Венути, Лоуренс: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Спасено источников — 1, отмечено мёртвыми — 0. #IABot (v2.0beta) |
MBHbot (обсуждение | вклад) м →Ссылки: Project talk:Викификатор#Шаблон:Rq, replaced: {{rq|sources}} → {{подст:нет источников}} |
||
Строка 28: | Строка 28: | ||
* [http://www.wordswithoutborders.org/?translator=LawrenceVenuti]{{ref-en}} |
* [http://www.wordswithoutborders.org/?translator=LawrenceVenuti]{{ref-en}} |
||
{{Нет источников |дата=2024-10-19}} |
|||
{{rq|sources}} |
|||
{{Внешние ссылки}} |
{{Внешние ссылки}} |
||
Текущая версия от 17:40, 19 октября 2024
Лоуренс Венути | |
---|---|
Дата рождения | 9 февраля 1953[1][2] (71 год) |
Место рождения | |
Страна | |
Род деятельности | лингвист, переводчик, писатель |
Награды и премии | |
Медиафайлы на Викискладе |
Лоуренс Венути (англ. Lawrence Michael Venuti, 1953, Филадельфия) — американский переводчик, крупнейший историк и теоретик перевода.
Биография
[править | править код]Долгое время жил в Нью-Йорке. В настоящее время преподает в университете Темпл (Филадельфия). Переводил с итальянского прозу Буццати, Иджинио Уго Таркетти, Х. Р.Вилькока, Микеланджело Антониони и др., стихи Антонии Поцци. Переводит также поэзию и прозу с французского и каталанского.
В мае—июне 2009 года прочитал несколько лекций на факультете переводоведения, прикладной лингвистики и культурологии Майнцского университета имени Иоганна Гутенберга в Гермерсхайме.
Публикации
[править | править код]Книги
[править | править код]- Our Halcyon Dayes: English Prerevolutionary Texts and Postmodern Culture (1989)
- Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology, ed. (1992)
- The Translator’s Invisibility: A History of Translation (1995)
- The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference (1998)
- The Translation Studies Reader, ed. (2000, переизд. 2004)
Статьи on line
[править | править код]- How to Read a Translation (англ.)
- Translations on the Market (англ.)
Признание
[править | править код]Премия итальянского правительства за перевод. Переводческая премия имени Роберта Фаглеса за переводы каталонского поэта Эрнеста Фарреса.
Примечания
[править | править код]- ↑ выгрузка данных Freebase — Google.
- ↑ Lawrence Venuti // SNAC (англ.) — 2010.
- ↑ Deutsche Nationalbibliothek Record #1030000344 // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.
Ссылки
[править | править код]В статье не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |