Авалон: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Строка 12: | Строка 12: | ||
[[Джеффри Монмутский]] в «[[Historia Regum Britanniae]]» («История королей Британии», ок. 1136 г.) называет остров «Insula Avallonis» используя [[латынь]]. В более позднем «[[Vita Merlini]]» («Жизнь Мерлина», ок. 1150 г.) Джеффри называет его «Insula Pomorum» (иногда это переводят, как «Остров фруктовых деревьев», от латинского pōmus - "фруктовое дерево"). Обычно считается, что имя имеет [[валлийский язык|валлийское]] происхождения (также возможно происхождение [[корнуолльский язык|корнуолльского]] или [[бретонский язык|бретонского языка]] (''aball'' или ''avallen(n)'', "яблоня, фруктовое дерево"; ср. валлийское ''afal'', от [[поротокельтский язык|поротокельтского]] ''abalnā'', буквально «плодоносящая»).<ref name="Koch, John 2006, p. 146">Koch, John. «Кельтская культура: историческая энциклопедия», ABC-CLIO 2006, с. 146. </ref><ref>Сэвидж, Джон Дж. Х. «Insula Avallonia», «Труды и труды Американской филологической ассоциации», т. 73, (1942), стр. 405–415.</ref><ref>Нитце, Уильям Альберт, Дженкинс, Томас Аткинсон. «Le Haut Livre du Graal», Phaeton Press, 1972, с. 55.</ref><ref>Комната Генриха. «Бретонские элементы в саге об Артуре Готфрида фон Монмута», «Журнал французского языка и литературы», том 12, 1890 г., стр. 246–248.</ref> |
[[Джеффри Монмутский]] в «[[Historia Regum Britanniae]]» («История королей Британии», ок. 1136 г.) называет остров «Insula Avallonis» используя [[латынь]]. В более позднем «[[Vita Merlini]]» («Жизнь Мерлина», ок. 1150 г.) Джеффри называет его «Insula Pomorum» (иногда это переводят, как «Остров фруктовых деревьев», от латинского pōmus - "фруктовое дерево"). Обычно считается, что имя имеет [[валлийский язык|валлийское]] происхождения (также возможно происхождение [[корнуолльский язык|корнуолльского]] или [[бретонский язык|бретонского языка]] (''aball'' или ''avallen(n)'', "яблоня, фруктовое дерево"; ср. валлийское ''afal'', от [[поротокельтский язык|поротокельтского]] ''abalnā'', буквально «плодоносящая»).<ref name="Koch, John 2006, p. 146">Koch, John. «Кельтская культура: историческая энциклопедия», ABC-CLIO 2006, с. 146. </ref><ref>Сэвидж, Джон Дж. Х. «Insula Avallonia», «Труды и труды Американской филологической ассоциации», т. 73, (1942), стр. 405–415.</ref><ref>Нитце, Уильям Альберт, Дженкинс, Томас Аткинсон. «Le Haut Livre du Graal», Phaeton Press, 1972, с. 55.</ref><ref>Комната Генриха. «Бретонские элементы в саге об Артуре Готфрида фон Монмута», «Журнал французского языка и литературы», том 12, 1890 г., стр. 246–248.</ref> |
||
Традиция «яблочного» острова среди древних британцев также может быть связана с [[ирландскими легендами]] о кельтском потустороннем мире — острове , где жили [[Мананнан]] и [[Луг]] (также это древнеирландское поэтическое название остров Мэн),<ref name="Koch, John 2006, p. 146"/>, где "Ablach" означает «С яблонями» <ref>Марстрандер, Карл Йохан Свердруп (редактор), «Словарь ирландского языка», Королевская ирландская академия, 1976 г., буква A, столбец 11, строка 026. </ref> - от |
