Обсуждение:Зен: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 10: Строка 10:
:::::Ага. Вот только ''официального'' перевода HL1 на русский не существует. Ни Бука ни Valve этим не занимались. А перевод HL2 - существует, и там говорят "Зен".--[[Участник:Player|Player]] 08:42, 5 июля 2006 (UTC)
:::::Ага. Вот только ''официального'' перевода HL1 на русский не существует. Ни Бука ни Valve этим не занимались. А перевод HL2 - существует, и там говорят "Зен".--[[Участник:Player|Player]] 08:42, 5 июля 2006 (UTC)
::::::Просветите тогда, кто же переводил мой HL1 от Буки на русский? :) [[Участник:Swix|Swix]] 11:21, 5 июля 2006 (UTC)
::::::Просветите тогда, кто же переводил мой HL1 от Буки на русский? :) [[Участник:Swix|Swix]] 11:21, 5 июля 2006 (UTC)
:::::::HL1 от русский язык не переведен вообще. Valve бралась переводить HL:Source, но бросила. Перевели только голос костюма и названия глав. И то и другое сделали криво ("Ксен" - один из примеров "кривизны"). По непонятным причинам "недоперевод" выложили в Steam. Им же комплектуют буковские диски.<br /> В настоящее время Бука работает над переводом HL/HLS (по крайней мере обещали), но пока официально HL и HLS не руссифицированы.<br /> Еще раз повторюсь, в русской версии HL2 "Xen" перевели как "Зен". Поэтому в статьях надо использовать именно "Зен". Надеюсь вопрос исчерпан...;)--[[Участник:Player|Player]] 12:28, 5 июля 2006 (UTC)
:::::::HL1 на русский язык не переведен вообще. Valve бралась переводить HL:Source, но бросила. Перевели только голос костюма и названия глав. И то и другое сделали криво ("Ксен" - один из примеров "кривизны"). По непонятным причинам "недоперевод" выложили в Steam. Им же комплектуют буковские диски.<br /> В настоящее время Бука работает над переводом HL/HLS (по крайней мере обещали), но пока официально HL и HLS не руссифицированы.<br /> Еще раз повторюсь, в русской версии HL2 "Xen" перевели как "Зен". Поэтому в статьях надо использовать именно "Зен". Надеюсь вопрос исчерпан...;)--[[Участник:Player|Player]] 12:28, 5 июля 2006 (UTC)

Версия от 12:29, 5 июля 2006

Зен/Ксен и тентэклы

На странице Обсуждение:Half-Life я предложил называть этот мир всё-таки "Зен", так как именно таково его произношение. Я по-прежнему жду возражений и контрпредложений. Кроме того, хотелось бы внести единство в название его обитателей. В основной статье я назвал их "мозгососами", "звуковыми собаками" и т.п. В этой же статье они не переведены, а транслитерированы. Всем следовало бы выбрать один из этих вариантов и далее придерживаться его.

Ну в игре ее в правду произносят как Зен, но у нас свои пути :). Тут уж дело традиции, по аналогии с Ксероксом и Ксеноном, так и назвали. --winterheart 08:42, 4 мая 2006 (UTC)[ответить]
Своих путей у нас нет. У нас есть официальный перевод от Valve/Буки, которого следует придерживаться. Переименовал.--Player 19:31, 4 июля 2006 (UTC)[ответить]
Неправда ваша. В официальном переводе от Буки мир назван Ксен Swix 05:07, 5 июля 2006 (UTC)[ответить]
В официальном переводе от Буки Xen вообще никогда не упоминается. Он есть только в официальном переводе от Valve игры HL2. Там его трижды называют "Зен". Смотрите "closecaption_russian.txt" или слушайте диалоги в игре.--Player 08:07, 5 июля 2006 (UTC)[ответить]
Как это :) 'Half-Life 1' - последние уровни проходят у пришельцев - их мир называется Ксен, так называется сам уровень... Swix 08:16, 5 июля 2006 (UTC)[ответить]
Ага. Вот только официального перевода HL1 на русский не существует. Ни Бука ни Valve этим не занимались. А перевод HL2 - существует, и там говорят "Зен".--Player 08:42, 5 июля 2006 (UTC)[ответить]
Просветите тогда, кто же переводил мой HL1 от Буки на русский? :) Swix 11:21, 5 июля 2006 (UTC)[ответить]
HL1 на русский язык не переведен вообще. Valve бралась переводить HL:Source, но бросила. Перевели только голос костюма и названия глав. И то и другое сделали криво ("Ксен" - один из примеров "кривизны"). По непонятным причинам "недоперевод" выложили в Steam. Им же комплектуют буковские диски.
В настоящее время Бука работает над переводом HL/HLS (по крайней мере обещали), но пока официально HL и HLS не руссифицированы.
Еще раз повторюсь, в русской версии HL2 "Xen" перевели как "Зен". Поэтому в статьях надо использовать именно "Зен". Надеюсь вопрос исчерпан...;)--Player 12:28, 5 июля 2006 (UTC)[ответить]