Гимн Севастополя: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Так ка кна странице обсуждений возражений не поступило внес консенсуные правки в статью
Строка 83: Строка 83:
В 2006 году после публичного исполнения в эфире [[Бриз (телерадиокомпания)|ТРК «Бриз»]] Ивановым версии на [[Украинский язык|украинском языке]]<ref>[https://regnum.ru/news/648506.html Чиновник ВМС Украины перевел гимн Севастополя на украинский, чтобы «покрепче врезать россиянам»] {{Wayback|url=https://regnum.ru/news/648506.html |date=20201027070156 }}{{ref-ru}}</ref> вдова Петра Градова Ольга Алексеевна и дочь Татьяна обратились во Всероссийское агентство авторских прав, обвинив Мамчака в нарушении авторских прав, так как перевод был выполнен без согласия родственников Градова как его наследников<ref>[http://sevastopol.press/2006/23/gradov.shtml Родственники автора защитят свои права на «Легендарный Севастополь»] {{Wayback|url=http://sevastopol.press/2006/23/gradov.shtml |date=20200218210044 }}{{ref-ru}}</ref>.
В 2006 году после публичного исполнения в эфире [[Бриз (телерадиокомпания)|ТРК «Бриз»]] Ивановым версии на [[Украинский язык|украинском языке]]<ref>[https://regnum.ru/news/648506.html Чиновник ВМС Украины перевел гимн Севастополя на украинский, чтобы «покрепче врезать россиянам»] {{Wayback|url=https://regnum.ru/news/648506.html |date=20201027070156 }}{{ref-ru}}</ref> вдова Петра Градова Ольга Алексеевна и дочь Татьяна обратились во Всероссийское агентство авторских прав, обвинив Мамчака в нарушении авторских прав, так как перевод был выполнен без согласия родственников Градова как его наследников<ref>[http://sevastopol.press/2006/23/gradov.shtml Родственники автора защитят свои права на «Легендарный Севастополь»] {{Wayback|url=http://sevastopol.press/2006/23/gradov.shtml |date=20200218210044 }}{{ref-ru}}</ref>.


После После присоединения Крыма к России (также называемого в не предвзятых источниках, а также в проукраиснких и украиснких СМИ [[Аннексия Крыма Российской Федерацией|аннексией Крыма Российской Федерацией]], а в пророссийских и российских СМИ воссоединение Крыма с Российской Федерацией) , депутаты [[Законодательное собрание города Севастополя|Законодательного собрания Севастополя]] в 2015 году прописали в законе «наказание за искажение гимна Севастополя в публичных и общественных местах», таким образом запретив исполнение гимна в том числе в украинском переводе<ref>{{Cite web |url=https://www.rbc.ru/rbcfreenews/55648cd49a7947897f752079 |title=В Севастополе запретили исполнять гимн города на украинском языке |access-date=2022-05-18 |archive-date=2022-05-18 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220518172539/https://www.rbc.ru/rbcfreenews/55648cd49a7947897f752079 |deadlink=no }}</ref><ref>{{Cite web |url=https://glavcom.ua/news/224711-v-sevastopole-zapretili-ispolnjat-gimn-goroda-na-ukrainskom-jazyke.html |title=В Севастополе запретили исполнять гимн города на украинском языке |access-date=2022-05-19 |archive-date=2022-05-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220519070120/https://glavcom.ua/news/224711-v-sevastopole-zapretili-ispolnjat-gimn-goroda-na-ukrainskom-jazyke.html |deadlink=no }}</ref>.
После присоединения Крыма к России (также называемого в не предвзятых источниках, а также в проукраиснких и украиснких СМИ [[Аннексия Крыма Российской Федерацией|аннексией Крыма Российской Федерацией]], а в пророссийских и российских СМИ воссоединение Крыма с Российской Федерацией) , депутаты [[Законодательное собрание города Севастополя|Законодательного собрания Севастополя]] в 2015 году прописали в законе «наказание за искажение гимна Севастополя в публичных и общественных местах», таким образом запретив исполнение гимна в том числе в украинском переводе<ref>{{Cite web |url=https://www.rbc.ru/rbcfreenews/55648cd49a7947897f752079 |title=В Севастополе запретили исполнять гимн города на украинском языке |access-date=2022-05-18 |archive-date=2022-05-18 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220518172539/https://www.rbc.ru/rbcfreenews/55648cd49a7947897f752079 |deadlink=no }}</ref><ref>{{Cite web |url=https://glavcom.ua/news/224711-v-sevastopole-zapretili-ispolnjat-gimn-goroda-na-ukrainskom-jazyke.html |title=В Севастополе запретили исполнять гимн города на украинском языке |access-date=2022-05-19 |archive-date=2022-05-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220519070120/https://glavcom.ua/news/224711-v-sevastopole-zapretili-ispolnjat-gimn-goroda-na-ukrainskom-jazyke.html |deadlink=no }}</ref>.
<!-- Нужен АИ согласно [[ВП:УКР-СМИ]]
<!-- Нужен АИ согласно [[ВП:УКР-СМИ]]
22 сентября 2023 года после ракетной атаки на историческое здание штаба Черноморского флота, среди жителей Севастополя прошла спонтанная акция. Люди исполняли гимн города на камеру и выкладывали видео в социальные сети. Идею подхватили городские СМИ и телеканалы.-->
22 сентября 2023 года после ракетной атаки на историческое здание штаба Черноморского флота, среди жителей Севастополя прошла спонтанная акция. Люди исполняли гимн города на камеру и выкладывали видео в социальные сети. Идею подхватили городские СМИ и телеканалы.-->