Традиция «яблочного» острова среди древних британцев также может быть связана с [[Ирландская мифология|ирландскими легендами]] о кельтском потустороннем мире — острове , где жили [[Мананнан]] и [[Луг]] (также это древнеирландское поэтическое название остров Мэн),<ref name="Koch, John 2006, p. 146"/>, где "Ablach" означает «С яблонями» <ref>Марстрандер, Карл Йохан Свердруп (редактор), «Словарь ирландского языка», Королевская ирландская академия, 1976 г., буква A, столбец 11, строка 026. </ref> - от древнеирландского ''aball'' ("яблоко") - и похож на средневаллийское имя ''Афаллах'', которое использовалось для замены имени Авалон в средневековых валлийских переводах французского и латинского языков. Артуровские сказки. Все они связаны с галльским корнем *''aballo'' "фруктовое дерево" (найденным в названии места [[Avallon|Aballo/Aballone]]) и происходят от протокельтского *''abal''- "яблоко". , который на уровне [[праиндоевропейского языка|индоевропейского языка]]] связан с английским ''apple'', русским ''яблоко'' (''jabloko''), латышским ''ābele'' , и др. <ref>Хэмп, Эрик П. Североевропейское слово, означающее «яблоко», «Zeitschrift für Celtic Philologie», 37, 1979, стр. 158–166.</ref><ref>Адамс, Дуглас В. Индоевропейское слово «яблоко». «Индоевропейские исследования», 90, 1985, стр. 79–82.</ref> |
||
В начале XII века [[Вильгельм Малмсберийский]] утверждал, что название Авалон произошло от человека по имени Аваллок, который когда-то жил на этом острове со своими дочерьми.<ref name=":1">{{Cite book|url =https://books.google.com/books?id=rvSGDwAAQBAJ&pg=PT58|title=В поисках Артура: истинное происхождение короля прошлого и будущего|last=Ardrey|first=Adam|date=2014|publisher=Abrams| isbn=9781468308433|language=en}}</ref> [[Джеральд Уэльский]] аналогичным образом получил название Авалона от его предполагаемого бывшего правителя Авалло.<ref>{{цитировать книгу | url=https://books.google.com/books?id=UI93dKBwWdMC&pg=PA16 | title=Аббатство Гластонбери и Артуровская традиция | isbn=9780859915724 | last1=Карли | first1=Джеймс П. | last2=Карли | first2=Джеймс Патрик | год=2001 }}</ref> |
В начале XII века [[Вильгельм Малмсберийский]] утверждал, что название Авалон произошло от человека по имени Аваллок, который когда-то жил на этом острове со своими дочерьми.<ref name=":1">{{Cite book|url =https://books.google.com/books?id=rvSGDwAAQBAJ&pg=PT58|title=В поисках Артура: истинное происхождение короля прошлого и будущего|last=Ardrey|first=Adam|date=2014|publisher=Abrams| isbn=9781468308433|language=en}}</ref> [[Джеральд Уэльский]] аналогичным образом получил название Авалона от его предполагаемого бывшего правителя Авалло.<ref>{{цитировать книгу | url=https://books.google.com/books?id=UI93dKBwWdMC&pg=PA16 | title=Аббатство Гластонбери и Артуровская традиция | isbn=9780859915724 | last1=Карли | first1=Джеймс П. | last2=Карли | first2=Джеймс Патрик | год=2001 }}</ref> |
Версия от 12:54, 3 ноября 2022
Авало́н, Авалло́н (англ. Avalon, лат. Insula Avallonis, от ирл. abal, валл. afal) — мифический остров во французских и английских обработках кельтских легенд (кельт. Эмайн Аблах), дошедших до нашего времени. Его древнерусский аналог — остров Буян. На Авалоне был перезахоронен легендарный король Артур; в других вариантах легенды Авалон — место пребывания Феи Морганы[1]. На Авалоне воспитывалась фея Мелюзина.
Как классический элемент Артуровского цикла, Авалон впервые появляется у Гальфрида Монмутского в «Деяниях королей Британии»[2]. Согласно хронике Гальфрида, на этом острове был выкован меч Артура, а затем сам король был увезён туда для исцеления после своей последней битвы. Дальнейшее развитие образ Авалона получает в «Житии Мерлина» того же Гальфрида, где практически уподобляется по своему описанию античным «островам блаженных». В этом ключе образ был заимствован более поздней литературной традицией, напр. Альфредом Теннисоном («Королевские идиллии»).
