Обсуждение:Дети Дюны (мини-сериал): различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
CodeMonk (обсуждение | вклад) м «Обсуждение:Дети Дюны (минисериал)» переименована в «Обсуждение:Дети Дюны (телесериал)» |
Нет описания правки |
||
Строка 4: | Строка 4: | ||
::ДА вы правы ;). Это я ступил. Фиксед. [[Участник:M0d3M|M0d3M]] 22:47, 28 Май 2005 (UTC) |
::ДА вы правы ;). Это я ступил. Фиксед. [[Участник:M0d3M|M0d3M]] 22:47, 28 Май 2005 (UTC) |
||
''...доставшееся ей от матери — ей является покойный Барон...'' - по-моему, здесь некоторая путаница с мужским и женским началами. |
Версия от 15:08, 2 июля 2009
По-моему, в русском переводе более распространён вариант Атрейдес, а не Атрейдис. Или нет? — Paul Pogonyshev 18:17, 28 Май 2005 (UTC)
- По крайней мере, во всех недавно изданных книгах издательства АСТ звучит как Атрейдес Zebar 18:31, 28 Май 2005 (UTC)
- ДА вы правы ;). Это я ступил. Фиксед. M0d3M 22:47, 28 Май 2005 (UTC)
...доставшееся ей от матери — ей является покойный Барон... - по-моему, здесь некоторая путаница с мужским и женским началами.