Ять: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 36: Строка 36:
'''9.''' В '''наречиях и прелогах''' «гд{{IPA|ѣ}}», «вн{{IPA|ѣ}}», «зд{{IPA|ѣ}}сь», «нын{{IPA|ѣ}}», «посл{{IPA|ѣ}}», «кром{{IPA|ѣ}}», «разв{{IPA|ѣ}}», «везд{{IPA|ѣ}}», «возл{{IPA|ѣ}}», «подл{{IPA|ѣ}}», «докол{{IPA|ѣ}}», «откол{{IPA|ѣ}}», «досел{{IPA|ѣ}}», «отсел{{IPA|ѣ}}», «инд{{IPA|ѣ}}», «з{{IPA|ѣ}}ло», а также, в соответствии с морфемным принципом орфографии, во всех производных словах: «нын{{IPA|ѣ}}шній», «кром{{IPA|ѣ}}шный», «зд{{IPA|ѣ}}шній», «вн{{IPA|ѣ}}шній», «извн{{IPA|ѣ}}» и пр.;
'''9.''' В '''наречиях и прелогах''' «гд{{IPA|ѣ}}», «вн{{IPA|ѣ}}», «зд{{IPA|ѣ}}сь», «нын{{IPA|ѣ}}», «посл{{IPA|ѣ}}», «кром{{IPA|ѣ}}», «разв{{IPA|ѣ}}», «везд{{IPA|ѣ}}», «возл{{IPA|ѣ}}», «подл{{IPA|ѣ}}», «докол{{IPA|ѣ}}», «откол{{IPA|ѣ}}», «досел{{IPA|ѣ}}», «отсел{{IPA|ѣ}}», «инд{{IPA|ѣ}}», «з{{IPA|ѣ}}ло», а также, в соответствии с морфемным принципом орфографии, во всех производных словах: «нын{{IPA|ѣ}}шній», «кром{{IPA|ѣ}}шный», «зд{{IPA|ѣ}}шній», «вн{{IPA|ѣ}}шній», «извн{{IPA|ѣ}}» и пр.;


'''10.''' В '''сложных предлогах и наречиях''', образованных от имени существительного, падеж которого требует «{{IPA|ѣ}}»: «вм{{IPA|ѣ}}ст{{IPA|ѣ}}», «врод{{IPA|ѣ}}», «вдалек{{IPA|ѣ}}», «вдвойн{{IPA|ѣ}}» и пр.;
'''10.''' В '''сложных предлогах и наречиях''', образованных от имени существительного, падеж которого требовал «{{IPA|ѣ}}»: «вм{{IPA|ѣ}}ст{{IPA|ѣ}}», «врод{{IPA|ѣ}}», «вдалек{{IPA|ѣ}}», «вдвойн{{IPA|ѣ}}» и пр.;


'''11.''' Во '''всех глаголах, кончающихся звукосочетанием «-{{IPA|ѣ}}ть»''' и во всех производных от них словах, в которых звук «-{{IPA|ѣ}}-» не является беглым, ''кроме'' трех корней «-мереть» («умереть), «тереть» («протереть») и «переть» («опереться»): «им{{IPA|ѣ}}ть», «им{{IPA|ѣ}}ю», «им{{IPA|ѣ}}я», «им{{IPA|ѣ}}вшій», «им{{IPA|ѣ}}ніе», «вид{{IPA|ѣ}}ть», «вид{{IPA|ѣ}}ніе», «вид{{IPA|ѣ}}нный» — но «виденъ», «видна», — «впечатл{{IPA|ѣ}}ть», «впечатл{{IPA|ѣ}}ніе», — но «впечатлить», «впечатленіе», «оскорбить», «оскорбленіе» и пр.; глаголы на «-ить» образовывали «-еніе» и т.д.;
'''11.''' Во '''всех глаголах, кончающихся звукосочетанием «-{{IPA|ѣ}}ть»''' и во всех производных от них словах, в которых звук «-{{IPA|ѣ}}-» не является беглым, ''кроме'' трех корней «-мереть» («умереть), «тереть» («протереть») и «переть» («опереться»): «им{{IPA|ѣ}}ть», «им{{IPA|ѣ}}ю», «им{{IPA|ѣ}}я», «им{{IPA|ѣ}}вшій», «им{{IPA|ѣ}}ніе», «вид{{IPA|ѣ}}ть», «вид{{IPA|ѣ}}ніе», «вид{{IPA|ѣ}}нный» — но «виденъ», «видна», — «впечатл{{IPA|ѣ}}ть», «впечатл{{IPA|ѣ}}ніе», — но «впечатлить», «впечатленіе», «оскорбить», «оскорбленіе» и пр.; глаголы на «-ить» образовывали «-еніе» и т.д.;

