Киле, Понгса Константинович: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Урыл (обсуждение | вклад) атрибуция |
|||
Строка 19: | Строка 19: | ||
'''Понгса Константинович Киле''' ({{lang-gld|Поӈса Киле}}<ref name=":0">{{Cite web|url=https://arzamas.academy/special/lullabies/12/about|title=Нанайская колыбельная. Как узнать нанайскую колыбельную, отчего петь грешно и что будет, если позвать медведя|author=Петров Н|website=Arzamas}}</ref>; [[1918 год|1918]], [[Дада (Хабаровский край)|Дада]], Троицкая волость, [[Хабаровский уезд]], [[Приморская область]] — [[1990 год|1990]], [[Амурск]], [[Хабаровский край]]) — [[СССР|советский]] [[Нанайцы|нанайский]] поэт и [[Этнография|этнограф]]. |
'''Понгса Константинович Киле''' ({{lang-gld|Поӈса Киле}}<ref name=":0">{{Cite web|url=https://arzamas.academy/special/lullabies/12/about|title=Нанайская колыбельная. Как узнать нанайскую колыбельную, отчего петь грешно и что будет, если позвать медведя|author=Петров Н|website=Arzamas}}</ref>; [[1918 год|1918]], [[Дада (Хабаровский край)|Дада]], Троицкая волость, [[Хабаровский уезд]], [[Приморская область]] — [[1990 год|1990]], [[Амурск]], [[Хабаровский край]]) — [[СССР|советский]] [[Нанайцы|нанайский]] поэт и [[Этнография|этнограф]]. |
||
Участвовал в [[Великая Отечественная война|Великой Отечественной войне]] в составе [[2-й Украинский фронт|2-го]] и [[3-й Украинский фронт|3-го Украинских фронтов]]; кавалер орденов [[Орден Красной Звезды|Красной звезды]] (1944) и [[Орден Отечественной войны|Отечественной войны]] |
Участвовал в [[Великая Отечественная война|Великой Отечественной войне]] в составе [[2-й Украинский фронт|2-го]] и [[3-й Украинский фронт|3-го Украинских фронтов]]; кавалер орденов [[Орден Красной Звезды|Красной звезды]] (1944) и [[Орден Отечественной войны|Отечественной войны]] (1985). Работал на стройках до 1977 года. Выйдя на пенсию, стал популяризировать, исследовать и структурировать знания о нанайской культуре. |
||
Первые стихотворения Понгсы Киле были опубликованы в журнале «[[Дальний Восток (журнал)|Дальний Восток]]» в переводе с нанайского на русский от [[Чадаева, Алина Яковлевна|Алины Чадаевой]]. Он также выступил в составе делегации малых народностей [[Дальний Восток|Дальнего Востока]] в [[США]], а издательство Коммерческого университета города [[Отару]] ([[Япония]]) выпустило его труд «Нанайские национальные игры» (1993), названный исследователями{{кто}}{{уточнить}} из [[Институт научной информации по общественным наукам РАН|Института научной информации по общественным наукам РАН]] «примечательным» в незаурядном понимании автором роли игры у нанайцев. |
Первые стихотворения Понгсы Киле были опубликованы в журнале «[[Дальний Восток (журнал)|Дальний Восток]]» в переводе с нанайского на русский от [[Чадаева, Алина Яковлевна|Алины Чадаевой]]. Он также выступил в составе делегации малых народностей [[Дальний Восток|Дальнего Востока]] в [[США]], а издательство Коммерческого университета города [[Отару]] ([[Япония]]) выпустило его труд «Нанайские национальные игры» (1993), названный исследователями{{кто}}{{уточнить}} из [[Институт научной информации по общественным наукам РАН|Института научной информации по общественным наукам РАН]] «примечательным» в незаурядном понимании автором роли игры у нанайцев. |
||
Строка 66: | Строка 66: | ||
Рассматривая творчество Понгсы Киле с точки зрения музыкального аспекта, исследователи обращали внимание на акцентирование автором внимания на воссоздание звуков природы — в своей музыке с помощью национальных инструментов он имитировал звучание рек, плескание в воде рыбы, раскачивание леса, крики чаек{{sfn|Синицына, № 6|2018|с=}}. В списке воссозданных им нанайских музыкальных инструментов числятся смычковый однострунный инструмент ({{lang-gld|дучиэкэн}}), погремушка из рыбьей кожи ({{lang-gld|дёпиан}}), трещётка из камыша ({{lang-gld|капя}}), свистульки из бересты, бузины, камыша и костей животных<ref name=":1">{{Статья|ссылка=https://goskatalog.ru/portal/#/collections?id=6366125|автор=Оненко З. П|заглавие=«Понгса Константинович Киле»: Буклет о жизни и творчестве самодеятельного поэта и мастера|год=2000|издание=Амурский городской краеведческий музей}}</ref>. |
