Псевдонимы Антона Павловича Чехова: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Cantor (обсуждение | вклад) →См. также: некорректные категории |
Janwuf (обсуждение | вклад) стилевые правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<noinclude>{{к удалению|2023-02-26}}</noinclude> |
<noinclude>{{к удалению|2023-02-26}}</noinclude> |
||
'''Классификация псевдонимов А. |
'''Классификация псевдонимов А. П. Чехова''' — это систематизированный материал о способах образования псевдонимов [[Чехов, Антон Павлович|Антона Павловича Чехова]], выдающегося классика русской литературы. |
||
А. |
А. П. Чехов пользовался десятками всевозможных [[псевдоним]]ов. Всего в его творчестве известно около 60 «вторых имен». |
||
== Классификация == |
== Классификация == |
||
С семантической (смысловой) точки зрения все псевдонимы можно разделить на две группы: |
С семантической (смысловой) точки зрения все псевдонимы можно разделить на две группы: |
||
# характеризующие автора с той или иной стороны; |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
'''Аллонимы''' (принятые в качестве псевдонима фамилия или имя реально существовавшего лица): |
'''Аллонимы''' (принятые в качестве псевдонима фамилия или имя реально существовавшего лица): |
||
* ''А. Павлов''. Алексей Петрович Павлов ( |
* ''А. Павлов''. Алексей Петрович Павлов (1854—1929) — русский и советский учёный-геолог, [[Палеонтология|палеонтолог]] и [[Стратиграфия|стратиграф]], профессор Императорского Московского университета (с 1886 года), академик Императорской Санкт-Петербургской академии наук (с 1916 года); |
||
* ''Бокль''. Генри Томас Бокль ( |
* ''Бокль''. Генри Томас Бокль (1821—1862) — английский историк, автор «Истории цивилизации в Англии», победитель первого в Британии шахматного турнира в 1849 году. |
||
'''Апоконимы''' (криптоним, полученный путем отбрасывания начала или конца имени и фамилии): |
'''Апоконимы''' (криптоним, полученный путем отбрасывания начала или конца имени и фамилии): |
||
* ''Анче'' |
* ''Анче'' — '''Ан'''тон '''Че'''хов; |
||
* ''Нте'' |
* ''Нте'' — Чехо'''нте'''; |
||
* ''…въ''. Фамилия писателя «Чехов» образована на древнерусский манер с твердым знаком на конце; |
* ''…въ''. Фамилия писателя «Чехов» образована на древнерусский манер с твердым знаком на конце; |
||
* ''-въ''. |
* ''-въ''. |
||
'''Астронимы''' (подпись, состоящая из одной или нескольких звездочек): |
'''Астронимы''' (подпись, состоящая из одной или нескольких звездочек): |
||
* ''Антоша Ч.***'' |
* ''Антоша Ч.***'' — Антоша Чехов/Чехонте. |
||
'''Геронимы''' (принятая в качестве псевдонима фамилия литературного персонажа): |
'''Геронимы''' (принятая в качестве псевдонима фамилия литературного персонажа): |
||
* ''Лаэрт'' |
* ''Лаэрт'' — герой трагедии «[[Гамлет]]» [[Шекспир, Уильям|Уильяма Шекспира]], сын канцлера Полония; |
||
* ''Дядя Ваня''. Войницкий Иван Петрович |
* ''Дядя Ваня''. Войницкий Иван Петрович — главный герой одноимённой пьесы А. П. Чехова, который жалеет, что его молодость прошла впустую. Данную подпись использовало много журналистов (как до появления пьесы Чехова, так и после этого); |
||
* ''Акакий Тарантулов'' ('''''совмещение геронима и орнитонима''''' в фамилию и имя) |
* ''Акакий Тарантулов'' ('''''совмещение геронима и орнитонима''''' в фамилию и имя) — возможный литературный герой: Акакий Акакиевич Башмачкин — главный герой повести [[Гоголь, Николай Васильевич|Н. В. Гоголя]] «[[Шинель (повесть)|Шинель]]»; |
||
* ''Аркадий Тарантулов'' ('''''совмещение геронима и орнитонима''''' в фамилию и имя) |
* ''Аркадий Тарантулов'' ('''''совмещение геронима и орнитонима''''' в фамилию и имя) — возможные литературные герои: Аркадий Николаевич Кирсанов — герой романа [[Тургенев, Иван Сергеевич|И. С. Тургенева]] «[[Отцы и дети]]», молодой дворянин, приятель Базарова; Аркадий Иванович Свидригайлов — центральный персонаж романа [[Достоевский, Фёдор Михайлович|Ф. М. Достоевского]] «[[Преступление и наказание]]»; |
