Википедия:К переименованию/27 июля 2009: различия между версиями
м зачёркивание заголовков |
|||
Строка 57: | Строка 57: | ||
: А если так: кавычки убрать, остальное оставить без изменений? --[[User:Deinocheirus|Deinocheirus]] 14:08, 28 июля 2009 (UTC) |
: А если так: кавычки убрать, остальное оставить без изменений? --[[User:Deinocheirus|Deinocheirus]] 14:08, 28 июля 2009 (UTC) |
||
:: Зачем? Поисковики кавычки не ищут, а человеку будет немного, но хуже. В текущем варианте четко видно, что это название. [[User:Partyzan XXI|Partyzan XXI]] 15:24, 28 июля 2009 (UTC) |
:: Зачем? Поисковики кавычки не ищут, а человеку будет немного, но хуже. В текущем варианте четко видно, что это название. [[User:Partyzan XXI|Partyzan XXI]] 15:24, 28 июля 2009 (UTC) |
||
:Если я бы увидела статью "Лучшие люди России" в Вики, я бы предположила, что это перечень лучших людей России, а не сомнительная энциклопедия с таким названием. Хотя бы слово (энциклопедия) в названии оставьте, а? [[Special:Contributions/91.122.154.236|91.122.154.236]] 16:55, 28 июля 2009 (UTC) |
|||
== [[Стеклопластик]] == |
== [[Стеклопластик]] == |
Версия от 16:55, 28 июля 2009
На данный момент название статьи подразумевает то, что в ней говорится о неких "нарицательных товарных знаках". Такого выражения нет. Поэтому считаю, что будет правильным переименовать эту статью в Товарные знаки, ставшие именами нарицательными. Таким образом название статьи будет говорить не о "нарицательных товарных знаках", а об именах существительных, произошедших от названий различных товаров. --Совремённый 23:07, 27 июля 2009 (UTC)
- Второй вариант более, на мой взгляд, корявый, но при этом парадоксальным образом и более точный. Может быть, "Товарные знаки, ставшие нарицательными именами"? Не знаю, как это ещё переформулировать. Partyzan XXI 15:22, 28 июля 2009 (UTC)
Неправильно протранскрибирована китайская фамилия. — Эта реплика добавлена участником 89.251.107.24 (о · в) 20:16, 27 июля 2009
- Переименовать, в соответствии с правилами китайско-русской практической транскрипции! 95.56.44.91 13:54, 28 июля 2009 (UTC)
Оспоренный итог
Страница была переименована 27 июля 2009 в 20:36 (UTC) в «Чжэн Цзе» участником Ubique. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 06:30, 28 июля 2009 (UTC).
Стандартная проблема: кто-то создал статью путём перевода с английского, не удосужившись при этом поинтересоваться правилами транскрипции китайских слов.— Эта реплика добавлена участником 89.251.107.24 (о · в) 20:10, 27 июля 2009
- Переименовать, в соответствии с правилами китайско-русской практической транскрипции! 95.56.44.91 13:55, 28 июля 2009 (UTC)
Стандартная проблема: кто-то создал статью путём перевода с английского, не удосужившись при этом поинтересоваться правилами транскрипции китайских слов. — Эта реплика добавлена участником 89.251.107.24 (о · в) 20:07, 27 июля 2009
- Переименовать, в соответствии с правилами китайско-русской практической транскрипции! 95.56.44.91 13:54, 28 июля 2009 (UTC)
Стандартная проблема: кто-то создал статью путём перевода с английского, не удосужившись при этом поинтересоваться правилами транскрипции китайских слов. — Эта реплика добавлена участником 89.251.107.24 (о · в) 20:02, 27 июля 2009
- Переименовать, в соответствии с правилами китайско-русской практической транскрипции! 95.56.44.91 13:54, 28 июля 2009 (UTC)
Неправильно протранскрибировано китайское имя — Эта реплика добавлена участником 89.251.107.24 (о · в) 19:58, 27 июля 2009
- Переименовать, в соответствии с правилами китайско-русской практической транскрипции! 95.56.44.91 13:54, 28 июля 2009 (UTC)
Неправильно протранскрибирована китайская фамилия. — Эта реплика добавлена участником 89.251.107.24 (о · в) 19:47, 27 июля 2009
- Переименовать, в соответствии с правилами китайско-русской практической транскрипции! 95.56.44.91 13:54, 28 июля 2009 (UTC)