Рассматривая творчество Понгсы Киле с точки зрения музыкального аспекта, исследователи обращали внимание на акцентирование автором внимания на воссоздание звуков природы — в своей музыке с помощью национальных инструментов он имитировал звучание рек, плескание в воде рыбы, раскачивание леса, крики чаек{{sfn|Синицына, № 6|2018|с=}}. В списке воссозданных им нанайских музыкальных инструментов числятся смычковый однострунный инструмент ({{lang-gld|дучиэкэн}}), погремушка из рыбьей кожи ({{lang-gld|дёпиан}}), трещётка из камыша ({{lang-gld|капя}}), свистульки из бересты, бузины, камыша и костей животных<ref name=":1">{{Статья|ссылка=https://goskatalog.ru/portal/#/collections?id=6366125|автор=Оненко З. П|заглавие=«Понгса Константинович Киле»: Буклет о жизни и творчестве самодеятельного поэта и мастера|год=2000|издание=Амурский городской краеведческий музей}}</ref>. |
||
Его колыбельная «Бэбэкэ», впервые опубликованная в сборнике «Песни сердца» (1993), переложенная на музыку и исполненная [[Гейкер, Нина Павловна|Ниной Гейкер]] в рамках проекта «Колыбельная народов России» от «[[Arzamas]]» и «[[Яндекс|Яндекс Путешествия]]», |
Его колыбельная «Бэбэкэ», впервые опубликованная в сборнике «Песни сердца» (1993), переложенная на музыку и исполненная [[Гейкер, Нина Павловна|Ниной Гейкер]] в рамках проекта «Колыбельная народов России» от «[[Arzamas]]» и «[[Яндекс|Яндекс Путешествия]]», вызвала интерес у научного сообщества в лице фольклориста, кандидата филологических наук Никиты Петрова и лингвиста, научного сотрудника Научного центра по сохранению, возрождению и документации языков России Института языкознания РАН Василия Харитонова. Она повествует о мальчике, которому суждено быть сильным (родился, чтобы ''«добыть медведя''» ({{lang-gld|мапава магигуи}})), и уже с ранних лет ходить в лес за добычей. Но во время охоты его сердце наполнено переживаниями о родных, а голова — заботами; автор песни надеется, что и в будущем мальчик будет заботиться и уважать своих родственников. В её тексте был обнаружен ряд особенностей, помогающий понять систему нанайского языка. Петров и Харитонов увидели в колыбельной Киле слова, заимствованные с [[Монгольский язык|монгольского]] — «''батор»'' и «''мэргэн»'' (первое слово означает в обоих языках «богатырь», а второе уже трактуется по-разному; в нанайском это антагонист, центральная фигура в повествовании, в монгольском же так определяют «мастера на все руки»). В ходе анализа колыбельной Понгсы Константиновича было выдвинуто предположение о «табуированности» медведя у нанайцев. Если в русском языке, отметили исследователи, это животное происходит от [[эвфемизм]]а «мёд едящий», то в нанайском же его называют «стариком» или «мужем» ({{lang-gld|мапа}})<ref name=":0" />. |
||
== Восприятие и критика == |
== Восприятие и критика == |
Версия от 01:01, 4 декабря 2023
Понгса Киле | |
---|---|
нан. Поӈса Киле | |
| |
Полное имя | Понгса Константинович Киле |
Дата рождения | 1918[1] |
Место рождения | Дада, Троицкая волость, Хабаровский уезд, Приморская область |
Дата смерти | 1990 |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | поэт, этнограф, композитор |
Годы творчества | 1979—1990 |
Язык произведений | нанайский, русский |
Награды | |
Медиафайлы на Викискладе |
Понгса Константинович Киле (нан. Поӈса Киле[2]; 1918, Дада, Троицкая волость, Хабаровский уезд, Приморская область — 1990, Амурск, Хабаровский край) — советский нанайский поэт и этнограф.