||
* ''Архип Индейкин'' ('''''совмещение геронима и орнитонима''''' в фамилию и имя) |
* ''Архип Индейкин'' ('''''совмещение геронима и орнитонима''''' в фамилию и имя) — возможный литературный герой: Архип — второстепенный герой романа [[Пушкин, Александр Сергеевич|А. С. Пушкина]] «[[Дубровский (роман)|Дубровский]]», кузнец; |
||
* ''Панько''. Пасечник Рудый Панько |
* ''Панько''. Пасечник Рудый Панько — вымышленный издатель произведения Н. В. Гоголя «[[Вечера на хуторе близ Диканьки]]». В его имени была тайная отсылка к настоящему автору (Панько — фамилия деда Гоголя, а Рудый намекало на рыжий оттенок волос Николая Васильевича). |
||
'''Гидронимы''' (частный случай геонима |
'''Гидронимы''' (частный случай геонима — подпись, в основе которой лежит название реки, моря, озера): |
||
* ''Рувер'' |
* ''Рувер'' — название реки в [[Германия|Германии]] (намек на поездку в Германию, где писатель проходил лечение из-за обострения [[Туберкулёз|туберкулеза]]). |
||
'''Зоонимы''' (подпись, в основу которой положено название животного): |
'''Зоонимы''' (подпись, в основу которой положено название животного): |
||
* ''Аркадий Тарантулов'' ('''''совмещение геронима и орнитонима''''' в фамилию и имя). [[Тарантулы|Тарантул]] |
* ''Аркадий Тарантулов'' ('''''совмещение геронима и орнитонима''''' в фамилию и имя). [[Тарантулы|Тарантул]] — род из семейства пауков-волков, которые являются ядовитыми; |
||
* ''Акакий Тарантулов'' ('''''совмещение геронима и орнитонима''''' в фамилию и имя). |
* ''Акакий Тарантулов'' ('''''совмещение геронима и орнитонима''''' в фамилию и имя). |
||
'''Инициалы''' (начальные буквы имени и фамилии): |
'''Инициалы''' (начальные буквы имени и фамилии): |
||
* ''А. П.'' |
* ''А. П.'' — Антон Павлович (имя + отчество); |
||
* ''А. Ч.'' |
* ''А. Ч.'' — Антон Чехов (имя + фамилия); |
||
* ''Ч.'' |
* ''Ч.'' — Чехов (фамилия). |
||
'''Инкогнитонимы''' (подпись, подчеркивающая, что автор хочет остаться неизвестным): |
'''Инкогнитонимы''' (подпись, подчеркивающая, что автор хочет остаться неизвестным): |
||
Строка 48: | Строка 47: | ||
'''Латинизмы''' (псевдоним, образованный посредством переделки имени и фамилии на латинский лад): |
'''Латинизмы''' (псевдоним, образованный посредством переделки имени и фамилии на латинский лад): |
||
* ''Homo Sachaliensis'' |
* ''Homo Sachaliensis'' — в переводе с латинского данное выражение означает «человек сахалинский» (намек на долгое путешествие А. П. Чехова на [[Сахалин|о. Сахалин]] в 1890 г). |
||
'''Мнимые коллективные псевдонимы''' (псевдокойнонимы: написанное одним автором выдавалось за плод творчества нескольких лиц): |
'''Мнимые коллективные псевдонимы''' (псевдокойнонимы: написанное одним автором выдавалось за плод творчества нескольких лиц): |
||
* ''Астрономы «Будильника»''. «Будильник» |
* ''Астрономы «Будильника»''. «Будильник» — русский литературно-художественный сатирический еженедельный журнал с карикатурами, в котором печатался А. П. Чехов. |
||
'''Мнимые псевдонимы''' (фамилия плагиатора): |
'''Мнимые псевдонимы''' (фамилия плагиатора): |
||
* ''Н. |
* ''Н. Н. Борисов''. Таким псевдонимом был подписан эскиз «Воротись!» в журнале «Новь» (1897). Это практически дословная перепечатка рассказа А. П. Чехова «Рождественская ночь» из журнала «Будильник» (1884). |
||
'''Не имеют расшифровки''': |
'''Не имеют расшифровки''': |
||
Строка 62: | Строка 61: | ||
'''Орнитонимы''' (подпись, в основу которой положено название птицы): |
'''Орнитонимы''' (подпись, в основу которой положено название птицы): |
||
* ''[[Грач]]'' |
* ''[[Грач]]'' — широко распространённая в [[Евразия|Евразии]] птица рода воронов; |
||