Согласно современному толкованию, миф об Авалоне — отголосок дохристианских сказаний о «стране блаженства», ассоциировавшейся с полуостровом Авалон в Уэльсе, священном для кельтов[1].
Любители кельтской старины пытались отыскать ворота в мифический Авалон в разных уголках древней Британии и Ирландии, в частности, на Гластонберийском холме[3], где в конце XII века была обнаружена некая могила с надписью: «Здесь покоится прославленный король Артур вместе с Гвиневерой, его второй женой, на острове Авалоне».
Этимология
Джеффри Монмутский в «Historia Regum Britanniae» («История королей Британии», ок. 1136 г.) называет остров «Insula Avallonis» используя латынь. В более позднем «Vita Merlini» («Жизнь Мерлина», ок. 1150 г.) Джеффри называет его «Insula Pomorum» (иногда это переводят, как «Остров фруктовых деревьев», от латинского pōmus - "фруктовое дерево"). Обычно считается, что имя имеет валлийское происхождения (также возможно происхождение корнуолльского или бретонского языка (aball или avallen(n), "яблоня, фруктовое дерево"; ср. валлийское afal, от поротокельтского abalnā, буквально «плодоносящая»).[4][5][6][7]
Традиция «яблочного» острова среди древних британцев также может быть связана с ирландскими легендами о кельтском потустороннем мире — острове , где жили Мананнан и Луг (также это древнеирландское поэтическое название остров Мэн),[4], где "Ablach" означает «С яблонями» [8] - от древнеирландского aball ("яблоко") - и похож на средневаллийское имя Афаллах, которое использовалось для замены имени Авалон в средневековых валлийских переводах французского и латинского языков. Артуровские сказки. Все они связаны с галльским корнем *aballo "фруктовое дерево" (найденным в названии места Aballo/Aballone) и происходят от протокельтского *abal- "яблоко". , который на уровне индоевропейского языка] связан с английским apple, русским яблоко (jabloko), латышским ābele , и др. [9][10]
В начале XII века Вильгельм Малмсберийский утверждал, что название Авалон произошло от человека по имени Аваллок, который когда-то жил на этом острове со своими дочерьми.[11] Джеральд Уэльский аналогичным образом получил название Авалона от его предполагаемого бывшего правителя Авалло.[12] Название также похоже на «Авалл», описанный Плинием Старшим в его «Naturalis Historia» I века как загадочный остров, где можно было найти янтарь.[13]
В музыке
Содержание этой статьи представляет собой произвольный набор слабо связанных фактов, инструкцию, каталог или малозначимую информацию новостного характера. |
- Альбом «Avalon» (1982) и одноименная песня с него британской рок-группы «Roxy Music»
- Советская группа «Авалон» (1990-1991), проект певца Евгения Осина.
- Демо-альбом «The Fog of Avalon» (1993) немецкой блэк-/трэш-метал группы «Desaster».
- Песня «Back to Avalon» с альбома «Desire Walks On» (1993) американо-канадской рок-группы «Heart».
- Песня «Sail Away to Avalon» с альбома «The Final Experiment» (1995) проекта «Ayreon» нидерландского композитора и мультиинструменталиста Арьена Люкассена.
- Американская христианская группа «Avalon» (1995-наши дни), выпустившая, в том числе, альбомы «Avalon» (1996), «O2: Avalon Remixed» (2002), «Testify to Love: The Very Best of Avalon» (2003) и «Avalon: The Greatest Hits» (2009).
- Песня «Avalon» с альбома «Fresco» (1997) британской поп-группы «M People», являющаяся кавером одноименной песни из репертуара Брайана Ферри и «Roxy Music».
- Песня «Avalon» с альбома «Under a Violet Moon» (1999) американской фолк-рок-группы «Blackmore's Night».
- Песня «Огни Аваллонэ» с альбома «Двенадцать дней» (1999) менестреля Anarion (Ольга Витт).
- Песня «Avalon» с альбома «Excalibur» (1999) немецкой хэви-спид-метал-группы «Grave Digger».
- Оригинальный саундтрек[14] (2001) Кэндзи Каваи к фильму «Авалон».