Участвовал в Великой Отечественной войне в составе 2-го и 3-го Украинских фронтов; кавалер орденов Красной звезды (1944) и Отечественной войны (1985). Работал на стройках до 1977 года. Выйдя на пенсию, стал популяризировать, исследовать и структурировать знания о нанайской культуре.
Первые стихотворения Понгсы Киле были опубликованы в журнале «Дальний Восток» в переводе с нанайского на русский от Алины Чадаевой. Он также выступил в составе делегации малых народностей Дальнего Востока в США, а издательство Коммерческого университета города Отару (Япония) выпустило его труд «Нанайские национальные игры» (1993), названный исследователями[кто?][уточнить] из Института научной информации по общественным наукам РАН «примечательным» в незаурядном понимании автором роли игры у нанайцев.
Помимо произведений, его наследие включает в себя воссозданные им нанайские национальные инструменты, игрушки, украшения и бытовые предметы. Часть из них находятся в собраниях Американского музея естественной истории, Российского этнографического музея, Хабаровского краевого музея имени Н. И. Гродекова и других.
Биография
Родился в январе 1918 года в селе Дада Троицкой волости Хабаровского уезда Приморской области, став пятым сыном в семье. В четыре года Понгса остался без матери, с этого же возраста отец стал привлекать Понгсу к охоте: летом они брали оморочку и рыбачили на реке Анюй, осенью бороздили реки Пихца и Хар. Зимой передвигались на нартах в медвежьих спальных мешках. Помимо обучения охоте, отец Понгсы рассказывал ему про нанайские обычаи, истории из жизни, приобщал к язычеству[3].
В 1930 году Понгса стал учиться в семилетке (неполная средняя школа с семью классами обучения), после окончания которой стал жить в Комсомольске-на-Амуре. С этого же года на протяжении одиннадцати лет работал электромонтажником в стройтресте-36[уточнить]. Работу совмещал с учёбой — в 1938 году окончил восемь классов вечерней школы № 17. Спустя год Понгса отправился на лечение в село Дада из-за проблем со здоровьем. Проработав там один год заведующим в местном клубе, Киле был призван в Красную армию. Закончив шестимесячные курсы младших командиров в училище артиллерийской разведки в Хабаровске в сентябре 1941 года, он отправился на фронт Великой Отечественной войны, где принимал участие в боевых действиях 2-го и 3-го Украинских фронтов[4].
Первый боевой опыт получил 26 марта 1942 года у села Белоколодец близ Харькова — тогда нацисты[уточнить] направили бронепоезд в Борисовку, и Понгса вместе с другими бойцами взорвали его[6]. Шесть раз Киле с другими солдатами был отрезан от своей части, но каждый раз они возвращались, выходили из окружения — один раз Понгса Константинович провёл несколько месяцев у Цимлянска. Чтобы вернуться к своим, солдаты разделялись на несколько групп. По приказу командира, Понгса с другим товарищем стали искать пропитание, остановились в домике на станции Вальганская. Однако, их обнаружили патрульные, и они бежали в лес[7]:
Немцы подняли тревогу, наперерез бежавшим помчались два мотоциклиста. Понгса Константинович выстрелами сбил обоих. Показался третий мотоцикл, с коляской. Уложил и этих двоих. Сзади по кукурузному полю бежали ещё немцы, человек двенадцать. Трое из них упали от пуль Понгсы Константиновича.