* ''Архип Индейкин'' ('''''совмещение геронима и орнитонима''''' в фамилию и имя). [[Индейка]] |
* ''Архип Индейкин'' ('''''совмещение геронима и орнитонима''''' в фамилию и имя). [[Индейка]] — распространённый вид домашних птиц из отряда курообразных. |
||
'''Пайзонимы''' (шуточный псевдоним, имеющий целью произвести комический эффект): |
'''Пайзонимы''' (шуточный псевдоним, имеющий целью произвести комический эффект): |
||
* ''Граф Черномордик''. Граф |
* ''Граф Черномордик''. Граф — богатый человек (должность при короле), «черномордик» означает либо тяжелый физический труд, либо бедность; '''[[Оксюморон|''оксюморон]], уменьшительно-ласкательный суффикс -ик-'''''; |
||
* ''Антоша Чехонте''. '''''Уменьшительно-ласкательная форма имени Антон «Антоша», в фамилии ударение падает на последний слог (ЧехонтЕ), присутствует особое словообразование (неизменяемость фамилии)'''''; |
* ''Антоша Чехонте''. '''''Уменьшительно-ласкательная форма имени Антон «Антоша», в фамилии ударение падает на последний слог (ЧехонтЕ), присутствует особое словообразование (неизменяемость фамилии)'''''; |
||
* ''Прозаический поэт''. [[Поэзия]] и [[проза]] |
* ''Прозаический поэт''. [[Поэзия]] и [[проза]] — разные стили организации письменной речи; '''оксюморон'''; |
||
* ''Рувер и Ревур''. Перемена гласных местами, '''''игра слов'''''; |
* ''Рувер и Ревур''. Перемена гласных местами, '''''игра слов'''''; |
||
* ''Гудияди Янос''. Псевдоним схож с названием горькой минеральной воды источника из группы Офенских минеральных вод в [[Венгрия|Венгрии]] |
* ''Гудияди Янос''. Псевдоним схож с названием горькой минеральной воды источника из группы Офенских минеральных вод в [[Венгрия|Венгрии]] — Гунияди Янос; '''''искажение слова'''''; |
||
* ''Человек без селезенки''. Человек без жизненно-важного органа. Скрытый смысл: человек, лишенный душевных волнений; '''''[[метафора]]'''''; |
* ''Человек без селезенки''. Человек без жизненно-важного органа. Скрытый смысл: человек, лишенный душевных волнений; '''''[[метафора]]'''''; |
||
* ''Макар Балдастов''. Балда |
* ''Макар Балдастов''. Балда — бестолковый, глупый человек; '''''насмешка'''''; |
||
* ''Полковник Кочкарев''. Гибрид полковника Кошкарева из [[Мёртвые души| |
* ''Полковник Кочкарев''. Гибрид полковника Кошкарева из «[[Мёртвые души|Мертвых душ]]» и Кочкарева из «[[Женитьба (пьеса)|Женитьбы]]» Н. В. Гоголя. |
||
'''Паронимы''' (псевдоним, образованный по сходству звучания с настоящей фамилией): |
'''Паронимы''' (псевдоним, образованный по сходству звучания с настоящей фамилией): |
||
* ''Антоша Чехонте'' |
* ''Антоша Чехонте'' — Антон Чехов; |
||
* ''Дон Антонио Чехонте'' |
* ''Дон Антонио Чехонте'' — Антон Чехов. |
||
'''Пренонимы''' (подпись, состоящая из одного имени автора): |
'''Пренонимы''' (подпись, состоящая из одного имени автора): |
||
* ''Антоша''. Образован от полного имени писателя |
* ''Антоша''. Образован от полного имени писателя — Антон. |
||
'''Псевдоинициалы''' (буквы, не соответствующие истинным инициалам автора): |
'''Псевдоинициалы''' (буквы, не соответствующие истинным инициалам автора): |
||
* ''Ч. Б. С.'' |
* ''Ч. Б. С.'' — Человек без селезенки; |
||
* ''Ц.'' |
* ''Ц.'' — Цынцыннатус. |
||
'''Псевдонимы, обозначающие степень родства''': |
'''Псевдонимы, обозначающие степень родства''': |
||
* ''Брат моего брата'' ('''''повтор слова «брат»'''''). Происхождение псевдонима связано с тем, что с 1883 года А. |
* ''Брат моего брата'' ('''''повтор слова «брат»'''''). Происхождение псевдонима связано с тем, что с 1883 года А. П. Чехов начал печататься в тех же юмористических журналах, в которых до него выступал его старший брат Александр. Чтобы не путать читателей Чехов на титульном листе своей книги «В сумерках» (1887) написал фамилию с уточненными инициалами: «Ан. П. Чехов». А потом стал подписываться Брат моего брата; |
