Лазарь Себастаци: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Метки: AWB ручная отмена
м орфография, пунктуация
Строка 1: Строка 1:
{{Писатель
{{Писатель
| имя = Лазарь Себастаци
| имя = Лазарь Себастаци
| оригинал имени = Ղազար Սեբաստացի
| оригинал имени = Ղազար Սեբաստացի
| место рождения = [[Сивас|Себастия]]
| место рождения = [[Сивас|Себастия]]
| место смерти =
| место смерти =
| род деятельности = поэт
| род деятельности = поэт
| язык произведений = [[армянский язык|армянский]]
| язык произведений = [[армянский язык|армянский]]
}}
}}


Строка 12: Строка 12:
Биографические данные скудны. Был священником, родом из [[Сивас|Себастии]]. Известен как автор поэмы «Ода любви и радости» ({{lang-hy|Տաղ սիրոյ և ուրախութեան}}). Его перу принадлежат и несколько других любовных стихов.
Биографические данные скудны. Был священником, родом из [[Сивас|Себастии]]. Известен как автор поэмы «Ода любви и радости» ({{lang-hy|Տաղ սիրոյ և ուրախութեան}}). Его перу принадлежат и несколько других любовных стихов.


В «Оде» Лазарь воспевает женскую красоту и радости светской жизни. Является одной из наиболее своеобразных любовных песен в армянской лирике эпохи<ref name = "ase">{{статья|заглавие= Лазарь Себастаци |оригинал = Ղազար Սեբաստացի|издание=[[Армянская Советская Энциклопедия]]|ссылка=https://hy.wikisource.org/wiki/Էջ:Հայկական_Սովետական_Հանրագիտարան_(Soviet_Armenian_Encyclopedia)_7.djvu/19|год=1981|том=7|страницы=19}}</ref>. Содержит [[Персидский язык|персидские]], [[Арабский язык|арабские]] и [[Турецкий язык|турецкие]] словa. Хотя высоким стилем написания особо не отличается, «Ода», тем не менее, поражает пылкой страстью автора, что было довольно редким явлением для поэта-священника<ref name = "kbb"/>. Лазарь описывает тоску, с которой он ждёт прибытия своей возлюбленной, и мучения, что заставляют его изнемогать<ref>{{книга |автор=Zabelle C. Boyajian, Aram Raffi|заглавие= An Anthology of Legends and Poems of Armenia|место=New York|издательство=Indo-European Publishing|год=2008|страницы = 193|страниц=216|isbn=1604440155}}</ref>. Единственный смысл своей жизни он видит в её любви, манерах, фигуре, походке и даже интимных частях тела, считает, что свет, исходящий от её груди настолько же ярок, как свет, исходяший от [[Гроб Господень|Святого Гроба]]<ref name = "kbb">{{книга |автор= Kevork B. Bardakjian |заглавие= A Reference Guide to Modern Armenian Literature, 1500-1920: With an Introductory History |ссылка= https://archive.org/details/referenceguideto00bard |издательство=Wayne State University Press |год=2000 |страницы = [https://archive.org/details/referenceguideto00bard/page/42 42] |страниц=714 |isbn= 978-0-81432-747-0}}</ref>. Поэма также представляет интерес для изучения использования [[Библия|библейских]] мотивов в средневековой армянской поэзии<ref>{{книга |автор=Michael E. Stone|заглавие= Adam and Eve in the Armenian Traditions, Fifth through Seventeenth Centuries|место=Atlanta|издательство=Society of Biblical Literature|год=2013|страниц=764|isbn=1589839005}}</ref>.
В «Оде» Лазарь воспевает женскую красоту и радости светской жизни. Является одной из наиболее своеобразных любовных песен в армянской лирике эпохи<ref name = "ase">{{статья|заглавие= Лазарь Себастаци |оригинал = Ղազար Սեբաստացի|издание=[[Армянская Советская Энциклопедия]]|ссылка=https://hy.wikisource.org/wiki/Էջ:Հայկական_Սովետական_Հանրագիտարան_(Soviet_Armenian_Encyclopedia)_7.djvu/19|год=1981|том=7|страницы=19}}</ref>. Содержит [[Персидский язык|персидские]], [[Арабский язык|арабские]] и [[Турецкий язык|турецкие]] слова. Хотя высоким стилем написания особо не отличается, «Ода», тем не менее, поражает пылкой страстью автора, что было довольно редким явлением для поэта-священника<ref name = "kbb"/>. Лазарь описывает тоску, с которой он ждёт прибытия своей возлюбленной, и мучения, что заставляют его изнемогать<ref>{{книга |автор=Zabelle C. Boyajian, Aram Raffi|заглавие= An Anthology of Legends and Poems of Armenia|место=New York|издательство=Indo-European Publishing|год=2008|страницы = 193|страниц=216|isbn=1604440155}}</ref>. Единственный смысл своей жизни он видит в её любви, манерах, фигуре, походке и даже интимных частях тела, считает, что свет, исходящий от её груди настолько же ярок, как свет, исходящий от [[Гроб Господень|Святого Гроба]]<ref name = "kbb">{{книга |автор= Kevork B. Bardakjian |заглавие= A Reference Guide to Modern Armenian Literature, 1500-1920: With an Introductory History |ссылка= https://archive.org/details/referenceguideto00bard |издательство=Wayne State University Press |год=2000 |страницы = [https://archive.org/details/referenceguideto00bard/page/42 42] |страниц=714 |isbn= 978-0-81432-747-0}}</ref>. Поэма также представляет интерес для изучения использования [[Библия|библейских]] мотивов в средневековой армянской поэзии<ref>{{книга |автор=Michael E. Stone|заглавие= Adam and Eve in the Armenian Traditions, Fifth through Seventeenth Centuries|место=Atlanta|издательство=Society of Biblical Literature|год=2013|страниц=764|isbn=1589839005}}</ref>.