Понгса Киле принимал участие в боях под Сталинградом, в Австрии, Бессарабии, Болгарии, Венгрии, Румынии и Югославии[4]. В его боевой биографии были выделены два события. В 1943 году под Кривым Рогом часть, где был Понгса, накрыло пулемётным огнём. Он и его товарищ-моряк были отправлены на разведку. Обнаружив место стрельбы, Киле сумел пробежать до ближайшей избы, разминировать помещение и оттуда проползти ближе к нацистам[уточнить]. По пути его товарищ погиб. Понгса, волоча за собой тело друга[уточнить], отправился обратно в избу. Там он оставил тело, петляя, добежал до своей части, и сообщил координаты места стрельбы. Второе событие произошло во время форсирования Днестра, когда батальон солдат и состав из двенадцати разведчиков, куда входил Понгса, получили задание занять село Молдавская Слободка близ Тирасполя[источник не указан 396 дней]. Во время выполнения задания произошло наводнение. Они двое суток прятались в плавнях, замаскировавшись пучками травы. Из батальона осталось в живых двадцать человек, среди разведчиков только двое — Понгса Константинович и радист. Они смогли установить координаты противника и наладить связь с полком. За выполнение этого задания Понгса Киле был награждён орденом «Красной Звезды». Конец войны встретил в двенадцати километрах от австрийского города Кремс[8][9]. Демобилизовавшись в 1946 году Понгса Константинович до 1957 года проработал от стройтреста-6[уточнить] в леспромхозе «Пихицинский», затем перевёлся в Комсомольск-на-Амуре на лесозавод треста-6[уточнить]. С 1958 года стал жить в Амурске. В 1977 году из-за проблем со здоровьем Понгса Киле вышел на пенсию[6].
Скончался Понгса Киле в 1990 году в Амурске. Погребён в селе Найхин. По словам его жены Марии Киле, в завещании мужа был призыв будущим поколениям, чтобы они старались сохранять свою культуру, избегать её «стилизованности» и искажения: «Вот поют песню, слова нанайские, а музыка бурятско-татарская. Через двадцать лет скажут — мы у них переняли, и дети наши не будут знать чисто нанайской музыки, ни мотивов, ни мелодий...»[10].
Творчество
Я считаю его [Понгсу Киле] самым глубоким носителем древней нанайской культуры, уникально-самобытным национальным поэтом мирового значения, истинным сыном своей родной земли...
Началом творческой деятельности Понгсы Киле считается 1979 год — с этого года он стал популяризировать нанайскую национальную культуру, собирать фольклор, переносил в письменный вид правила нанайских игр, танцев, воссоздавал национальные музыкальные инструменты, игрушки, украшения и бытовые предметы[12][13]. Отдельное место в творчестве Понгсы Киле занимает поэзия. Обратиться к этому жанру ему, по словам литературоведа Вячеслава Огрызко, посоветовала Алина Чадаева, которая познакомилась с творчеством Киле благодаря поэтессе Анне Ходжер. Первые стихотворения Понгсы Константиновича были опубликованы в журнале «Дальний Восток» в её переводе с нанайского на русский. Однако, он бросил сочинять из-за большого количества работы. Снова стал писать в 1980 году, слагал редко и «по настроению», сочинял песни для коллектива художественной самодеятельности из села Нижний Нерген Нанайского района. С 1982 года стал писать песни для ансамбля «Гивана» (Комсомольск-на-Амуре), с 1985 года — фольклорному ансамблю «Сиун» из села Ачан (Амурский район)[14][15].
В 1988 году Понгса Киле выступил в Москве на Всесоюзном фестивале народного фольклора в составе ансамбля «Сиун». На выступлении присутствовала учёная-этнолог Беата Гордон (Asia Society[англ.]), которая пригласила коллектив «Сиун» выступить в городах США. Так, спустя год, с 27 февраля по 20 марта Понгса Киле в составе фольклорной группы представителей малых народностей Дальнего Востока выступил в Нью-Йорке, Вашингтоне, Филадельфии, в Американском посольстве СССР и Организации Объединённых Наций. За двадцать дней группа дала двадцать один концерт[16]. После выступлений Беата Гордон отправила Понгсе Константиновичу его стихи на английском, опубликовала статьи в The Village Voice и Dance Magazine[англ.] о его выступлениях[17][18].