||
* ''А. Актрисын'' |
* ''А. Актрисын'' — отсылка к тому, что жена А. П. Чехова [[Книппер-Чехова, Ольга Леонардовна|Ольга Леонардовна Книппер]] продолжала выступать на сцене после брака и стала народной артисткой [[Союз Советских Социалистических Республик|СССР]]. |
||
'''Сокращения имени или псевдонима''': |
'''Сокращения имени или псевдонима''': |
||
* ''А. П. Ч-в; Ан. Ч.; Ан. Че-в; А. Ч-в; А. Че-в; А. Ч-х-в'' |
* ''А. П. Ч-в; Ан. Ч.; Ан. Че-в; А. Ч-в; А. Че-в; А. Ч-х-в'' — Антон Павлович Чехов; |
||
* ''Антоша Ч.; А-н Ч-те; Ан. Ч-е; А. |
* ''Антоша Ч.; А-н Ч-те; Ан. Ч-е; А. Чехонте; Чехонте; Ч.Хонте, А.'' — Антоша Чехонте; |
||
* ''Г. Б-в; Г. Балдастов'' |
* ''Г. Б-в; Г. Балдастов'' — Господин Балдастов; |
||
* ''Ч. Без с.; Чел. б. селез.'' |
* ''Ч. Без с.; Чел. б. селез.'' — Человек без селезенки. |
||
'''Титлонимы''' (подпись, указывающая звание или должность автора): |
'''Титлонимы''' (подпись, указывающая звание или должность автора): |
||
* ''Академик Тото'' |
* ''Академик Тото'' — отсылка к избранию в разряд изящной словесности Отделения русского языка и словесности [[Российская академия наук|Российской Академии наук]] в 1900 году; |
||
* ''Врач без пациентов'' |
* ''Врач без пациентов'' — отсылка к медицинскому образованию А. П. Чехова; |
||
* ''Макар Балдастов'' ('''''профессиональная лексика'''''). Балда |
* ''Макар Балдастов'' ('''''профессиональная лексика'''''). Балда — тяжелый молот, употреблявшийся при горных работах и в кузницах; |
||
* ''Цынцыннатус'' (в слове 2 буквы «Ц», «Ы», «Н». Вместо привычной «И» после «Ц» А. |
* ''Цынцыннатус'' (в слове 2 буквы «Ц», «Ы», «Н». Вместо привычной «И» после «Ц» А. П. Чехов пишет, как в словах исключениях, «Ы» — усиление художественной окраски псевдонима путем повтора букв, '''''ассонанс и аллитерация''''') — отсылка к занятиям сельским хозяйством в [[Мелихово (Чеховский район)|Мелихове]] (Цинциннат — римский сенатор, удалившийся в деревню); |
||
* ''Граф Черномордик''. Граф |
* ''Граф Черномордик''. Граф — королевское должностное лицо в Раннем Средневековье в [[Западная Европа|Западной Европе]]. |
||
'''Фактонимы''' (псевдоним, образованный от биографических фактов автора): |
'''Фактонимы''' (псевдоним, образованный от биографических фактов автора): |
||
* ''Шиллер Шекспирович Гете'' ('''''3 фамилий разных поэтов соединены в ФИО'''''). Именно про У. Шекспира, [[Гёте, Иоганн Вольфганг фон|И. |
* ''Шиллер Шекспирович Гете'' ('''''3 фамилий разных поэтов соединены в ФИО'''''). Именно про У. Шекспира, [[Гёте, Иоганн Вольфганг фон|И. В. Гете]] Ф. П. Покровский, законоучитель [[Гимназия имени А. П. Чехова|Таганрогской гимназии]], говорил на уроках вместо священной истории; |
||
* ''Два Аякса'' ('''[[Крылатые слова| |
* ''Два Аякса'' ('''''[[Крылатые слова|крылатое выражение]]''''') — в переводе «неразлучные друзья» — А. П. Чехов с [[Билибин, Виктор Викторович|В. В. Билибиным]]; |
||
* ''Шампанский''. А. |
* ''Шампанский''. А. П. Чехов очень любил шампанское, даже на смертном одре попросил бокал этого напитка; |
||
* ''Гайка |
* ''Гайка № 5 ¾, Гайка № 6, Гайка № 9''. Придумали эти странные названия редакторы журнала «Мирской толк». Дело в том, что в разделе «Винт» под заголовком «Инструмент для привинчивания этикетов <…>» к каждой авторской статье добавляли слово «Гайка» и порядковый номер. |
||
'''Фитонимы''' (псевдоним, в основу которого легло название растения): |
'''Фитонимы''' (псевдоним, в основу которого легло название растения): |
||
* ''[[Крапива]]'' |
* ''[[Крапива]]'' — род цветковых растений семейства Крапивные, стебли и листья которых покрыты жгучими волосками. |
||
'''Френонимы''' (псевдоним, указывающий на главную черту характера автора или на главную особенность его творчества): |
