Гимн Севастополя: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
А.Крымов (обсуждение | вклад) м ← Откат правок Yark Los-Ang (обс) к версии 188.134.32.234 |
|||
Строка 71: | Строка 71: | ||
[[17 октября]] [[1954]] года, в день проведения мероприятий 100-летия [[Оборона Севастополя (1854—1855)|обороны Севастополя 1854-1855]] на стадионе флота песню пел пятитысячный объединенный хор моряков, жителей Севастополя, участников художественной самодеятельности в сопровождении сводного военного оркестра. |
[[17 октября]] [[1954]] года, в день проведения мероприятий 100-летия [[Оборона Севастополя (1854—1855)|обороны Севастополя 1854-1855]] на стадионе флота песню пел пятитысячный объединенный хор моряков, жителей Севастополя, участников художественной самодеятельности в сопровождении сводного военного оркестра. |
||
== Последствия Украинизации == |
|||
== Новый гимн Севастополя == |
|||
Одним из итогов политики [[Украинизация|украинизации]] в 2006 году стал украинский вариант гимна, написанный [[Мирослав Мамчак|Мирославом Мамчаком]], в котором "русские моряки" были заменены на "украiнських морякiв", а Севастополь превратился в "Бiлокаменну столицю" козаков. |
|||
=== Неполный украинский текст === |
=== Неполный украинский текст === |
||
Строка 100: | Строка 100: | ||
{{конец цитаты}} |
{{конец цитаты}} |
||
Реакция |
Реакция горожан была резко отрицательной<ref>http://sevkrimrus.narod.ru/texstes/sevastop.htm</ref><ref>http://www.2000.net.ua/f/46024</ref>, а родственники автора оригинального текста Петра Градова заявили о намерении обратиться в суд. |
||
=== Письмо родственников Градова === |
=== Письмо родственников Градова === |
||
Строка 124: | Строка 124: | ||
[[Изображение:Матросский клуб.jpg|thumb|Здание Матросского клуба в Севастополе]] |
[[Изображение:Матросский клуб.jpg|thumb|Здание Матросского клуба в Севастополе]] |
||
== Интересные факты == |
== Интересные факты == |
||
* Установленные в Севастополе на здании [[Матросский клуб|Матросского клуба]] куранты каждый час (и днем, и ночью) исполняют мелодию припева «Легендарного Севастополя». |
* Установленные в Севастополе на здании [[Матросский клуб|Матросского клуба]] куранты каждый час (и днем, и ночью) исполняют мелодию припева «Легендарного Севастополя». |
Версия от 23:46, 16 декабря 2009
Гимн Севастополя | |
---|---|
Легендарный Севастополь | |
Автор слов | Петр Градов, 1954 |
Композитор | Вано Мурадели, 1954 |
Утверждён | 29 июля 1994 |
«Легендарный Севастополь» — гимн города-героя Севастополя, утверждённый решением I сессии горсовета XXII созыва от 29 июля 1994 года.
Текст гимна
Ты лети, крылатый ветер,
Над морями, над землей,
Расскажи ты всем на свете,
Про любимый город мой.Всем на свете ты поведай,
Как на крымских берегах,
Воевали наши деды,
И прославили в боях.
- Легендарный Севастополь,
- Неприступный для врагов.
- Севастополь, Севастополь —
- Гордость русских моряков!
Здесь мы в бой, святой и правый,
Шли за Родину свою,
И твою былую славу,
Мы умножили в бою.Скинув черные бушлаты,
Черноморцы в дни войны,
Здесь на танки шли с гранатой,
Шли на смерть твои сыны
- Легендарный Севастополь,
- Неприступный для врагов.
- Севастополь, Севастополь —
- Гордость русских моряков!
Если из-за океана,
К нам враги придут с мечом,
Встретим мы гостей незваных,
Истребительным огнем.Знает вся страна родная,
Что не дремлют корабли,
И надежно охраняет,
Берега родной земли.
- Легендарный Севастополь,
- Неприступный для врагов.
- Севастополь, Севастополь —
- Гордость русских моряков !
История
За написание гимна композитор Вано Мурадели взялся по просьбе вице-адмирала Николая Кулакова, Героя Советского Союза, на тот момент члена военного совета Черноморского флота. За стихами Вано Ильич обратился к поэту Александру Жарову. Стихи были написаны, но Мурадели посчитал их неподходящими и обратился к поэту Петру Градову, чьи стихи и легли в основу гимна.
В последнее время появилась версия, что соавтором или даже автором музыки является Борис Боголепов, создавший и возглавлявший ансамбли песни и пляски Северного флота, Дунайской флотилии, а также возглавлявший ансамбль песни и пляски Черноморского Флота. По этому поводу внучка Бориса Боголепова пишет:
Добрый вечер! Не удержалась,решила написать.Я внучка Бориса Боголепова. Очень часто моя Бабушка рассказывала о написании этой песни,но о том что она могла быть написана моим дедом(самим или в соавторстве) речи никогда не было. Бабушка всегда гордилась, что они были первыми слушателями. У нее хранился первый экземпляр нот с дарственной надписью, но о том, что автор этой песни Боголепов, речи быть не может. Дедушка был бы в ужасе, если бы это услышал... Он очень дружил с Мурадели. Максимум он делал аранжировку для ансамбля. Я поговорила об этом с дядей(тем самым "невозвращенцем").Он помнит как приезжал Вано Ильич, ноты он привез с собой, они были уже написаны. Здорово, конечно, если бы это было бы правдой, но нет, это не так. Мой дед очень любил Севастополь, привил всем нам любовь к нему, сделал достаточно для города и флота. Он, я надеюсь, останется в истории города и в сердцах севастопольцев и без этих беспочвенных слухов...[1]
Впервые песня «Легендарный Севастополь» была официально исполнена в Доме офицеров флота Ансамблем песни и пляски ЧФ в канун Дня ВМФ СССР для представителей командования, Политуправления, Военного Совета флота, воинских частей, кораблей, городских партийных органов, депутатов горсовета.
17 октября 1954 года, в день проведения мероприятий 100-летия обороны Севастополя 1854-1855 на стадионе флота песню пел пятитысячный объединенный хор моряков, жителей Севастополя, участников художественной самодеятельности в сопровождении сводного военного оркестра.
Последствия Украинизации
Одним из итогов политики украинизации в 2006 году стал украинский вариант гимна, написанный Мирославом Мамчаком, в котором "русские моряки" были заменены на "украiнських морякiв", а Севастополь превратился в "Бiлокаменну столицю" козаков.
Неполный украинский текст
«Величавий Севастополь».
Тут не раз у бiй кривавий
Йшли на подвиг козаки,
Бились насмерть в бастионах
Черноморцi - моряки.Скинув флотськiї бушлати,
Як колись у днi вiйни,
Знов у бiй готовi встати -
Українськи моряки.Тут хрестились древни руси,
Володимира сини,
I звитяжну ратну славу
В стольний Київ принесли.Величавий Севастополь,
Мiсто слави й кораблiв.
Бiлокаменна столиця
Українських морякiв.[2][3]
Реакция горожан была резко отрицательной[4][5], а родственники автора оригинального текста Петра Градова заявили о намерении обратиться в суд.
Письмо родственников Градова
Письмо составлено вдовой поэта Ольгой Алексеевной Градовой и его дочерью Татьяной [6]
«Наш муж и отец — Петр Михайлович Градов — известный поэт и драматург, автор не одного десятка музыкальных драматических пьес, множества песен с ведущими композиторами страны, сборников стихов, новелл, переводов, блокадник, участник Великой Отечественной войны, многократно награжденный орденами и медалями. Его уже нет, и нам выпала доля защитить его творческую и человеческую честь. Мы удивлены и возмущены дошедшими до нас сведениями о вандализме, совершенном по отношению к святыне — гимну Севастополя, песне «Легендарный Севастополь», отражающей величие подвигов русских моряков, отстоявших рубежи России в прошлые века.
Ни один рейд моряков не проходил без этой песни. Она настолько сроднилась с городом, с его людьми, с их историей, слова припева: «легендарный Севастополь, гордость русских моряков» настолько глубоко и точно отражали суть, что уже в 1994-м эта славная песня стала официальным гимном города.
Чувство благодарности севастопольцев к создателям талантливого вокального произведения выразилось еще и в том, что автор текста Петр Градов в 2000 году был удостоен звания почетного гражданина города. (К сожалению, Вано Мурадели к тому времени уже не было в живых.)
Считаем важным обо всем этом напомнить, чтобы была понятна вся мера нашего возмущения тем, что авторский текст гимна без ведома правопреемников оказался переведенным на украинский язык, причем без всякого уважения к оригиналу.
Песни, подобные «Легендарному Севастополю», не рождаются случайно. Они выстраданы авторами. Когда Мурадели обратился к Градову с предложением написать к 100-летнему юбилею обороны Севастополя песню, он сказал: «Надо написать хорошую песню о Севастополе. Не просто песню, а хорошую». В своей книге Градов вспоминает: «И потом несколько дней и полубессонных ночей ни о чем другом думать не мог, прочел все, что было в моей библиотеке о защитниках города, в давние времена и в дни Великой Отечественной».
Работа шла на одном дыхании, и когда Мурадели вернулся из Севастополя с юбилея (Градов тогда работал актером в Театре им. Вл. Маяковского и был на гастролях), он сказал: «Юбилей прошел под знаменем нашей песни». Ее пел весь город, с вертолетов сбрасывались листочки с текстом песни. Песня стала музыкальным символом города, куранты на Клубе моряков каждый час исполняли мотив ее припева.
Мы вынуждены будем обратиться во Всероссийское агентство авторских прав, а там и в суд, чтобы отстоять неприкосновенность творческой собственности создателей гимна Вано Мурадели и Петра Градова».
Интересные факты
- Установленные в Севастополе на здании Матросского клуба куранты каждый час (и днем, и ночью) исполняют мелодию припева «Легендарного Севастополя».
- Гимном города открываются и закрываются заседания сессии Севастопольского городского совета.
- В 2005 году был снят фильм "Легенда о песне ("Легендарный Севастополь")", рассказывающий об истории создания гимна. Режиссер Виктория Левченко.
Ссылки
Примечания
- ↑ http://forum.sevastopol.info/viewtopic.php?f=1&t=181479&p=3757034#p3757034
- ↑ Полный украинский текст можно прочитать по ссылке http://gazeta.sebastopol.ua/2006/23/gradov.shtml
- ↑ Прослушать украинский вариант в mp3 http://gazeta.sebastopol.ua/2006/23/ukrseva.mp3
- ↑ http://sevkrimrus.narod.ru/texstes/sevastop.htm
- ↑ http://www.2000.net.ua/f/46024
- ↑ http://gazeta.sebastopol.ua/2006/23/gradov.shtml