-
Стихотворение «Кто сказал, что есть чужая земля», сторона 1. Вашингтон, 1989
-
Стихотворение «Кто сказал, что есть чужая земля», сторона 2
-
Страница из дневника
В 1991 году его статья «Нанайская национальная игра», содержащая собрание его материалов о нанайских игр, вошла в сборник статей от Государственного музея этнографии народов СССР. Как отметили исследователи[кто?][уточнить] из Института научной информации по общественным наукам РАН (ИНИОН РАН), этот труд «примечателен» авторской интерпретацией, осмыслением роли игры и её передачи от поколения к поколению[19].
Творчество Понгсы Киле состоит из обращений к нанайской мифологии, поэт затрагивает темы печали, разлуки и любви. Его стихотворения исповедальны и лиричны, их авторское исполнение, по воспоминаниям современников, звучало как «древнее заклинание»[20][21]. Своим творчеством, считают исследователи, поэт хотел показать, что помимо русской культуры, нанайцу необходимо осознавать и свою[15]:
Вы с одним крылом хотите лететь в жизнь. Берите второе крыло, оно рядом с вами. Это крыло – язык, обычаи, история наша. Летите с двумя крылами, опираясь на русскую культуру и нашу, и сложите историю новой нанайской культуры.
Поэтические сборники Понгсы Киле вышли после смерти автора. В 1993 году Хабаровским книжным издательством был издан сборник «Песни сердца», в том же году в Комсомольске-на-Амуре вышла книга про Понгсу Константиновича — «Творческое наследие», а в городе Отару — его книга «Нанайские национальные игры» в переводе на японский. Спустя десять лет одновременно в Амурске и Комсомольске-на-Амуре вышла книга «Словами предков пою», в том же 2003 году вышла вторая часть издания «Творческое наследие». В 2007 году был издан сборник его стихотворений «Избранное»[13].
Рассматривая творчество Понгсы Киле с точки зрения музыкального аспекта, исследователи обращали внимание на акцентирование автором внимания на воссоздание звуков природы — в своей музыке с помощью национальных инструментов он имитировал звучание рек, плескание в воде рыбы, раскачивание леса, крики чаек[15]. В списке воссозданных им нанайских музыкальных инструментов числятся смычковый однострунный инструмент (нан. дучиэкэн), погремушка из рыбьей кожи (нан. дёпиан), трещётка из камыша (нан. капя), свистульки из бересты, бузины, камыша и костей животных[22].
Его колыбельная «Бэбэкэ», впервые опубликованная в сборнике «Песни сердца» (1993), переложенная на музыку и исполненная Ниной Гейкер в рамках проекта «Колыбельная народов России» от «Arzamas» и «Яндекс Путешествия», вызвала интерес у научного сообщества в лице фольклориста, кандидата филологических наук Никиты Петрова и лингвиста, научного сотрудника Научного центра по сохранению, возрождению и документации языков России Института языкознания РАН Василия Харитонова. Она повествует о мальчике, которому суждено быть сильным (родился, чтобы «добыть медведя» (нан. мапава магигуи)), и уже с ранних лет ходить в лес за добычей. Но во время охоты его сердце наполнено переживаниями о родных, а голова — заботами; автор песни надеется, что и в будущем мальчик будет заботиться и уважать своих родственников. В её тексте был обнаружен ряд особенностей, помогающий понять систему нанайского языка. Петров и Харитонов увидели в колыбельной Киле слова, заимствованные с монгольского — «батор» и «мэргэн» (первое слово означает в обоих языках «богатырь», а второе уже трактуется по-разному; в нанайском это антагонист, центральная фигура в повествовании, в монгольском же так определяют «мастера на все руки»). В ходе анализа колыбельной Понгсы Константиновича было выдвинуто предположение о «табуированности» медведя у нанайцев. Если в русском языке, отметили исследователи, это животное происходит от эвфемизма «мёд едящий», то в нанайском же его называют «стариком» или «мужем» (нан. мапа)[2].