- Песня «В поисках Аваллона» с альбома «Пророчество» (2001) советской и российской хеви-/неоклассикал-/пауэр-метал группы «Легион». В концертном альбоме «Четыре стихии» (2006) эта композиция фигурирует как «В поисках Авалона» (с одной "л").
- Композиция «Avalon» с альбома «Odonata» (2001) проекта «Amethystium» норвежского композитора и музыканта Эйстейна Рамфьёрда.
- Песня «Avalon» с альбома «Critical Mass» (2002) британской прогрессив-метал «Threshold».
- Песня «Avalon» с альбома «Fables & Dreams» (2004) швейцарской симфоник-метал-группы «Lunatica».
- Композиция «Gates Of Avalon» с альбома «Hollymount» (2005) немецкой фолк-группы «Dhalia's Lane».
- Песня «Avalon» с альбома «Dark at Dawn» (2006) немецкой группы «Dark at Dawn».
- Авалон упоминается в композиции «В космопещерах» (2007) российского хип-хопера Chet.
- Альбом «Isle of Avalon» (2008) британской пауэр-метал группы «Isle of Avalon».
- Песня «Avalon» с альбома «The Other Side – The Best of Dexter Freebish» (2009) американской группы «Dexter Freebish».
- Песня «Авалон» с альбома «По свету упавшей звезды» (2009) российской пауэр-метал группы «Oneiros». Фолк-версия этой песни входит в репертуар российской фолк-группы «Райдо» (автор песни - Александр Погольский - является участником обеих групп).
- Авалон упоминается в песне «Под луной» с альбома «Леопард в городе» (2009) российской певицы Хелависа.
- Песня «Avalon» с альбома «Avalon» (2010) американского рок-музыканта Салли Эрна[15].
- Песня «Isle of Avalon» с альбома «The Final Frontier» (2010) британской хеви-метал группы «Iron Maiden».
- Песня «Avalon» с альбома «The Dissent of Man» (2010) американской панк-рок группы «Bad Religion».
- Альбом «Avalon Glow» (2012) российской witch-hop группы Tomsk IDM Composers.
- Песня «Avalon is Risen» и одноимённый альбом (2012) американской певицы Leslie Fish.
- Песня «Аваллон» с альбома «Оборотни в жителей городов» (2013) российской группы «Золото и ртуть».
- Авалон упоминается в песне «If the Story Is Over» с альбома «Nemesis» (2013) финской пауэр-метал-группы «Stratovarius».
- Композиция «Avalon Sliding Down The Cliff» с альбома «Avalon Vales» (2013) проекта «Nero's Day At Disneyland» американского композитора Лорен Боусфилд.
- Композиция «Avalon» c альбома «Battle Tendency [Musik]» (2013), саундтрека второй части первого сезона аниме-сериала Battle Tendency.
- Песня «Avalon» с альбома «Oonagh» (2014) немецкой певицы Oonagh.
- Песня «Avalon» с альбома «World on Fire» (2014) американского рок-музыканта Slash, известного как гитариста группы «Guns'n'Roses».
- Песня «Avalon» с альбома «Empire of the Undead» (2014) немецкой пауэр-метал группы «Gamma ray».
- Композиция «The Starship Avalon (Main Title)» с альбома «Passengers (Original Motion Picture Soundtrack)» (2016) - саунд-трека Томаса Ньюмана к фильму «Пассажиры» (2016).
- Песня «Avalon» с альбома «Darkest Darks, Lightest Lights» (2017) американского фолк-исполнителя The White Buffalo.
- Композиция «Avalon» с альбома «Of Tulgey Wood and the Table Rounde» (2017) британской пауэр-метал группы «Isle of Avalon».
- Песня «Авалон» с мини-альбома «Авалон» (2018) российской фолк-рок группы «Марко Поло».
- Композиция «Mists of Avalon» (2019) швейцарского композитора Адриана фон Циглера.
- Авалон упоминается в песне «Пошёл вон, Вавилон» с альбома «Знак Огня» (2020) российского музыканта Бориса Гребенщикова.
