Ктив хасер: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Ктив мале: уточнение
Добавил ударение и пару мелочей, привёл несколько простых примеров
Строка 1: Строка 1:
'''Ктив хасер''' ({{lang-he|כְּתִיב חָסֵר}}) и '''ктив мале''' ('''ктив хасар никуд''' письмо без огласовок; {{lang-he|כְּתִיב מָלֵא}}, полное письмо) — два варианта [[Орфография|орфографии]] [[иврит]]а.
'''Ктив хасе́р''' ({{lang-he|כְּתִיב חָסֵר}}) и '''ктив мале́''' ({{lang-he|כְּתִיב מָלֵא}} ''полное письмо''; также '''ктив хаса́р нику́д''' ''письмо без огласовок'') — два варианта [[Орфография|орфографии]] [[иврит]]а.


В наше время в Израиле используются оба варианта правописания<ref name="e">{{cite web|title=письмо|url=https://eleven.co.il/jewish-languages/general-info/13231/|website=THE JEWISH ENCYCLOPEDIA IN RUSSIAN ON THE WEB|access-date=2019-09-20|archive-date=2019-09-20|archive-url=https://web.archive.org/web/20190920104740/https://eleven.co.il/jewish-languages/general-info/13231/|deadlink=no}}</ref>.
В наше время в Израиле используются оба варианта правописания<ref name="e">{{cite web|title=письмо|url=https://eleven.co.il/jewish-languages/general-info/13231/|website=THE JEWISH ENCYCLOPEDIA IN RUSSIAN ON THE WEB|access-date=2019-09-20|archive-date=2019-09-20|archive-url=https://web.archive.org/web/20190920104740/https://eleven.co.il/jewish-languages/general-info/13231/|deadlink=no}}</ref>.
Строка 12: Строка 12:
Правописание «ктив мале» (или «ктив хасар никуд»), использующее «имот криа» для облегчения чтения в отсутствие огласовок, развилось в [[Средние века]] (хронологически раньше изобретения огласовок) и не было упорядоченным<ref name="e"/>. В 1970 г. [[Академия языка иврит]] приняла стандарт правил для этого правописания, призванный упорядочить и рационализировать этот вид письма<ref name="e"/>. В 2017 году Академия опубликовала поправки к нему<ref>{{cite web|title=כללי הכתיב המלא – הכללים החדשים (סיוון תשע"ז, יוני 2017)|url=https://hebrew-academy.org.il/2017/06/17/כללי-הכתיב-המלא-הכללים-החדשים-סיוון/|website=האקדמיה ללשון העברית (Академия языка иврит)|lang=he|access-date=2022-07-08|archive-date=2022-03-22|archive-url=https://web.archive.org/web/20220322022820/https://hebrew-academy.org.il/2017/06/17/כללי-הכתיב-המלא-הכללים-החדשים-סיוון/|deadlink=no}}</ref><ref>{{cite web|title=צהריים או צוהריים? כללי הכתיב המלא החדשים|url=https://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-4977186,00.html|website=ynet|lang=he|access-date=2019-09-20|archive-date=2019-09-20|archive-url=https://web.archive.org/web/20190920122335/https://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-4977186,00.html|deadlink=no}}</ref>.
Правописание «ктив мале» (или «ктив хасар никуд»), использующее «имот криа» для облегчения чтения в отсутствие огласовок, развилось в [[Средние века]] (хронологически раньше изобретения огласовок) и не было упорядоченным<ref name="e"/>. В 1970 г. [[Академия языка иврит]] приняла стандарт правил для этого правописания, призванный упорядочить и рационализировать этот вид письма<ref name="e"/>. В 2017 году Академия опубликовала поправки к нему<ref>{{cite web|title=כללי הכתיב המלא – הכללים החדשים (סיוון תשע"ז, יוני 2017)|url=https://hebrew-academy.org.il/2017/06/17/כללי-הכתיב-המלא-הכללים-החדשים-סיוון/|website=האקדמיה ללשון העברית (Академия языка иврит)|lang=he|access-date=2022-07-08|archive-date=2022-03-22|archive-url=https://web.archive.org/web/20220322022820/https://hebrew-academy.org.il/2017/06/17/כללי-הכתיב-המלא-הכללים-החדשים-סיוון/|deadlink=no}}</ref><ref>{{cite web|title=צהריים או צוהריים? כללי הכתיב המלא החדשים|url=https://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-4977186,00.html|website=ynet|lang=he|access-date=2019-09-20|archive-date=2019-09-20|archive-url=https://web.archive.org/web/20190920122335/https://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-4977186,00.html|deadlink=no}}</ref>.
Основные правила<ref name="modern">{{книга|автор=Edna Amir Coffin, Shmuel Bolozky|заглавие=A Reference Grammar of Modern Hebrew|ссылка=https://books.google.co.il/books?id=8R5USZGqzXcC&pg=PA436&lpg=PA436&dq=ktiv+haser+-wikipedia&source=bl&ots=rBF2szPL2c&sig=ACfU3U3DojAZFMJvjeGQ84EcLSmpfQP_Ng&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwiqjZaStN_kAhXFyKQKHbLGBVYQ6AEwBnoECAkQAQ#v=onepage&q=ktiv%20haser%20-wikipedia&f=false|издательство=Cambridge University Press|год=2005|pages=447|isbn=0521527333}}</ref>:
Основные правила<ref name="modern">{{книга|автор=Edna Amir Coffin, Shmuel Bolozky|заглавие=A Reference Grammar of Modern Hebrew|ссылка=https://books.google.co.il/books?id=8R5USZGqzXcC&pg=PA436&lpg=PA436&dq=ktiv+haser+-wikipedia&source=bl&ots=rBF2szPL2c&sig=ACfU3U3DojAZFMJvjeGQ84EcLSmpfQP_Ng&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwiqjZaStN_kAhXFyKQKHbLGBVYQ6AEwBnoECAkQAQ#v=onepage&q=ktiv%20haser%20-wikipedia&f=false|издательство=Cambridge University Press|год=2005|pages=447|isbn=0521527333}}</ref>:
* Для звуков «о» и «у» используется [[Вав (буква еврейского алфавита)|буква вав]]
* Для звуков [o] и [u] используется [[Вав (буква еврейского алфавита)|буква ''вав'']] (с некоторыми исключениями)
* Для звука «и» используется [[йуд (буква еврейского алфавита)|буква йуд]] (с некоторыми исключениями)
* Для звука [i] (и, реже, для [e]) используется [[йуд (буква еврейского алфавита)|буква ''йуд'']] (с некоторыми исключениями)
* Вав, когда он означает согласный звук, удваивается.
* ''Вав'', когда он означает согласный звук, удваивается в ряде случаев
* Йуд, когда он означает согласный звук, удваивается.
* ''Йуд'', когда он означает согласный звук, удваивается в ряде случаев
Например:

