Гимн Севастополя: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [непроверенная версия] |
UVD93 (обсуждение | вклад) значимость факта? Метка: ручная отмена |
Нет описания правки Метки: отменено с мобильного устройства из мобильной версии |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
| название = Легендарный Севастополь |
| название = Легендарный Севастополь |
||
| автор слов = [[Градов, Пётр Михайлович|Пётр Градов]] |
| автор слов = [[Градов, Пётр Михайлович|Пётр Градов]] |
||
| дата написания слов = |
| дата написания слов = 1953 |
||
| композитор = [[Мурадели, Вано Ильич|Вано Мурадели]] |
| композитор = [[Мурадели, Вано Ильич|Вано Мурадели]] |
||
| дата написания музыки = 1954 |
| дата написания музыки = 1954 |
Версия от 21:28, 12 ноября 2023
Гимн Севастополя | |
---|---|
Легендарный Севастополь | |
Автор слов | Пётр Градов, 1953 |
Композитор | Вано Мурадели, 1954 |
Утверждён | 29 июля 1994 года |
«Легендарный Севастополь» — официальный гимн города-героя Севастополя. Утверждён решением I сессии горсовета XXII созыва от 29 июля 1994 года. Композитор — Вано Мурадели, автор слов — Пётр Градов.
История
Ты лети, крылатый ветер,
Над морями, над землёй,
Расскажи ты всем на свете
Про любимый город мой.
Всем на свете ты поведай,
Как на крымских берегах
Воевали наши деды
И прославили в боях
Припев:
Легендарный Севастополь,
Неприступный для врагов.
Севастополь, Севастополь —
Гордость русских моряков!
Здесь на бой, святой и правый,
Шли за Родину свою
И твою былую славу
Мы умножили в бою.
Скинув чёрные бушлаты,
Черноморцы в дни войны
Здесь на танки шли с гранатой,
Шли на смерть твои сыны.
Припев:
Легендарный Севастополь,
Неприступный для врагов.
Севастополь, Севастополь —
Гордость русских моряков!
Если из-за океана
К нам враги придут с мечом,
Встретим мы гостей незваных
Истребительным огнём.
Знает вся страна родная,
Что не дремлют корабли
И надёжно охраняют
Берега родной земли.
Припев:
Легендарный Севастополь,
Неприступный для врагов.
Севастополь, Севастополь —
Гордость русских моряков!
За написание гимна композитор Вано Мурадели взялся по просьбе вице-адмирала Николая Кулакова, Героя Советского Союза, на тот момент члена военного совета Черноморского флота. За стихами Вано Ильич обратился к поэту Александру Жарову. Стихи были написаны, но Мурадели посчитал их неподходящими и обратился к поэту Петру Градову, чьи стихи и легли в основу гимна.
Впервые песня «Легендарный Севастополь» была официально исполнена в Доме офицеров флота Ансамблем песни и пляски ЧФ в канун Дня ВМФ СССР для представителей командования, Политуправления, Военного Совета флота, воинских частей, кораблей, городских партийных органов, депутатов горсовета.
17 октября 1954 года, в день проведения мероприятий 100-летия обороны Севастополя в 1854—1855 годах на стадионе флота песню пел пятитысячный объединённый хор моряков, жителей Севастополя, участников художественной самодеятельности в сопровождении сводного военного оркестра.
В качестве официального гимна города песня «Легендарный Севастополь» была утверждена решением I сессии горсовета XXII созыва от 29 июля 1994 года.
Мелодию песни исполняют куранты на башне Матросского клуба Черноморского флота.
Резонансные события
В 2000 году капитан 1 ранга ВМС Украины Мирослав Мамчак перевёл текст песни на украинский, а в 2001 году украиноязычную версию исполнил заслуженный артист Украины, капитан 1 ранга ВМС Украины Александр Иванов[укр.]. В тексте в припеве вместо «гордость русских моряков» звучали слова «столица украинских моряков». Иванов заявил в интервью «Севастопольской газете» в 2006 году, что осознанно хотел устроить подобную провокацию[1]:
Песня была написана в 2000 году, впервые прозвучала в 2001-м. Я придумал фишку, чем можно покрепче врезать нашим друзьям-россиянам. Нужна была эта фишка для яблока раздора. И я подумал, что можно перевести на украинский язык песню «Легендарный Севастополь», и предложил это Мирославу Мамчаку.
В 2006 году после публичного исполнения в эфире ТРК «Бриз» Ивановым версии на украинском[2] вдова Петра Градова Ольга Алексеевна и дочь Татьяна обратились во Всероссийское агентство авторских прав, обвинив Мамчака в нарушении авторских прав, так как перевод был выполнен без согласия родственников Градова как его наследников[3].
После аннексии Крыма Россией депутаты Законодательного собрания Севастополя в 2015 году запретили исполнение гимна города на украинском языке[4][5].
См. также
Примечания
- ↑ Легендарный Севастополь превратился в величавый Архивная копия от 29 октября 2016 на Wayback Machine (рус.)
- ↑ Чиновник ВМС Украины перевел гимн Севастополя на украинский, чтобы «покрепче врезать россиянам» Архивная копия от 27 октября 2020 на Wayback Machine (рус.)
- ↑ Родственники автора защитят свои права на «Легендарный Севастополь» Архивная копия от 18 февраля 2020 на Wayback Machine (рус.)
- ↑ В Севастополе запретили исполнять гимн города на украинском языке . Дата обращения: 18 мая 2022. Архивировано 18 мая 2022 года.
- ↑ В Севастополе запретили исполнять гимн города на украинском языке . Дата обращения: 19 мая 2022. Архивировано 19 мая 2022 года.
Литература
- Мурадели В. И. Песни. Для голоса (хора) в сопровождении фортепиано (баяна) / Автор биографической справки А. Тищенко. — М.: Советский композитор, 1978. — Т. 1. — 119 с. — 11 930 экз.