Восприятие и критика
О творчестве Понгсы Киле положительно отзывался этнограф, преподаватель из города Перпиньяна Шарль Венстен, посетивший в 1990 году Амурск. Также в хорошем ключе о нём высказались японские этнографы Сиро Сасаки, Хикита Го[яп.], Тосиро Цумагари, которые выступили редакторами и переводчиками на японский его труда «Нанайские национальные игры» (1993)[23]. В 2019 году в издании «Приамурские ведомости» его назвали «великим» собирателем и хранителем традиций и обычаев нанайцев[24].
Этнограф, кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Института истории, археологии и этнографии народов Дальнего Востока ДВО РАН (ИИАЭ ДВО РАН) Николай Киле назвал работы Понгса Киле по нанайскому фольклору «ненаучными», так как их автор не имеет на это соответствующей квалификации[9].
Переводчица на русский язык творческого наследия Понгсы Киле Алина Чадаева пришла к выводу, что его стихотворения следует переводить не по традициям европейской школы перевода (в нанайском стихосложении нет ямба или хорея), а прибегать к использованию силлабической системы. Литературовед Вячеслав Огрызко раскритиковал Хабаровское книжное издательство, что в сборнике Понгсы Киле «Песни сердца» (1993), вместо переводов от Алины Чадаевой, были включены «очень невыразительные переложения» Николая Кабушкина[25].
Память. Собрания творчества
Именем Понгсы Киле в Амурском районе Хабаровского края названа средняя школа в селе Ачан[26]. В 2005 и 2023 годах в Городском краеведческом музее Комсомольска-на-Амуре были проведены выставки творчества Понгсы Константиновича. На выставке «Зеркало народной души», посвящённой 105-летию со дня рождения были представлены материалы о его жизни[27][28].
Работы Понгсы Киле находятся в собраниях российских и зарубежных музеев[22]:
- Хабаровский краевой музей имени Н. И. Гродекова;
- Российский этнографический музей;
- Художественно-педагогический музей игрушки имени Н. Д. Бартрама;
- Американский музей естественной истории;
- Амурский городской краеведческий музей;
- Городской краеведческий музей Комсомольска-на-Амуре;
- Музей изобразительных искусств Комсомольска-на-Амуре;
- Краеведческий музей села Троицкое (Нанайский район);
- и другие.
Библиография
- Отдельные издания
- Киле П. Творческое наследие / Под ред. Титарёвой Г. Т. — Комсомольск-на-Амурсе: Тип. Комсомольского-на-Амуре авиационного производственного объединения, 1993. — 91 с. — 450 экз.
- Киле П. Песни сердца: Стихи [на нанайском и рус. яз.] / Пер. с нан. Кабушкина Н.; худож. Колесов А. В.. — Хабаровск : Хабаровское книжное издательство, 1993. — 111 с. — 1000 экз. — ISBN 5-7663-0336-X.
- Художественное наследие Понгсы Киле (из собрания Амурского городского краеведческого музея): каталог. — Амурск, 1998. — 35 с.
- Киле П. Словами предков пою / Амурский гор. краевед. музей. — Комсомольск-на-Амуре : КГПУ, 1999. — 64 с.
- Киле П. Творческое наследие / Сост.: Киле М. Б. и др.; Пер.: Чадаева А. Я. и др.. — Комсомольск-на-Амуре : Изд-во КнАГПУ, 2000. — Т. I.
- Киле П. Прекрасная родина моя / Сост.: Киле М. Б. и др.; Пер.: Чадаева А. Я. и др.. — Комсомольск-на-Амуре : Изд-во КнАГПУ, 2000. — Т. II. — 143 с.
- Киле П. Избранное / Сост. Синицына Л.; худ.: Пассар Л., Попельский П.. — Амурск : Амурский гор. краевед. музей, 2007. — 91 с.
- Киле П. Загляни в душу мне.... — Амурск : Амурский гор. краевед. музей, 2014. — 191 с.