Версия от 10:43, 28 марта 2005

Ять
Ять

Ять (ѣѣ Unicode U+0462 Ѣ заглавная, U+0463 ѣ строчная) — 32-я буква в древней кириллице, 30-я в дореволюционной русской азбуке, обозначала древнеславянскую длинную гласную, предположительно [æ:] или дифтонг [ie:]. Этот звук слился с [e] в современном русском и болгарском языках, с [i] в украинском. Буква «ять» вышла из употребления во всех славянских языках, которые пишутся на современных вариантах кириллицы, но сохраняется в литургических и прочих церковнославянских текстах.

Буква «ять» и её упразднение имеют второстепенную, но характерную роль в истории русской словесности.

Безоговорочное сохранение ятя после петровской реформы азбуки 1708 г. указывает, что выговор букв «е» и «ѣ» тогда ещё вероятно оставался различимым. Но уже во второй половине XVIII века, Ломоносов отмечает, что «буквы е и ѣ в просторечии едва имеют чувствительную разность, которую в чтении весьма явственно слух разделяет и требует <…> в е дебелости, в ѣ тонкости». Веком спустя, Грот напрямую констатирует в «Русском правописании» (1878, 1885): «в их произношении нет ни малейшей разницы». В некоторых областных диалектах, впрочем, до сих пор сохраняется специфический оттенок звука «е» в подударных слогах, в прошлом писомых через «ѣ».

Уже Тредьяковский в XVIII веке ратует за упразднение ятя. Сохранилось предание, что Николай І (пр. 18251855) обдумывал, стоит ли выпустить соответствующий приказ, но отказался от идеи, когда ему подсказали, что по ятю различают грамотея от неучи. Проект реформы орфографии 1911 г., выработанный Имп. АН, был законсервирован высочайшим повелением. Буква «ять» осталась на время кошмаром русских школьников: от трудности усвоения длинного списка слов, несмотря на запоминание дурацких стишков, очевидно и появилась поговорка «выучить на ять».

Реформа орфографии состоялась декретом временного правительства летом 1917 г., однако для её укрепления потребовались ещё два декрета уже советской власти, в декабре 1917 г. и опять в 1918 г. Итак, русское правописание перешло в сферу политической борьбы, а буква «ѣ» стала чуть ли не символом белой интеллигенции. Эмигрантские издания продолжали печататься по старому даже после Великой Отечественной войны. Существует яростная защита старой орфографии И. Ильиным (ок. 1952). По рассказам очевидцев, в самой РСФСР литеры упразднённых букв изымали из типографий. РПЦ впервые выпустила церковный календарь в современной орфографии только в 1922 г., и то с оговоркой, что сие вынуждено, а РАН издавала научную литературу по-старому примерно до 1924 г. Несмотря, например, на издание «Капитала» 1920 г. по дореформенному правописанию, строители советского государства и светлого будущего безусловно приветствовали новую орфографию, письменно порывали связи с прошлым. Массовая кампания в первые годы после революции обучает народ грамоте по новым правилам языка.

После развала советской власти в 1991 обозначилась определённая тенденция «под старину». Яти, еры и т. п. часто появляются в фирменных названиях и в рекламе. Возникают искренние, хотя не очень серьёзные, предложения возродить дореволюционную орфографию. Сторонники называют букву «ѣ» «самой русской буквой», «белой лебедью» русской азбуки. Правила её употребления, однако, которые уже в XIX веке искажали славянскую этимологию, оказались прочно забытыми.

