Хоббиты: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Chobot (обсуждение | вклад) м робот добавил: ko:호빗 |
|||
Строка 38: | Строка 38: | ||
* [[Перегрин Тук]] |
* [[Перегрин Тук]] |
||
* [[Смеагорл]], он же [[Голлум]] |
* [[Смеагорл]], он же [[Голлум]] |
||
* [[Понто Коттон]] |
|||
== Примечания == |
== Примечания == |
Версия от 15:21, 10 февраля 2009
Хо́ббит — существо из фэнтези-вселенной Дж. Р. Р. Толкина. Хоббиты — центральные герои толкиновской эпопеи «Властелин колец» и других его произведений о Средиземье («Хоббит, или Туда и обратно» и др.).
Происхождение слова
Многие читатели связывали название «hobbit» с английским словом «rabbit» («кролик») или даже «homo» + «rabbit», то есть «человек-кролик». Однако сам Толкин эту версию неоднократно отрицал в своих письмах читателям.[1] Слово «hob» в староанглийском языке означает маленького, шаловливого эльфа или фею, и часто применялось к Пэку. (см. также Хобгоблин)
В приложениях к «Властелину колец» поясняются корни наименований хоббитов внутри вселенной Средиземья. Согласно им, слово это является видоизменением исходного holbytla («строитель нор», «hole builder») из языка Рохана. Люди звали их полуросликами или невысокликами, эльфы — перианами. «Хоббиты» — самоназвание народа, и происхождение слова сами хоббиты уже забыли. На самом деле, как писал сам Толкин, слова «хоббит» в Средиземье не существовало, он как бы «перевел» это слово на английский с языка вестрон. В оригинале это слово произносится как «kuduk», от древнего «kud-dukan».
Внешний вид
Хоббиты — маленький народец, высотой в половину человеческого роста, около 3-х футов(порядка 90 сантиметров), из-за малого роста их также называют «полуросликами» или «половинчиками» (англ. Halflings). См. также фразу Пиппина, который после того, как выпил воды из источника энтов, стал выше хоббитов на голову: «А росту во мне четыре фута, и больше я уж не вырасту, разве что вширь раздамся», «Возвращение короля»), но меньше чем бородатые гномы. У хоббитов нет бород. У них толстенькое брюшко; одеваются в яркое, (в основном, в зелёное и жёлтое), башмаков не носят, потому что у них на ногах от природы толстая жёсткая кожа и густой бурый мех. Волос на голове много, и они курчавятся. Пальцы длинные, лица очень жизнерадостные, а смеются они очень естественно (особенно после обеда, который проходит у них обычно дважды в день, когда они могут позволить себе это). Хоббиты славятся умением мгновенно исчезать и бесшумно передвигаться, в чём нет ничего волшебного.
В предисловии к «Властелину колец» упомянуты три древних рода хоббитов, впоследствии смешавшихся в единую народность:
- хваты — большерукие и крепкие, селились в речных долинах и на равнинах;
- мохноноги — смуглее и меньше других хоббитов. Предпочитали холмы и взгорья;
- лесовики — светлокожие и высокие (по меркам хоббитов), жили в лесах.
Жилища, привычки
Хоббиты живут в норах под землей, либо в домиках на поверхности. Норы богатых хоббитов очень благоустроенны: пол выложен плитками и устлан ковром, стены обшиты панелями. Двери и окна в норах, как правило, круглые, ручки таких дверей располагаются ровно посередине, а рамы выкрашенны в излюбленные хоббитами желтые и зеленые цвета. (Более подробным описанием жилища Хоббитов является описание дома Бильбо Бэггинса) Хоббиты занимаются в основном сельским хозяйством.
Хоббиты очень любят гостей, и, зачастую, длинные коридоры, уходящие от входной двери в глубь норы, увешаны крючками и полками, уставлены подставками для зонтов и обуви. Они любят курить трубки, как и автор Толкин. Хоббиты страстно увлекаются генеалогией(впрочем, это практически единственная наука, которая их интересует).
Хоббиты любят спокойную и размеренную жизнь, стараются избегать опасных приключений и почти не покидают свою родину. В книге «Хоббит, или Туда и обратно» приводятся слова Бильбо Бэггинса:
Мы простой мирный народ, приключений не жалуем. Бр-р, от них одно беспокойство и неприятности! Еще, чего доброго, пообедать из-за них опоздаешь!
Хоббиты в культуре
Знаменитые хоббиты
- Бильбо Бэггинс
- Фродо Бэггинс
- Сэмуайз Гэмджи
- Мериадок Брендибак
- Перегрин Тук
- Смеагорл, он же Голлум
- Понто Коттон
Примечания
- ↑ Логика сказочного образа. Примечания хранителя. Letters, 319