Судя по более поздним рукописям, «Ода» довольно быстро получила признание, часто переписывалась, а некоторые переписчики добавляли от себя новые куплеты<ref name = ase/>. Была издана в 1971<ref>{{книга |заглавие= Жемчужины армянской поэзии|место=Ер.|том=1|год=1971 |страницы = 211—216}}</ref>, 1975<ref>{{книга |автор=А. Саакян|заглавие= Армянская поэзия позднего средневековья|место=Ер.|издательство=изд-во АН АрмССР|том=1|год=1975 |страницы = 96—107}}</ref> и 1977<ref>{{статья|автор = А. Тер-Степанян |заглавие= Поэмы Лазаря Себастаци |оригинал = Ղազար Սեբաստացու տաղերը|издание=Вестник [[Ереванский государственный университет|ЕГУ]]|год=1977|номер=33.3|страницы=195—204}}</ref> годах, существует английский перевод.
Судя по более поздним рукописям, «Ода» довольно быстро получила признание, часто переписывалась, а некоторые переписчики добавляли от себя новые куплеты<ref name = ase/>. Была издана в 1971<ref>{{книга |заглавие= Жемчужины армянской поэзии|место=Ер.|том=1|год=1971 |страницы = 211—216}}</ref>, 1975<ref>{{книга |автор=А. Саакян|заглавие= Армянская поэзия позднего средневековья|место=Ер.|издательство=издательство АН АрмССР|том=1|год=1975 |страницы = 96—107}}</ref> и 1977<ref>{{статья|автор = А. Тер-Степанян |заглавие= Поэмы Лазаря Себастаци |оригинал = Ղազար Սեբաստացու տաղերը|издание=Вестник [[Ереванский государственный университет|ЕГУ]]|год=1977|номер=33.3|страницы=195—204}}</ref> годах, существует английский перевод.


== Ссылки ==
== Ссылки ==
Строка 25: Строка 25:


{{Армянская поэзия}}
{{Армянская поэзия}}

[[Категория:Поэты Армении]]
[[Категория:Поэты Армении]]
[[Категория:Армянские поэты]]
[[Категория:Армянские поэты]]

Версия от 03:56, 3 ноября 2022

Лазарь Себастаци
Ղազար Սեբաստացի
Дата рождения неизвестно[1]
Место рождения Себастия
Дата смерти неизвестно[1]
Род деятельности поэт
Язык произведений армянский

Лазарь Себастаци (арм. Ղազար Սեբաստացի, даты рождения и смерти неизвестны) — армянский поэт XVI—XVII веков[2][3].

Биографические данные скудны. Был священником, родом из Себастии. Известен как автор поэмы «Ода любви и радости» (арм. Տաղ սիրոյ և ուրախութեան). Его перу принадлежат и несколько других любовных стихов.

В «Оде» Лазарь воспевает женскую красоту и радости светской жизни. Является одной из наиболее своеобразных любовных песен в армянской лирике эпохи[4]. Содержит персидские, арабские и турецкие слова. Хотя высоким стилем написания особо не отличается, «Ода», тем не менее, поражает пылкой страстью автора, что было довольно редким явлением для поэта-священника[2]. Лазарь описывает тоску, с которой он ждёт прибытия своей возлюбленной, и мучения, что заставляют его изнемогать[5]. Единственный смысл своей жизни он видит в её любви, манерах, фигуре, походке и даже интимных частях тела, считает, что свет, исходящий от её груди настолько же ярок, как свет, исходящий от Святого Гроба[2]. Поэма также представляет интерес для изучения использования библейских мотивов в средневековой армянской поэзии[6].

Судя по более поздним рукописям, «Ода» довольно быстро получила признание, часто переписывалась, а некоторые переписчики добавляли от себя новые куплеты[4]. Была издана в 1971[7], 1975[8] и 1977[9] годах, существует английский перевод.

Ссылки

Примечания

  1. 1 2 Հայկական սովետական հանրագիտարան (арм.) / под ред. Վ. Համբարձումյան, Կ. ԽուդավերդյանՀայկական հանրագիտարան հրատարակչություն, 1974.
  2. 1 2 3 Kevork B. Bardakjian. A Reference Guide to Modern Armenian Literature, 1500-1920: With an Introductory History. — Wayne State University Press, 2000. — С. 42. — 714 с. — ISBN 978-0-81432-747-0.
  3. История всемирной литературы. — М.: «Наука», 1987. — Т. 4. — С. 427. Архивированная копия. Дата обращения: 20 сентября 2014. Архивировано 7 марта 2016 года.
  4. 1 2 Лазарь Себастаци = Ղազար Սեբաստացի // Армянская Советская Энциклопедия. — 1981. — Т. 7. — С. 19.
  5. Zabelle C. Boyajian, Aram Raffi. An Anthology of Legends and Poems of Armenia. — New York: Indo-European Publishing, 2008. — С. 193. — 216 с. — ISBN 1604440155.
  6. Michael E. Stone. Adam and Eve in the Armenian Traditions, Fifth through Seventeenth Centuries. — Atlanta: Society of Biblical Literature, 2013. — 764 с. — ISBN 1589839005.
  7. Жемчужины армянской поэзии. — Ереван, 1971. — Т. 1. — С. 211—216.
  8. А. Саакян. Армянская поэзия позднего средневековья. — Ереван: издательство АН АрмССР, 1975. — Т. 1. — С. 96—107.
  9. А. Тер-Степанян. Поэмы Лазаря Себастаци = Ղազար Սեբաստացու տաղերը // Вестник ЕГУ. — 1977. — № 33.3. — С. 195—204.