец мез нор, азат кянқ паҏапанҵ.

Кәркнерг:
Ԥаҏк қез, мишт паҏқ, верацәнвац Ҳайастан,
Анҷареҳ ду ҷартарагорҵ-шинарар,
Жоԯовәрдоц сурб дашинқов Сталинян,
Ду ҵаԯкум эс ев кертум луйс апагад!

Меҵ Ҏусиан мез еԯбайруҭян ӡеҏқ мекнец,
Менқ кертецинқ амракуҏ нор петуҭюн,
Воҷ ми восоҳ ҷи кароҳ цәнки берел
Ансасан жоԯовәрдин мер ҳәнагуйн!

Кәркнерг:
Ԥаҏк қез, мишт паҏқ, Советакан Ҳайастан,
Анҷареҳ ду ҷартарагорҵ-шинарар,
Жоԯовәрдоц сурб дашинқов Сталинян,
Ду ҵаԯкум эс ев кертум луйс апагад!

Советская свободная страна Армения,
За множество веков суровый путь ты прошла,
Храбрые сыны твои геройски погибли за тебя,
Чтоб ты стала матерью-родиной для армян.

Припев:
Слава тебе, всегда - слава, героическая Армения,
Ты гениальная мастерица-строительница,
В священном согласии народа и Сталина
Ты цветёшь и творишь свое светлое будущее!

Бессмертный Ленин наделил нас негаснувшим огнем,
Пред нами открылась аллея к счастью,
Сталин нас от крушения спас
И дал нам жизнь новую, свободную и славную.

Припев:
Слава тебе, всегда - слава, возрождённая Армения,
Ты гениальная мастерица-строительница,
В священном согласии народа и Сталина
Ты цветёшь и творишь свое светлое будущее!

Великая Русь протянула нам братскую руку,
Мы создали крепкое государство,
Никакая сила не может поставить на колени
Наш древний непоколебимый народ!

Припев:
Слава тебе, всегда - слава, Советская Армения,
Ты гениальная мастерица-строительница,
В священном согласии народа и Сталина
Ты цветёшь и творишь свое светлое будущее!

Постсталинская версия

Армянский текст Транслитерация Перевод

Սովետական ազատ աշխարհ Հայաստան,
Բազում դարեր դաժան ճամփա դու անցար,
Քաջ որդիք քո մաքառեցին քեզ համար,
Որ դառնաս դու մայր հայրենիք հայության:

Կրկներգ
Փառք քեզ, միշտ փառք, Սովետական Հայաստան,
Աշխատասեր, ճարտարագործ-շինարար,
Ժողովրդոց սուրբ դաշինքով անսասան՝
Դու ծաղկում ես և կերտում լույս ապագադ:

Լենինն անմահ մեզ հուրն անշեջ պարգևեց,
Մեր դեմ շողաց երջանկաբեր այգաբաց,
Հոկտեմբերը կործանումից մեզ փրկեց
եվ տվեց մեզ նոր, պայծառ կյանք փառապանծ:

Կրկներգ

Մեծ Ռուսիան մեզ եղբայրության ձեռք մեկնեց,
Մենք կերտեցինք ամրակուռ նոր պետություն,
Լենինյան մեր կուսակցությունն իմաստուն
Հաղթորեն մեզ դեպ կոմունիզմ է տանում:

Կրկներգ

Советакан азат ашхарҳ Ҳаястан,
Базум дарер дажан ҷамԥа ду анцар,
Қаџ вордиқ қо мақаҏецин қез ҳамар,
Вор даҏнас ду майр Ҳайрениқ ҳаюҭян!

Кәркнерг:
Ԥаҏк қез, мишт паҏқ, Советакан Ҳайастан,
Ашхатасер, ҷартарагорҵ-шинарар,
Жоԯовәрдоц сурб дашинқов ансасан,
Ду ҵаԯкум эс ев кертум луйс апагад!

Ленинн анмаҳ мез ҳурн аншеџ паргевец,
Мер дем шоԯац ерџанкабер айгабац,
Ҳоктемберә корҵанумиц мез ԥәркец
Ев тәвец мез нор, пайҵаҏ кянқ паҏапанҵ.

Кәркнерг

Меҵ Ҏусиан мез еԯбайруҭян ӡеҏқ мекнец,
Менқ кертецинқ амракуҏ нор петуҭюн,
Ленинян мер кусакцуҭюнн имастун
Ҳаԯҭорен мез деп комунизм э танум!

Кәркнерг

Советская свободная страна Армения,
За множество веков суровый путь ты прошла,
Храбрые сыны твои геройски погибли за тебя,
Чтоб ты стала матерью-родиной для армян.

Припев:
Слава тебе, всегда - слава, Советская Армения,
Трудолюбивая, мастерица-строительница,
В священном неколебимом согласии народов
Ты цветёшь и творишь свое светлое будущее!

Бессмертный Ленин наделил нас негаснувшим огнем,
Пред нами открылась аллея к счастью,
Октябрь нас от крушения спас
И дал нам жизнь новую, яркую и славную.

Припев

Великая Русь протянула нам братскую руку,
Мы создали крепкое государство,
Ленинская партия мудрая
Победно к коммунизму нас ведёт!

Припев

Ссылки