Лох (жаргонизм): различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Reprarina (обсуждение | вклад) ??? это шутка какая-то? не найдено такого ни в приведённом источнике, ни в фильме ("нос откушу" было, без "лох поганый"), ни в корпусе Метка: отменено |
Reprarina (обсуждение | вклад) Метка: отмена |
||
Строка 27: | Строка 27: | ||
== В корпусе == |
== В корпусе == |
||
Первый раз слово в [[Национальный корпус русского языка|национальном корпусе русского языка]] встречается в 1979 году в фильме «[[Место встречи изменить нельзя]]» (''Я же тебе нос отгрызу, лох поганый''); слово, в течение 20 лет использовавшееся для речевой характеристики персонажей-уголовников, стало входить в общее употребление в конце 1980-х — начале 1990-х годов{{sfn|Яковчиц|2011|с=776}}. |
|||
В литературной речи жаргонизм употребляется журналистами с целью стилизации молодёжной речи{{sfn|Веселовская|2001|с=55}} и в детективной литературе при описании речи уголовников{{sfn|Яковчиц|2011|с=776}}. В других случаях литературного употребления чужеродность слова обычно подчёркивается кавычками (''Сегодняшний выпуск поможет вам не стать «лохом» и не «попасть на бабки»''){{sfn|Яковчиц|2011|с=776}}. |
В литературной речи жаргонизм употребляется журналистами с целью стилизации молодёжной речи{{sfn|Веселовская|2001|с=55}} и в детективной литературе при описании речи уголовников{{sfn|Яковчиц|2011|с=776}}. В других случаях литературного употребления чужеродность слова обычно подчёркивается кавычками (''Сегодняшний выпуск поможет вам не стать «лохом» и не «попасть на бабки»''){{sfn|Яковчиц|2011|с=776}}. |
Версия от 06:28, 16 марта 2024
Лох — в русском и других восточнославянских языках жаргонизм, употребляющийся в разговорной речи для обозначения человека, не умеющего «устроиться» и приспособиться к изменениям жизни и в результате обычно небогатого[1], а в воровском арго — для обозначения жертвы. Антоним слова «крутой»[2].
В словари литературного языка этот смысл слова не входит, но встречается в словарях народных говоров: так, уже у Даля лох — «псковское лоховес, разиня, шелопай», лоха — «дура, глупая баба»[3].
Происхождение слова
Точное происхождение слова неизвестно. Первые письменные сведения о слове «лох» были зафиксированные в восточной Белоруссии и Псковщине в XIX веке. В говоре нищих Могилёвской губернии (Белоруссия) уже в XIX веке употреблялось слово классич. бел. лох для обозначения понятия «человек» (зафиксировано Романовым)[4]. Фасмер[5] рассматривает диалектные слова: псковское лоха вслед за Далем и костромские лошь, лоший — «плохой», упоминает также болгарское лош — «плохой».
Б. А. Ларин в 1931 году определил значение этого слова как «мужик» и предположил его происхождение из польского łoch от слова włoch (румын, молдаванин, ср. украинское волох)[6].
Т. М. Веселовская на основе словарей местных говоров делает вывод, что городской жаргонизм лох пришёл из местного просторечия (северо-западных и волжских народных говоров)[7].
Т. Н. Яковчиц, не отрицая диалектного происхождения слова лох, постулирует его заимствование через арго, куда оно в свою очередь пришло через язык офеней (феню), в котором обозначало «мужик, крестьянин»[8].
Ю. М. Муратов[9] предполагает, что в феню слово лох вошло через искажение слова лось, применённого для обозначения мужчины.
Значения
Т. Г. Никитина приводит следующие значения слова[10].
- Неразвитый человек
- Простак
- Жертва преступников
- Дилетант
- Подражающий панкам, «псевдопанк»
Веселовская отмечает, что все значения слова содержат отрицательную оценку, а третье значение, видимо, пришло из воровского жаргона[11].
В корпусе
Первый раз слово в национальном корпусе русского языка встречается в 1979 году в фильме «Место встречи изменить нельзя» (Я же тебе нос отгрызу, лох поганый); слово, в течение 20 лет использовавшееся для речевой характеристики персонажей-уголовников, стало входить в общее употребление в конце 1980-х — начале 1990-х годов[12].
В литературной речи жаргонизм употребляется журналистами с целью стилизации молодёжной речи[1] и в детективной литературе при описании речи уголовников[12]. В других случаях литературного употребления чужеродность слова обычно подчёркивается кавычками (Сегодняшний выпуск поможет вам не стать «лохом» и не «попасть на бабки»)[12].
Словообразование
Популярность выражения привела к образованию на его основе многочисленных слов[13]. Веселовская[11] выделяет: лоховый («лоховая жизнь»), лохово (наречие), лохануться («серьезно ошибиться»), лоховоз («общественный транспорт»), лоходром («обстановка, созданная для обмана») и лохотрон («игра с жульническим выманиваем денег») с его производными.
Характеристики
С использованием национального корпуса Яковчиц описывает образ лохов с точки зрения носителей языка. По её мнению, лохи — это противоположность успешным людям (где «успешностью» считается материальный достаток), неудачники, те, кто не смог заработать деньги в новых условиях. При этом характеристики лохов с моральной точки зрения отнюдь не отрицательные, а нейтральные (доверчивость, незнание чего-либо) или даже положительные (добродушие). Яковчиц замечает, что, по-видимому, из воровского мира вместе со словом российским обществом было заимствовано и «смещение этических ценностей», презрительное отношение к обычным, законопослушным, людям[2].
См. также
Примечания
- ↑ 1 2 Веселовская, 2001, с. 55.
- ↑ 1 2 Яковчиц, 2011, с. 778.
- ↑ Веселовская, 2001, с. 57.
- ↑ Германовіч І. К. Беларускія мовазнаўцы: Нарысы жыцця і навуковае дзейнасці. — Мн.: выд-ва «Універсітэцкае», 1985. — 255 с. См. с. 55. (бел.)
- ↑ лоха Архивная копия от 6 марта 2021 на Wayback Machine// Словарь Фасмера
- ↑ Ларин Б.А. Западноевропейские элементы русского воровского арго Архивная копия от 28 июля 2020 на Wayback Machine. — Язык и литература. - Т. VII. - Л., 1931. - С. 113-130
- ↑ Веселовская, 2001, с. 58.
- ↑ Яковчиц, 2011, с. 775.
- ↑ Муратов Юрий Михайлович. Об этимологии рус. жарг. лох Архивная копия от 26 марта 2017 на Wayback Machine.
- ↑ Т. Г. Никитина. Так говорит молодёжь. СПб., 1998. С. 232. Цит. по [Веселовская, 2001]
- ↑ 1 2 Веселовская, 2001, с. 56.
- ↑ 1 2 3 Яковчиц, 2011, с. 776.
- ↑ Korjakovceva, Elena I. Язык российских СМИ в эпоху постмодерна: рост словообразовательной активности арготизмов. // Slavia Meridionalis 09 (2009): 171—180. (рус.)
Литература
- Веселовская Т. М. Кто такие лохи? // Русская речь. — 2001. — Вып. 1. — С. 55—59.
- Яковчиц Т. Н. Лох в словаре и в тексте // Вестник ННГУ. — 2011. — Т. 6, вып. 2. — С. 775—779.