'''Френонимы''' (псевдоним, указывающий на главную черту характера автора или на главную особенность его творчества): |
||
* ''Достойнов-Благороднов'' |
* ''Достойнов-Благороднов'' — достойный, благородный; |
||
* ''Известный'' |
* ''Известный'' — популярный, распространенный; |
||
* ''Макар Балдастов''. Балда |
* ''Макар Балдастов''. Балда — бестолковый, глупый человек; |
||
* ''Кисляев'' |
* ''Кисляев'' — кислый (неприятный); |
||
* ''Вспыльчивый человек'' ('''''[[эпитет]]''''' |
* ''Вспыльчивый человек'' ('''''[[эпитет]]''''' — вспыльчивый) — эмоциональный, раздражительный; А. П. Чехов написал интересный рассказ о вспыльчивости и назвал его «Записками вспыльчивого человека». |
||
== Выводы == |
== Выводы == |
||
# Больше всего А. |
# Больше всего А. П. Чехов в своем творчестве использовал сокращения имени или псевдонимов, так как данный способ является одним из самых простых по образованию; |
||
# На втором месте по популярности оказались пайзонимы, что подтверждает причину выбора псевдонимов автора. Он стремился вызвать у читателей |
# На втором месте по популярности оказались пайзонимы, что подтверждает причину выбора псевдонимов автора. Он стремился вызвать у читателей определённые мысли и чувства. А. П. Чехов писал юмористические произведения, поэтому псевдонимы — это вспомогательное средство, чтобы произвести комический эффект; |
||
# Третье место разделили фактонимы и геронимы. Многие псевдонимы писатель связывал с событиями из собственной жизни или литературными героями; |
# Третье место разделили фактонимы и геронимы. Многие псевдонимы писатель связывал с событиями из собственной жизни или литературными героями; |
||
# Часть псевдонимов А. |
# Часть псевдонимов А. П. Чехова не несет в себе определённого смысла, следовательно, отнести их к какой-либо группе нельзя; |
||
# Значения некоторых псевдонимов не точны. Они имеют несколько вариантов расшифровок, так как подробного материала о псевдонимах писателя нет, и спросить самого А. |
# Значения некоторых псевдонимов не точны. Они имеют несколько вариантов расшифровок, так как подробного материала о псевдонимах писателя нет, и спросить самого А. П. Чехова невозможно; |
||
# А. |
# А. П. Чехов при создании своих псевдонимов также использовал выразительные средства языка: лексические средства (крылатое выражение, слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами, профессиональную лексику), тропы (оксюморон, метафора, эпитет) и звукопись (аллитерация, ассонанс). Используя данные приемы, писатель создавал необходимый комический эффект и располагал читателя к себе (появление доверия к автору). |
||
== Литература == |
== Литература == |
||
* ''[[Дмитриев, Валентин Григорьевич]]'' Скрывшие свое имя |
* ''[[Дмитриев, Валентин Григорьевич]]'' Скрывшие свое имя — Москва: Наука, 1978 г., с.313 |
||
* ''Кошелев |
* ''Кошелев В. А.'' Человек без селезёнки (журнал «Литература» № 16/2005, Штудии) — М., 2005 г., с.5 |
||
* ''[[Роскин, Александр Иосифович|Роскин |
* ''[[Роскин, Александр Иосифович|Роскин А. И.]]'' Чехов (биографическая повесть) — М., 1939 г., с.256 |
||
* ''[[Соболев, Юрий Васильевич|Соболев |
* ''[[Соболев, Юрий Васильевич|Соболев Ю. В.]]'' Чехов (Жизнь замечательных людей) — М., 1934 г., с.336 |
||
* ''[[Труайя, Анри|Труайя А.]]'' Антон Чехов |
* ''[[Труайя, Анри|Труайя А.]]'' Антон Чехов — М., 2004 г., с.608 |
||
== См. также == |
== См. также == |
||
{{изолированная статья|date=2023-02-27}} |
{{изолированная статья|date=2023-02-27}} |
||
Версия от 09:01, 8 марта 2023
Эту статью предлагается удалить. |
Классификация псевдонимов А. П. Чехова — это систематизированный материал о способах образования псевдонимов Антона Павловича Чехова, выдающегося классика русской литературы. А. П. Чехов пользовался десятками всевозможных псевдонимов. Всего в его творчестве известно около 60 «вторых имен».
