Гринго: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Tockman (обсуждение | вклад) капитализация |
Спасено источников — 1, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.9.5 |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
Слово «гринго» может иметь окрас презрительного названия [[Испанский язык|неиспаноязычного]] (либо [[Португальский язык|непортугалоязычного]]) иностранца, особенно гражданина [[США]]. В [[Бразилия|Бразилии]], в большей степени, используется для обозначения всех туристов, в основном жителей Америки и Европы, использующих английский язык в качестве основного. В [[Аргентина|Аргентине]] оно используется для описания людей со светлыми волосами. |
Слово «гринго» может иметь окрас презрительного названия [[Испанский язык|неиспаноязычного]] (либо [[Португальский язык|непортугалоязычного]]) иностранца, особенно гражданина [[США]]. В [[Бразилия|Бразилии]], в большей степени, используется для обозначения всех туристов, в основном жителей Америки и Европы, использующих английский язык в качестве основного. В [[Аргентина|Аргентине]] оно используется для описания людей со светлыми волосами. |
||
Некоторые авторы отмечают, что само слово «гринго» не является [[ругательство]]м. Это [[сленг]], а унизительным оно становится только при использовании в соответствующем контексте<ref>{{публикация|книга|ссылка=https://books.google.com/books?id=MqbmOLHOPjgC&pg=PA164&dq=gringo|автор=Roger Axtell|заглавие=Essential Do’s and Taboos|место=Hoboken, USA|издательство=John Wiley & Sons, Inc.|год=2007|страница=164}}</ref>. |
Некоторые авторы отмечают, что само слово «гринго» не является [[ругательство]]м. Это [[сленг]], а унизительным оно становится только при использовании в соответствующем контексте<ref>{{публикация|1=книга|ссылка=https://books.google.com/books?id=MqbmOLHOPjgC&pg=PA164&dq=gringo|автор=Roger Axtell|заглавие=Essential Do’s and Taboos|место=Hoboken, USA|издательство=John Wiley & Sons, Inc.|год=2007|страница=164|архив дата=2023-12-22|архив=https://web.archive.org/web/20231222140728/https://books.google.com/books?id=MqbmOLHOPjgC&pg=PA164&dq=gringo}}</ref>. |
||
== История == |
== История == |
Версия от 18:35, 6 апреля 2024
Гри́нго (англ. gringo от исп. griego — грек[1][2][3]) — иностранец, англоговорящий выходец из другой страны в Латинской Америке.
Слово «гринго» может иметь окрас презрительного названия неиспаноязычного (либо непортугалоязычного) иностранца, особенно гражданина США. В Бразилии, в большей степени, используется для обозначения всех туристов, в основном жителей Америки и Европы, использующих английский язык в качестве основного. В Аргентине оно используется для описания людей со светлыми волосами.
Некоторые авторы отмечают, что само слово «гринго» не является ругательством. Это сленг, а унизительным оно становится только при использовании в соответствующем контексте[4].
История
Слово использовалось в Испании для обозначения иностранцев, не являющихся носителями испанского языка[5].
Наиболее раннее упоминание слова встречается в кастильском словаре Терреро и Пандо 1786 года:
Гринго в Малаге называют иноземцев, имеющих акцент, который не позволяет им полноценно общаться на кастильском; это же слово применяют в Мадриде, чаще всего к ирландцам.
Оригинальный текст (исп.)Gringos llaman en Málaga a los extranjeros que tienen cierta especie de acento, que los priva de una locución fácil y natural Castellana; y en Madrid dan el mismo nombre con particularidad a los irlandeses.
Среди этимологов преобладает мнение, что «гринго» — скорее всего, вариант этнонима griego — грек, так как «говорить по-гречески» в испанском языке означало «говорить непонятно»[6]. Однако против этой версии выдвигается возражение, что трансформация griego > gringo фонетически маловероятна, поскольку такой переход требует двух шагов: (1) griego > grigo; (2) grigo > gringo. Между тем тот же результат можно получить гораздо проще, взяв за основу слово (pere)gringo, которое на кало — языке испанских цыган — означает «перегрин», «путник», «чужой»[7][8][9].
Известна ложная версия происхождения этого слова, якобы от распространённой в годы американо-мексиканской войны песни «Green grow the lilacs». Версия недостоверна, так как слово использовалось гораздо раньше американо-мексиканской войны (1846—1848) и сочинения песни[3].
См. также
Примечания
- ↑ Irving L. Allen, The language of ethnic conflict: social organization and lexical culture, 1983, ISBN 0231055579, p. 129
- ↑ Griego at Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Vol. III, Joan Corominas, José A. Pascual, Editorial Gredos, Madrid, 1989, ISBN 84-249-1365-5
- ↑ 1 2 Urban Legends Reference Pages (англ.)
- ↑ Roger Axtell. Essential Do’s and Taboos : [арх. 22 декабря 2023]. — Hoboken, USA : John Wiley & Sons, Inc., 2007.
- ↑ Diccionario de la lengua española, Royal Spanish Academy, 22nd. edition
- ↑ Nuevo diccionario francés-español: en este van enmendados, corregidos … — Antonio de Capmany y de Montpalau, Imprenta de Sancha (Madrid) — Google Книги . Дата обращения: 2 октября 2017. Архивировано 4 сентября 2018 года.
- ↑ Irving L. Allen, The Language of Ethnic Conflict: Social Organization and Lexical Culture, 1983, ISBN 0-231-05557-9, p. 129
- ↑ William Sayers, «An Unnoticed Early Attestation of gringo ‘Foreigner’: Implications for Its Origin», in the Bulletin of Spanish Studies 86:3:323 (2009)
- ↑ Griego at Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Vol. III, Joan Corominas, José A. Pascual, Editorial Gredos, Madrid, 1989, ISBN 84-249-1365-5