Совокупность орфографических изменений 1918 г. безусловно устранила дальнейшее церковнославянское влияние на русский литературный язык. Церковные выражения, вдохновление для былого «высокого стиля», оказались за письменным рубежом живого наречия. Возможно, упразднение буквы «ять» в некой мере принесло ущерб морфологическому строению русской грамоты. Действительно, многие слова-омонимы от разных корней на «е» и на «ѣ» являются неразличимыми в современном написании. А все же, современная орфография однозначно проще дореволюционной. Решение вопроса, насколько это ещё возможно, находится в личной психологии. Наличие «ѣ» на печатной странице существенно меняет настроение её восприятия. Таким образом, знаменательно, что многие русские, попади им в руки дореволюционная книга, скажут: её читать трудно, как будто она — иностранная.

Употребление ятя

По сложившемся к началу двадцатого века обычаям, упорядочненным в «Русском правописании» ак. Я.К. Грота (ок. 23 изд., 1885–1916), буква «ѣ» писалась:

1. В окончаниях сравнительной и превосходительной степеней имен прилагательных и наречий «-ѣе», «-ѣйшій» («синѣе»,«синѣй»=«болѣе синій/синяя/синее» или «болѣе сине», «синѣйшій», «синѣйше»), но не в качестве конечной буквы («глубже», «лучше», «реще», «крѣпче», «дешевле»), за исключением сокращенных форм «болѣ», «менѣ», «долѣ», «тяжелѣ»;

2. В дательном и творительном падежах единственного числа имен существительных («о столѣ», «(объ) Аннѣ», «о морѣ», «о счастьѣ» — а также «о счастіи»), но ни в коем случае в именительном и винительном падежах («идемъ (гдѣ?) в морѣ», но «идемъ (куда?) въ море»);

3. В дательном и предложном падежах местоимений «мнѣ», «тебѣ», «себѣ»;

4. В творительным падеже единственного числа местоимений «кѣмъ», «чѣмъ» (но «чего» «чему», «о чемъ»), «тѣмъ», «всѣмъ» (но «всё», «всего», «всему», «о всемъ»), а также во всех падежах множественного числа «тѣ», «всѣ»;

5. В именительном падеже множественного числа женского рода местоимения «онѣ»;

6. В именительном и винительном падежах множественного числа женского рода имени числительного «двѣ» и в производных словах «двѣсти», «двѣнадцатый»;

7. Во всех падежах множественного числа женского рода имен числительных «однѣ» и «обѣ»: «однѣхъ», «однѣм», «однѣми», «обѣихъ», «обѣимъ», «обѣими»;

8. В приставке «нѣнеопределенного, но ни в коем случае не отрицательного, значения: «нѣкто»=«кто-то» (отр. «никто»), «нѣчто» (отр. «ничто»), «нѣкій», «нѣсколько» (отр. «нисколько»), «нѣкогда»=«когда-то» (отр. «некогда»=«нѣтъ времени»), «нѣкоторый» и пр.;

9. В наречиях и прелогах «гдѣ», «внѣ», «здѣсь», «нынѣ», «послѣ», «кромѣ», «развѣ», «вездѣ», «возлѣ», «подлѣ», «доколѣ», «отколѣ», «доселѣ», «отселѣ», «индѣ», «зѣло», а также, в соответствии с морфемным принципом орфографии, во всех производных словах: «нынѣшній», «кромѣшный», «здѣшній», «внѣшній», «извнѣ» и пр.;

10. В сложных предлогах и наречиях, образованных от имени существительного, падеж которого требовал «ѣ»: «вмѣстѣ», «вродѣ», «вдалекѣ», «вдвойнѣ» и пр.;

11. Во всех глаголах, кончающихся звукосочетанием «-ѣть» и во всех производных от них словах, в которых звук «-ѣ-» не является беглым, кроме трех корней «-мереть» («умереть), «тереть» («протереть») и «переть» («опереться»): «имѣть», «имѣю», «имѣя», «имѣвшій», «имѣніе», «видѣть», «видѣніе», «видѣнный» — но «виденъ», «видна», — «впечатлѣть», «впечатлѣніе», — но «впечатлить», «впечатленіе», «оскорбить», «оскорбленіе» и пр.; глаголы на «-ить» образовывали «-еніе» и т.д.;

12. Следуя морфемному принципу орфографии, во всех производных словах от следующих собственных имен и корней/основ:

Имена букв:

вѣди (в), живѣте (ж), зѣло (ѕ), мыслѣте (м), хѣръ (х): «похѣрить»...