Версия от 11:11, 17 февраля 2024

Гимн Севастополя
Легендарный Севастополь
Автор слов Пётр Градов, 1954
Композитор Вано Мурадели, 1954
Утверждён 29 июля 1994 года

«Легендарный Севастополь» — официальный гимн города-героя Севастополя. Утверждён решением I сессии горсовета XXII созыва от 29 июля 1994 года. Композитор — Вано Мурадели, автор слов — Пётр Градов.

История

За написание гимна композитор Вано Мурадели взялся по просьбе вице-адмирала Николая Кулакова, Героя Советского Союза, на тот момент члена военного совета Черноморского флота. За стихами Вано Ильич обратился к поэту Александру Жарову. Стихи были написаны, но Мурадели посчитал их неподходящими и обратился к поэту Петру Градову, чьи стихи и легли в основу гимна.

Впервые песня «Легендарный Севастополь» была официально исполнена в Доме офицеров флота Ансамблем песни и пляски ЧФ в канун Дня ВМФ СССР для представителей командования, Политуправления, Военного Совета флота, воинских частей, кораблей, городских партийных органов, депутатов горсовета.

17 октября 1954 года, в день проведения мероприятий 100-летия обороны Севастополя в 1854—1855 годах на стадионе флота песню пел пятитысячный объединённый хор моряков, жителей Севастополя, участников художественной самодеятельности в сопровождении сводного военного оркестра.

В качестве официального гимна города песня «Легендарный Севастополь» была утверждена решением I сессии горсовета XXII созыва от 29 июля 1994 года.

Мелодию песни исполняют куранты на башне Матросского клуба Черноморского флота.

Резонансные события

В 2000 году капитан 1 ранга ВМС Украины Мирослав Мамчак перевёл текст песни на украинский, а в 2001 году украиноязычную версию исполнил заслуженный артист Украины, капитан 1 ранга ВМС Украины Александр Иванов[укр.]. В тексте в припеве вместо «гордость русских моряков» звучали слова «столица украинских моряков». Иванов заявил в интервью «Севастопольской газете» в 2006 году, что осознанно хотел устроить подобную провокацию[1]:

Песня была написана в 2000 году, впервые прозвучала в 2001-м. Я придумал фишку, чем можно покрепче врезать нашим друзьям-россиянам. Нужна была эта фишка для яблока раздора. И я подумал, что можно перевести на украинский язык песню «Легендарный Севастополь», и предложил это Мирославу Мамчаку.

В 2006 году после публичного исполнения в эфире ТРК «Бриз» Ивановым версии на украинском языке[2] вдова Петра Градова Ольга Алексеевна и дочь Татьяна обратились во Всероссийское агентство авторских прав, обвинив Мамчака в нарушении авторских прав, так как перевод был выполнен без согласия родственников Градова как его наследников[3].

После присоединения Крыма к России (также называемого в не предвзятых источниках, а также в проукраиснких и украиснких СМИ аннексией Крыма Российской Федерацией, а в пророссийских и российских СМИ воссоединение Крыма с Российской Федерацией) , депутаты Законодательного собрания Севастополя в 2015 году прописали в законе «наказание за искажение гимна Севастополя в публичных и общественных местах», таким образом запретив исполнение гимна в том числе в украинском переводе[4][5].

См. также

Примечания

Литература

  • Мурадели В. И. Песни. Для голоса (хора) в сопровождении фортепиано (баяна) / Автор биографической справки А. Тищенко. — М.: Советский композитор, 1978. — Т. 1. — 119 с. — 11 930 экз.

Ссылки