- Песня «The Road to Avalon» с альбома «Circus of Doom» (2022) финской хэви-метал-группы «Battle Beast».
- Песня «На Авалон» поэта и барда Ворона (Виталий Рубченков).
В кинематографе
Содержание этой статьи представляет собой произвольный набор слабо связанных фактов, инструкцию, каталог или малозначимую информацию новостного характера. |
- Фильм «Человек-мотылёк» (2001 год) — американский мистический триллер. Главный герой, в исполнении Ричарда Гира, останавливается в мотеле «AVALON MOTOR INN».
- Фильм «Авалон» (2001) — японо-польский фантастический триллер в жанре киберпанк; режиссёр — Мамору Осии.
- Мини-сериал «Туманы Авалона» (2001) — чешско-германо-американский фильм в жанре фэнтези, снятый по произведению Мэрион Брэдли; режиссёр — Ули Эдель.
- Фильм «Воины Авалона» (2010) — канадский фильм в жанре фэнтези; режиссер — Уоррен П. Сонода.
- Фильм «Школа Авалон» (2010) — американский фильм в жанре драмы, фэнтези о возрождении (реинкарнации) короля Артура в наши дни; режиссёр — Стюарт Гиллард.
- Действие фильма «Пассажиры» (2016) происходит на корабле «Авалон».
- Мать главной героини фильма «Призрак в доспехах» (2017) живёт в здании «Авалон»
В компьютерных играх
- В игре «Albion Online» — европейская игра в средневековой стилистике, там «Авалон» это реальное место.
- В «Unreal II: The Awakening» на планете Авалон находится штаб-квартира Земной колониальной администрации.
- В игре «Hero Wars» один из персонажей носит имя Avalon.
- В игре «Smite» Авалон представлен одним из пантеонов богов.
См. также
Примечания
- ↑ 1 2 Авалон // Литературная энциклопедия : в 11 т. — [М.], 1929—1939.
- ↑ Мифы народов мира, в 2 т. — М., 1984
- ↑ Никита Полуэктов. Топот коней короля Артура. Где искать Камелот? // «Пляж», № 1 2006
- ↑ 1 2 Koch, John. «Кельтская культура: историческая энциклопедия», ABC-CLIO 2006, с. 146.
- ↑ Сэвидж, Джон Дж. Х. «Insula Avallonia», «Труды и труды Американской филологической ассоциации», т. 73, (1942), стр. 405–415.
- ↑ Нитце, Уильям Альберт, Дженкинс, Томас Аткинсон. «Le Haut Livre du Graal», Phaeton Press, 1972, с. 55.
- ↑ Комната Генриха. «Бретонские элементы в саге об Артуре Готфрида фон Монмута», «Журнал французского языка и литературы», том 12, 1890 г., стр. 246–248.
- ↑ Марстрандер, Карл Йохан Свердруп (редактор), «Словарь ирландского языка», Королевская ирландская академия, 1976 г., буква A, столбец 11, строка 026.
- ↑ Хэмп, Эрик П. Североевропейское слово, означающее «яблоко», «Zeitschrift für Celtic Philologie», 37, 1979, стр. 158–166.
- ↑ Адамс, Дуглас В. Индоевропейское слово «яблоко». «Индоевропейские исследования», 90, 1985, стр. 79–82.
- ↑ Ardrey, Adam. В поисках Артура: истинное происхождение короля прошлого и будущего : [англ.]. — Abrams, 2014. — ISBN 9781468308433.
- ↑ Шаблон:Цитировать книгу
- ↑ Шаблон:Cite книги
- ↑ Kenji Kawai - Avalon (From Original Soundtrack Recordings) (англ.). Discogs. Дата обращения: 3 августа 2017. Архивировано 10 августа 2017 года.
- ↑ Music | Sully Erna . sullyerna.com. Дата обращения: 20 марта 2017. Архивировано 21 марта 2017 года.
Литература
- Авалон // Мифы народов мира: Энциклопедия. В 2-х томах / Гл. ред. С. А. Токарев. — 2-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1987. — Т. 1. А-К (Корейская мифология). — 720 с.