Имена личные:

Алексѣй, Елисѣй, Еремѣй, Глѣбъ, Матвѣй, Рогнѣда, Сергѣй

Имена народов:

печенѣги, индѣйцы (американские; индійцы из Индіи)

Имена географические и календарные:

Вѣна, Днѣпръ, Днѣстръ, Нѣманъ, Онѣга, апрѣль
(В последующей таблице, черточкой (-) выделяется корень)

В начале корня (2 корня):

ѣд-а, откуда: ѣмъ, об-ѣд-ъ, об-ѣд-ня, мед-в-ѣд-ь, сн-ѣд-ь, н-ѣд-ро...; ѣх-ать, ѣздить, ѣздокъ...

После б (4 корня):

бѣг-ъ, у-бѣж-ище...; бѣд-а, бѣд-ный, по-бѣд-ить, у-бѣд-ить...; бѣл-ъ, бѣл-ье, бѣл-ка, бѣл-ь-мо, бѣл-уга...; бѣс-ъ, бѣш-еный...

Послѣ в (14 корней)

вѣ-ять, вѣ-еръ, вѣ-теръ, вѣ-твь, вѣ-ха (высокий шест)...; вѣд-ать, вѣс-ть, по-вѣс-ть, [вѣд-ѣти], вѣдѣніе (но «веденіе», «заведеніе» от «везти»), не-вѣжд-а, вѣжд-ы (вѣки на глазах)...; вѣжа (палатка, шатер); вѣк-ъ, вѣч-ный, у-вѣч-ить...; вѣко (кожица на глазѣ); вѣн-окъ, вѣн-ецъ, вѣн-икъ...; вѣно (приданое, плата жениха за невѣсту); вѣр-а, вѣр-оятно, суе-вѣр-іе...; вѣс-ъ, вѣш-ать, по-вѣс-а...; звѣзда...; звѣр-ь...; невѣста...; от-вѣт-ъ, со-вѣт-ъ, при-вѣт-ъ, за-вѣт-ъ, вѣщ-ать, вѣч-е, об-ѣщ-ать, об-ѣт-ъ...; человѣк-ъ, человѣч-ескій...

Послѣ д (5 корней)

дѣ-ть, дѣ-вать, о-дѣ-ть, о-дѣ-вать, о-дѣ-яло (но: «одежда»), дѣ-ло, дѣ-лать, дѣ-йствіе, не-дѣ-ля, на-дѣ-яться (но: «надежда»)...; дѣл-ить, пре-дѣл-ъ...; дѣв-а...; дѣд-ъ...; дѣт-и (ед. ч. «дитя»)...

Послѣ з (3 корня):

зѣ-вать, зѣ-въ, рото-зѣй...; зѣло (не путать с «зелень», «зелёный»); зѣн-ица (глаз), зѣн-ки (глаза)...

После л (24 корня):

лѣв-ый, лѣв-ѣть...; лѣз-ть, лѣс-тница...; лѣк-арь, лѣч-ить, лѣк-арство (от «лѣк-ъ» = зелье, трава)...; лѣн-ь, лѣн-ивый...; лѣп-ить, не-лѣп-ый, велико-лѣп-ный...; лѣс-ъ, лѣс-ной, лѣш-ій...; лѣт-о, лѣт-ній (не путать с корнем «лет-» в «летать», «летѣть», «лечу»)...; лѣха (борозда); блѣд-ный...; желѣз-о, желѣз-ный (но: «железа́», «желёзка»)...; калѣк-а, калѣч-ить...; клѣт-ь, клѣт-ка...; колѣн-о, поколѣніе...; лелѣ-ять...; млѣ-ть...; плѣн-ъ, плѣн-никъ...; плѣсень...; плѣшь...; полѣно...; слѣд-ъ, по-слѣд-ствіе...; слѣп-ой...; телѣг-а, телѣж-ный...; хлѣб-ъ...; хлѣв-ъ...

После м (11 корней):

мѣд-ь, мѣд-ный (не путать с «мёдъ», «медвѣдь»)...; мѣл-ъ (камень, не путать с «мелкій», «мелочь»)...; мѣн-а, из-мѣн-никъ, не-пре-мѣн-но...; мѣр-а, на-мѣр-еніе, лице-мѣр-ъ...; мѣс-яцъ...; мѣс-ить, мѣш-ать, мо-мѣх-а...; мѣст-о, мѣщ-анинъ, по-мѣщ-икъ...; мѣт-ить, за-мѣч-ать, с-мѣт-ить, с-мѣт-а (не путать с корнем «мет-», «мет-ать», «пред-мет-ъ», «опро-мет-чивый», «мет-ла» и т.д.)...; мѣх-ъ, мѣш-окъ...; змѣй, змѣя; смѣ-ть, смѣ-лый, смѣ-яться, смѣхъ...