- Публикации в периодической печати и сборниках
- Киле П. Напевы Дярини: «Войну со мной прошедшие...»; Адо миава; Нанайская песня; Я «эниэ» скажу; Тоямака: Стихи // Дальний Восток : журнал / Пер. с ненейского и предисл. Чадаевой А.. — 1988. — № 4. — С. 96—99. — ISSN 0130-3023.
- Киле П. Пока дышу — пою...; Порда Пэрхи-мала хэдун; Мать Анюй-река: Стихи // Дальний Восток : журнал / Пер. с нанайского Чадаевой А.. — 1990. — № 9. — С. 52—53. — ISSN 0130-3023.
- Киле П. Игры моего детства // Северные просторы : журнал. — 1991. — № 6. — С. 35—37. — ISSN 0233-7762.
- Киле П. Друг-енот : Поэма // Слово народов Севера : газета / Пер. с нанайского Чадаевой А. — 1994. — № 2. — С. 23.
- Киле П. Серебряный яоко; Плач вдовы: Стихи // Современная литература народов Севера и Дальнего Востока / Пер. с нанайского Чадаевой А.. — 1996. — № 2. — С. 11—14.
- Киле П. Хэрире — путешествие шамана в небо: Стихи // Слово народов Севера : газета / Пер. с нанайского Чадаевой А.. — 1996. — № 3 [7]. — С. 11.
- Переводы на иностранные языки
- ポンサ K.キレ著. Нанайские национальные игры = ナーナイの民族遊戯 (яп.) / ポンサ K.キレ著 ; 佐々木史郎, 匹田剛, 津曲敏郎編訳. — Otaru: Language Center of Otaru University of Commerce[яп.], 1993. — (ツングース言語文化論集, 2).
Награды
- Орден Красной Звезды[20] (1944);
- Орден Отечественной войны[20] I степени (1985);
- Медаль «За отвагу»[20];
- Медаль «За боевые заслуги»[20];
- Медаль «За взятие Будапешта»[20];
- Медаль «За взятие Вены»[20];
- Медаль «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.»[29].
Примечания
- ↑ Контрольный номер Библиотеки Конгресса
- ↑ 1 2 Петров Н. Нанайская колыбельная. Как узнать нанайскую колыбельную, отчего петь грешно и что будет, если позвать медведя . Arzamas.
- ↑ Титарёва, 1993, с. 8—9.
- ↑ 1 2 Князькина, 2020, с. 17.
- ↑ Награждение орденом Красной Звезды — 31.08.1944, см. Документы о награждении: Киле Панс Константинович, Орден Красной Звезды .
- ↑ 1 2 Титарёва, 1993, с. 10, 12.
- ↑ Титарёва, 1993, с. 12—13.
- ↑ Титарёва, 1993, с. 13—14.
- ↑ 1 2 Огрызко, 1998, с. 277.
- ↑ Чадаева, 2004, с. 50.
- ↑ Быргазов А. Амур ‒ река мэргэнов / Под ред. Крыловой-Лопаченко Л. Н. — Ridero, 2017. — 87 с. — ISBN 978-5-4483-6223-1.
- ↑ Титарёва, 1993, с. 10.
- ↑ 1 2 Самойлова, 2005, с. 51.
- ↑ Титарёва, 1993, с. 58—59.
- ↑ 1 2 3 Синицына, № 6, 2018.
- ↑ Титарёва, 1993, с. 60.
- ↑ Письмо Беаты Гордон, учёного-этнографа из США, на имя Понгса Киле... Госкаталог. The Asia Society (13 июня 1989).
- ↑ Письмо Михеля Жозефа Корбайля, представителя американского этнографа Б. Гордон, на имя Понгса Киле... (англ.). Госкаталог. The Asia Society (27 июня 1989).
- ↑ Этнология // Социальные и гуманитарные науки / Редколлегия: Сахаров А. Н. и др. — М.: РАН ИНИОН, 1993. — С. 53. — (История. Отечественная литература).
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Глебова, 2009, с. 89.