Классификация
С семантической (смысловой) точки зрения все псевдонимы можно разделить на две группы:
- характеризующие автора с той или иной стороны;
- не ставящие себе такую задачу.
Аллонимы (принятые в качестве псевдонима фамилия или имя реально существовавшего лица):
- А. Павлов. Алексей Петрович Павлов (1854—1929) — русский и советский учёный-геолог, палеонтолог и стратиграф, профессор Императорского Московского университета (с 1886 года), академик Императорской Санкт-Петербургской академии наук (с 1916 года);
- Бокль. Генри Томас Бокль (1821—1862) — английский историк, автор «Истории цивилизации в Англии», победитель первого в Британии шахматного турнира в 1849 году.
Апоконимы (криптоним, полученный путем отбрасывания начала или конца имени и фамилии):
- Анче — Антон Чехов;
- Нте — Чехонте;
- …въ. Фамилия писателя «Чехов» образована на древнерусский манер с твердым знаком на конце;
- -въ.
Астронимы (подпись, состоящая из одной или нескольких звездочек):
- Антоша Ч.*** — Антоша Чехов/Чехонте.
Геронимы (принятая в качестве псевдонима фамилия литературного персонажа):
- Лаэрт — герой трагедии «Гамлет» Уильяма Шекспира, сын канцлера Полония;
- Дядя Ваня. Войницкий Иван Петрович — главный герой одноимённой пьесы А. П. Чехова, который жалеет, что его молодость прошла впустую. Данную подпись использовало много журналистов (как до появления пьесы Чехова, так и после этого);
- Акакий Тарантулов (совмещение геронима и орнитонима в фамилию и имя) — возможный литературный герой: Акакий Акакиевич Башмачкин — главный герой повести Н. В. Гоголя «Шинель»;
- Аркадий Тарантулов (совмещение геронима и орнитонима в фамилию и имя) — возможные литературные герои: Аркадий Николаевич Кирсанов — герой романа И. С. Тургенева «Отцы и дети», молодой дворянин, приятель Базарова; Аркадий Иванович Свидригайлов — центральный персонаж романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание»;
- Архип Индейкин (совмещение геронима и орнитонима в фамилию и имя) — возможный литературный герой: Архип — второстепенный герой романа А. С. Пушкина «Дубровский», кузнец;
- Панько. Пасечник Рудый Панько — вымышленный издатель произведения Н. В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки». В его имени была тайная отсылка к настоящему автору (Панько — фамилия деда Гоголя, а Рудый намекало на рыжий оттенок волос Николая Васильевича).
Гидронимы (частный случай геонима — подпись, в основе которой лежит название реки, моря, озера):
- Рувер — название реки в Германии (намек на поездку в Германию, где писатель проходил лечение из-за обострения туберкулеза).
Зоонимы (подпись, в основу которой положено название животного):
- Аркадий Тарантулов (совмещение геронима и орнитонима в фамилию и имя). Тарантул — род из семейства пауков-волков, которые являются ядовитыми;
- Акакий Тарантулов (совмещение геронима и орнитонима в фамилию и имя).