* огласованное написание: כֻּתֹּנֶת [kutónet] ''рубашка'' > неогласованное написание: כ'''ו'''ת'''ו'''נת (добавлены ''вавы'' для звуков [u] и [o])
* огласованное написание: לִבּוֹ [libó] ''его сердце'' > неогласованное написание: ל'''י'''בו (добавлен ''йод'' для звука [i])
* огласованное написание: שָׁוֶה [šavé] ''равный'' > неогласованное написание: ש'''וו'''ה (''вав'' в середине слова удвоен, чтобы указать на чтение [v])
* огласованное написание: תַּיָּר [tayár] ''турист'' > неогласованное написание: ת'''יי'''ר (''йод'' в середине слова удвоен, чтобы указать на чтение [y])


== Примечания ==
== Примечания ==

Версия от 14:25, 1 марта 2024

Ктив хасе́р (ивр. כְּתִיב חָסֵר‎) и ктив мале́ (ивр. כְּתִיב מָלֵאполное письмо; также ктив хаса́р нику́д письмо без огласовок) — два варианта орфографии иврита.

В наше время в Израиле используются оба варианта правописания[1].

  • Огласованное правописание (с никудом), которое употребляется в текстах Библии и молитвенниках, в поэзии, в большинстве словарей, в книгах и газетах для детей и новых репатриантов, а также при написании имён библейского происхождения (שלמה‎, יעקב‎, כהן). Иногда применяются огласовки для необходимости точно обозначить гласные в имени собственном, редком или иностранном слове или во избежание двусмысленности.
  • Неогласованное правописание (без нику́да) с широким применением «имот криа» (матрес лекционис), которое восходит к традиционному «ктив мале» мишнаитской и средневековой еврейской письменности[1].

Ктив хасер

В ктив хасер используется написание текста, которое обычно используется в огласованной версии (с никудом), но без огласовок[2][3]. В этом случае читатель определяет произношение слова (в случае чтения омографов) по контексту.

Ктив мале

Правописание «ктив мале» (или «ктив хасар никуд»), использующее «имот криа» для облегчения чтения в отсутствие огласовок, развилось в Средние века (хронологически раньше изобретения огласовок) и не было упорядоченным[1]. В 1970 г. Академия языка иврит приняла стандарт правил для этого правописания, призванный упорядочить и рационализировать этот вид письма[1]. В 2017 году Академия опубликовала поправки к нему[4][5]. Основные правила[2]:

  • Для звуков [o] и [u] используется буква вав (с некоторыми исключениями)
  • Для звука [i] (и, реже, для [e]) используется буква йуд (с некоторыми исключениями)
  • Вав, когда он означает согласный звук, удваивается в ряде случаев
  • Йуд, когда он означает согласный звук, удваивается в ряде случаев

Например:

  • огласованное написание: כֻּתֹּנֶת [kutónet] рубашка > неогласованное написание: כותונת (добавлены вавы для звуков [u] и [o])
  • огласованное написание: לִבּוֹ [libó] его сердце > неогласованное написание: ליבו (добавлен йод для звука [i])
  • огласованное написание: שָׁוֶה [šavé] равный > неогласованное написание: שווה (вав в середине слова удвоен, чтобы указать на чтение [v])
  • огласованное написание: תַּיָּר [tayár] турист > неогласованное написание: תייר (йод в середине слова удвоен, чтобы указать на чтение [y])

Примечания

  1. 1 2 3 4 письмо. THE JEWISH ENCYCLOPEDIA IN RUSSIAN ON THE WEB. Дата обращения: 20 сентября 2019. Архивировано 20 сентября 2019 года.
  2. 1 2 Edna Amir Coffin, Shmuel Bolozky. A Reference Grammar of Modern Hebrew. — Cambridge University Press, 2005. — P. 447. — ISBN 0521527333.
  3. Imed Zitouni. Natural Language Processing of Semitic Languages. — 2014.
  4. כללי הכתיב המלא – הכללים החדשים (סיוון תשע"ז, יוני 2017) (ивр.). האקדמיה ללשון העברית (Академия языка иврит). Дата обращения: 8 июля 2022. Архивировано 22 марта 2022 года.
  5. צהריים או צוהריים? כללי הכתיב המלא החדשים (ивр.). ynet. Дата обращения: 20 сентября 2019. Архивировано 20 сентября 2019 года.