- ↑ Александрова-Осокина О. Н. Литература русского Дальнего Востока и стран Азиатско-Тихоокеанского региона : учебно-методическое пособие. — Хабаровск: Изд-во ТОГУ, 2023. — С. 19. — ISBN 978-5-7389-3781-1.
- ↑ 1 2 Оненко З. П. «Понгса Константинович Киле»: Буклет о жизни и творчестве самодеятельного поэта и мастера // Амурский городской краеведческий музей. — 2000.
- ↑ Синицына, № 7, 2018.
- ↑ Горчаков Д. «Музыкальная душа» нанайцев // Приамурские ведомости : газета. — 2019. — 13 февраля (№ 6 [8142]). — С. 4.
- ↑ Огрызко, 1998, с. 278.
- ↑ МБОУ СОШ С. АЧАН . РБК Компании. Дата обращения: 9 сентября 2023.
- ↑ Косточка поколений . Тихоокеанская звезда (30 июля 2005). Дата обращения: 7 октября 2023.
- ↑ Открытие выставки «Зеркало народной души» . Городской краеведческий музей Комсомольска-на-Амуре (27 февраля 2023).
- ↑ Участие жителей национальных сёл Нанайского района в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг. Краеведческий музей Нанайского муниципального района (14 апреля 2020).
Литература
- Киле П. Творческое наследие / Под ред. Титарёвой Г. Т. — Комсомольск-на-Амурсе: Тип. Комсомольского-на-Амуре авиационного производственного объединения, 1993. — 91 с. — 450 экз.
- Огрызко В. Писатели и литераторы малочисленных народов Севера и Дальнего Востока : Биобиблиографический справочник. — М. : Концерн «Литературная Россия», 1998. — Т. I. — 536 с. — ISBN 5-7809-0005-X.
- Чадаева А. Признание в любви // Мир Севера : журнал. — 2004. — № 2—3. — С. 50—51. — ISSN 1560-6864.
- Хрестоматия на нанайском языке для внеклассного чтения в 10-11 классов общеобраз. учрежд. / Под ред. Самойловой Е. Н.; Сост. Заксор Л. Ж. — СПб.: филиал изд-ва «Просвещение», 2005. — 134 с. — 400 экз. — ISBN 5-09-009079-3.
- Песни-заклинания Понгса Киле / Гл. ред. Глебова Е.; Редсовет: Федосов А. В. и др // Словесница Искусств : журнал. — 2009. — № 23. — С. 89.
- Синицына Л. Музыка и песня души — в творчестве Понгса Киле // Наш город Амурск : газета. — 2018. — № 6 [336] (6 февраля). — ISSN 2542-1425.
- Синицына Л. Музыка и песня души — в творчестве Понгса Киле // Наш город Амурск : газета. — 2018. — № 7 [337] (13 февраля). — ISSN 2542-1425.
- Коренные народы Приамурья в Великой Отечественной войне 1941-1945 годов : дайджест / сост. Князькина Ю. В. — Комсомольск-на-Амуре : ЦГБ им. Н. Островского, 2020. — С. 17. — (К 75-летию Великой Отечественной войны).
Эта статья входит в число хороших статей русскоязычного раздела Википедии. |
- Родившиеся в 1918 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Хабаровском уезде
- Родившиеся в Приморской области
- Умершие в 1990 году
- Умершие в Амурском районе
- Поэты по алфавиту
- Поэты России
- Поэты СССР
- Поэты XX века
- Учёные по алфавиту
- Этнографы по алфавиту
- Этнографы России
- Этнографы СССР
- Этнографы XX века
- Музыканты по алфавиту
- Композиторы по алфавиту
- Композиторы России
- Композиторы СССР
- Композиторы XX века
- Кавалеры ордена Отечественной войны I степени
- Кавалеры ордена Красной Звезды
- Награждённые медалью «За отвагу» (СССР)
- Награждённые медалью «За боевые заслуги»
- Награждённые медалью «За взятие Будапешта»
- Награждённые медалью «За взятие Вены»
- Награждённые медалью «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.»
- Писатели по алфавиту