Инициалы (начальные буквы имени и фамилии):
- А. П. — Антон Павлович (имя + отчество);
- А. Ч. — Антон Чехов (имя + фамилия);
- Ч. — Чехов (фамилия).
Инкогнитонимы (подпись, подчеркивающая, что автор хочет остаться неизвестным):
- Некто;
- Z.
Латинизмы (псевдоним, образованный посредством переделки имени и фамилии на латинский лад):
- Homo Sachaliensis — в переводе с латинского данное выражение означает «человек сахалинский» (намек на долгое путешествие А. П. Чехова на о. Сахалин в 1890 г).
Мнимые коллективные псевдонимы (псевдокойнонимы: написанное одним автором выдавалось за плод творчества нескольких лиц):
- Астрономы «Будильника». «Будильник» — русский литературно-художественный сатирический еженедельный журнал с карикатурами, в котором печатался А. П. Чехов.
Мнимые псевдонимы (фамилия плагиатора):
- Н. Н. Борисов. Таким псевдонимом был подписан эскиз «Воротись!» в журнале «Новь» (1897). Это практически дословная перепечатка рассказа А. П. Чехова «Рождественская ночь» из журнала «Будильник» (1884).
Не имеют расшифровки:
- Улисс;
- М. Ковров;
- Дяденька (уменьшительно-ласкательный суффикс -ик-).
Орнитонимы (подпись, в основу которой положено название птицы):
- Грач — широко распространённая в Евразии птица рода воронов;
- Архип Индейкин (совмещение геронима и орнитонима в фамилию и имя). Индейка — распространённый вид домашних птиц из отряда курообразных.
Пайзонимы (шуточный псевдоним, имеющий целью произвести комический эффект):
- Граф Черномордик. Граф — богатый человек (должность при короле), «черномордик» означает либо тяжелый физический труд, либо бедность; оксюморон, уменьшительно-ласкательный суффикс -ик-;
- Антоша Чехонте. Уменьшительно-ласкательная форма имени Антон «Антоша», в фамилии ударение падает на последний слог (ЧехонтЕ), присутствует особое словообразование (неизменяемость фамилии);
- Прозаический поэт. Поэзия и проза — разные стили организации письменной речи; оксюморон;
- Рувер и Ревур. Перемена гласных местами, игра слов;
- Гудияди Янос. Псевдоним схож с названием горькой минеральной воды источника из группы Офенских минеральных вод в Венгрии — Гунияди Янос; искажение слова;
- Человек без селезенки. Человек без жизненно-важного органа. Скрытый смысл: человек, лишенный душевных волнений; метафора;
- Макар Балдастов. Балда — бестолковый, глупый человек; насмешка;
- Полковник Кочкарев. Гибрид полковника Кошкарева из «Мертвых душ» и Кочкарева из «Женитьбы» Н. В. Гоголя.
Паронимы (псевдоним, образованный по сходству звучания с настоящей фамилией):
- Антоша Чехонте — Антон Чехов;
- Дон Антонио Чехонте — Антон Чехов.
Пренонимы (подпись, состоящая из одного имени автора):
- Антоша. Образован от полного имени писателя — Антон.
Псевдоинициалы (буквы, не соответствующие истинным инициалам автора):
- Ч. Б. С. — Человек без селезенки;
- Ц. — Цынцыннатус.
Псевдонимы, обозначающие степень родства:
- Брат моего брата (повтор слова «брат»). Происхождение псевдонима связано с тем, что с 1883 года А. П. Чехов начал печататься в тех же юмористических журналах, в которых до него выступал его старший брат Александр. Чтобы не путать читателей Чехов на титульном листе своей книги «В сумерках» (1887) написал фамилию с уточненными инициалами: «Ан. П. Чехов». А потом стал подписываться Брат моего брата;
- А. Актрисын — отсылка к тому, что жена А. П. Чехова Ольга Леонардовна Книппер продолжала выступать на сцене после брака и стала народной артисткой СССР.
Сокращения имени или псевдонима:
- А. П. Ч-в; Ан. Ч.; Ан. Че-в; А. Ч-в; А. Че-в; А. Ч-х-в — Антон Павлович Чехов;
- Антоша Ч.; А-н Ч-те; Ан. Ч-е; А. Чехонте; Чехонте; Ч.Хонте, А. — Антоша Чехонте;
- Г. Б-в; Г. Балдастов — Господин Балдастов;
- Ч. Без с.; Чел. б. селез. — Человек без селезенки.