После н (9 корней):

нѣг-а, нѣж-ный...; нѣм-ой, нѣм-ецъ...; нѣтъ, от-нѣ-каться... ; гнѣв-ъ...; гнѣд-ой...; гнѣздо... ; за-гнѣт-ка (в печи; не путать с корнем «гнётъ», «у-гнет-ать»); снѣг-ъ, снѣж-ный...; [мнѣ-ти], мнѣ-ніе, со-мнѣ-ніе...

После п (7 корней):

пѣ-ть, пѣ-сня, пѣ-тухъ...; пѣг-ій...; пѣн-а...; пѣнязь (др. монета); пѣстовать (воспитывать; не путать с «о-пек-а», «по-печ-еніе»)...; пѣх-ота, пѣш-ій, о-пѣш-ить...; спѣ-ть, спѣ-хъ, спѣ-шить, у-спѣ-хъ...

После р (20 корней):

рѣ-ять (быстро течь), рѣ-ка...; рѣч-ь, на-рѣч-іе (но: «рек-у», «из-речь», «из-реч-еніе»)...; рѣд-кій...; рѣдька...; рѣз-ать, рѣз-вый...; рѣпа (но: «репейникъ»)...; рѣсн-ица...; зрѣ-ть, со-зрѣть, зрѣ-лый...; об-рѣт-тать, об-рѣс-ти, С-рѣт-еніе, вс-т-рѣч-ать...; про-рѣх-а, рѣш-ето, рѣш-етка...; рѣш-ать, рѣш-ить...; грѣх-ъ, грѣш-ный...; крѣп-кій, крѣпиться...; орѣхъ...; прѣ-ть, прѣ-лый, прѣ-ніе (гниение, но: «пре-ніе», спор)...; прѣс-ный...; свирѣп-ый...; стрѣл-а, стрѣл-ять...; стрѣх-а (кровля), за-стрѣха (нижний край кровли)...; хрѣн-ъ...

После с (11 корней):

сѣ-ять, сѣ-мя (но: «семья», «семейство»)...; сѣвер-ъ...; сѣд-ло, сѣс-ть, бе-сѣд-а (но: «село», «селить», «селеніе»)...; сѣд-ой, сѣд-ѣть...; сѣк-у, сѣч-а, про-сѣк-а, на-сѣк-омое (не путать с лат. «секта», «секрет» и т.д.)...; сѣн-ь, о-сѣн-ять, сѣн-и...; сѣно...; сѣр-ый, сѣр-а...; по-сѣт-ить, по-сѣщ-ать...; сѣтовать...; сѣть, сѣтка...

После т (6 корней):

тѣло...; тѣнь, с-тѣн-а...; тѣсто...; тѣс-ный...; за-тѣ-ять, за-тѣ-я...; у-тѣх-а, тѣш-ить...

После ц (7 корней):

цѣв-ка, цѣв-ье...; цѣв-ница (дудка)...; цѣд-ить...; цѣл-ый, ис-цѣл-ять, цѣл-овать, по-цѣл-уй...; цѣль, цѣлиться...; цѣн-а...; цѣп-ь, цѣп-лять, цѣп-ъ...
Таблица, с подсчетом корней/основ, составлена по утвержденному Имп. Мин. Народного Просвещения «Учебнику русской грамматики» П. Смирновского (26 изд, ок. 1895–1916). Возможны некоторые несоответствия с данными современной этимологии.

Буква «ѣ» не могла стоять на месте беглого «-е-», не писалась в полногласии «-ере-» и «-еле-», и, по сложившейся традиции, заменялась сочетаниями «-ре-», «-ле-» в неполногласных славянизмах, вопреки старославянской этимологии, за исключением перечисленных случаев. Спорные написания, узаконенные Гротом, включали «рѣдька» (др. «редька»), «змѣй» (по Ломоносову «змей»), «хмель», «копейка», «клей», «брею», «брадобрей» и еще несколько.