Стандартная проблема: кто-то создал статью путём перевода с английского, не удосужившись при этом ни поинтересоваться правилами транскрипции китайских слов, ни даже выяснить что из них является именем, а что - фамилией... — Эта реплика добавлена участником 89.251.107.24 (о · в) 19:45, 27 июля 2009
- Переименовать, в соответствии с правилами китайско-русской практической транскрипции! 95.56.44.91 13:54, 28 июля 2009 (UTC)
Жаклин Дюпре → Жаклин дю Пре
Такое написание принято и в оригинале (Jacqueline du Pré), и в большинстве источников на русском языке. Григорий Ганзбург 18:32, 27 июля 2009 (UTC)
В обсуждении статьи уже присутствует мой комментарий. Термина "энергосеть" не существует, соответственно не существует и термина "авария энергосети". В документе "Правила предотвращения развития и ликвидации нарушений нормального режима электрической части энергосистем" (СТО 17330282.29.240.001-2005) дается следующее определение: "Авария в энергосистеме - нарушение нормального режима всей или значительной части энергетической системы, связанное с повреждением оборудования, временным недопустимым ухудшением качества электрической энергии или перерывом в электроснабжении потребителей". И, поскольку это всё-таки энциклопедическая статья, а не перечень аварий, заголовок должен быть в единственном числе. Могу отметить, что среди специалистов и в технической литературе широко используется термин "системная авария" и даже тавтология "системная авария в энергосистеме". Что касается первого, то я не смог найти его именно в нормативной документации (хотя, повторюсь, в литературе он используется). Второй очевидно некорректен, словом "системная" стремятся подчеркнуть, что авария носит не локальный характер, однако это и так отмечено в термине "авария в энергосистеме". Также следует переименовать все статьи категории "Аварии энергосети"
Самостоятельно исправить не решился, так как обнаружил, что статья номинировалась то ли на "хорошую", то ли даже на "избранную". --Rogalik 13:06, 27 июля 2009 (UTC)
Прошу прощения, на "избранную" номинировалась статья "Авария энергосети в Москве (2005)". --Rogalik 13:44, 27 июля 2009 (UTC)
Насколько я знаю, ничего другого под таким названием нет, а раз так - уточнение в скобках излишне. Я понимаю, чем руководствовались участники, переименовавшие статью: заботой о том, чтобы читатель Википедии не подумал, что в статье повествуется действительно о лучших людях России. Мне эти опасения не кажутся оправданными. Зато мне кажется, что именно из-за этого уточнения статья не попадает в первую десятку откликов на запрос в Гугле - а именно в этом случае очень хотелось бы, чтобы она туда попадала (в противном случае на первой странице результатов поиска оказываются только рекламные материалы этой аферы). Андрей Романенко 00:34, 27 июля 2009 (UTC)
- Согласен с вашими доводами.Однако, по запросу "Лучшие люди России" (без кавычек) в яндексе - третье место, в гугле - шестое. По-моему, вполне нормально. Какой запрос вы использовали? Partyzan XXI 18:46, 27 июля 2009 (UTC)
- А если так: кавычки убрать, остальное оставить без изменений? --Deinocheirus 14:08, 28 июля 2009 (UTC)
- Зачем? Поисковики кавычки не ищут, а человеку будет немного, но хуже. В текущем варианте четко видно, что это название. Partyzan XXI 15:24, 28 июля 2009 (UTC)
- Если я бы увидела статью "Лучшие люди России" в Вики, я бы предположила, что это перечень лучших людей России, а не сомнительная энциклопедия с таким названием. Хотя бы слово (энциклопедия) в названии оставьте, а? 91.122.154.236 16:55, 28 июля 2009 (UTC)
Полагаю, эта статья должна называться «стеклопластики». Это более научно, ведь речь идёт о целом классе материалов, а не конкретной например торговой марке. Углепластики уже переименовали.
DL24 18:32, 27 июля 2009 (UTC)
- Пожалуй, очевидный случай. Там по тексту статьи стеклопластики часто во множественном числе - "применение стеклопластиков", "из стеклопластиков, например, изготовляют трубы". Кстати, стиль там надо чистить, но это не относится к вопросу. Partyzan XXI 15:30, 28 июля 2009 (UTC)