Титлонимы (подпись, указывающая звание или должность автора):
- Академик Тото — отсылка к избранию в разряд изящной словесности Отделения русского языка и словесности Российской Академии наук в 1900 году;
- Врач без пациентов — отсылка к медицинскому образованию А. П. Чехова;
- Макар Балдастов (профессиональная лексика). Балда — тяжелый молот, употреблявшийся при горных работах и в кузницах;
- Цынцыннатус (в слове 2 буквы «Ц», «Ы», «Н». Вместо привычной «И» после «Ц» А. П. Чехов пишет, как в словах исключениях, «Ы» — усиление художественной окраски псевдонима путем повтора букв, ассонанс и аллитерация) — отсылка к занятиям сельским хозяйством в Мелихове (Цинциннат — римский сенатор, удалившийся в деревню);
- Граф Черномордик. Граф — королевское должностное лицо в Раннем Средневековье в Западной Европе.
Фактонимы (псевдоним, образованный от биографических фактов автора):
- Шиллер Шекспирович Гете (3 фамилий разных поэтов соединены в ФИО). Именно про У. Шекспира, И. В. Гете Ф. П. Покровский, законоучитель Таганрогской гимназии, говорил на уроках вместо священной истории;
- Два Аякса (крылатое выражение) — в переводе «неразлучные друзья» — А. П. Чехов с В. В. Билибиным;
- Шампанский. А. П. Чехов очень любил шампанское, даже на смертном одре попросил бокал этого напитка;
- Гайка № 5 ¾, Гайка № 6, Гайка № 9. Придумали эти странные названия редакторы журнала «Мирской толк». Дело в том, что в разделе «Винт» под заголовком «Инструмент для привинчивания этикетов <…>» к каждой авторской статье добавляли слово «Гайка» и порядковый номер.
Фитонимы (псевдоним, в основу которого легло название растения):
- Крапива — род цветковых растений семейства Крапивные, стебли и листья которых покрыты жгучими волосками.
Френонимы (псевдоним, указывающий на главную черту характера автора или на главную особенность его творчества):
- Достойнов-Благороднов — достойный, благородный;
- Известный — популярный, распространенный;
- Макар Балдастов. Балда — бестолковый, глупый человек;
- Кисляев — кислый (неприятный);
- Вспыльчивый человек (эпитет — вспыльчивый) — эмоциональный, раздражительный; А. П. Чехов написал интересный рассказ о вспыльчивости и назвал его «Записками вспыльчивого человека».
Выводы
- Больше всего А. П. Чехов в своем творчестве использовал сокращения имени или псевдонимов, так как данный способ является одним из самых простых по образованию;
- На втором месте по популярности оказались пайзонимы, что подтверждает причину выбора псевдонимов автора. Он стремился вызвать у читателей определённые мысли и чувства. А. П. Чехов писал юмористические произведения, поэтому псевдонимы — это вспомогательное средство, чтобы произвести комический эффект;
- Третье место разделили фактонимы и геронимы. Многие псевдонимы писатель связывал с событиями из собственной жизни или литературными героями;
- Часть псевдонимов А. П. Чехова не несет в себе определённого смысла, следовательно, отнести их к какой-либо группе нельзя;
- Значения некоторых псевдонимов не точны. Они имеют несколько вариантов расшифровок, так как подробного материала о псевдонимах писателя нет, и спросить самого А. П. Чехова невозможно;
- А. П. Чехов при создании своих псевдонимов также использовал выразительные средства языка: лексические средства (крылатое выражение, слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами, профессиональную лексику), тропы (оксюморон, метафора, эпитет) и звукопись (аллитерация, ассонанс). Используя данные приемы, писатель создавал необходимый комический эффект и располагал читателя к себе (появление доверия к автору).
Литература
- Дмитриев, Валентин Григорьевич Скрывшие свое имя — Москва: Наука, 1978 г., с.313
- Кошелев В. А. Человек без селезёнки (журнал «Литература» № 16/2005, Штудии) — М., 2005 г., с.5
- Роскин А. И. Чехов (биографическая повесть) — М., 1939 г., с.256
- Соболев Ю. В. Чехов (Жизнь замечательных людей) — М., 1934 г., с.336
- Труайя А. Антон Чехов — М., 2004 г., с.608
См. также
На эту статью не ссылаются другие статьи Википедии. |