Русские слова китайского происхождения: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 30: Строка 30:
|[[Лаовай]]||老外||иностранец (''пренебрежительное'') -->
|[[Лаовай]]||老外||иностранец (''пренебрежительное'') -->
|-
|-
|[[Тайфун]]||台风 {{pinyin|tai2|feng1}}||Региональное название циклона |-
|[[Тайфун]]||台风 {{pinyin|tai2|feng1}}||Региональное название циклона
|-
|[[Тофу]]||{{lang-ja|豆腐}} ''то́:фу'', {{lang-zh|豆腐}} или {{lang-zh2|荳腐}}, dòufǔ ''(доуфу́)''||пищевой продукт из соевых бобов
|-
|-
|[[Ушу]]||武术 {{pinyin|wu3|shu4}}||вид [[боевые искусства|боевых искусств]]
|[[Ушу]]||武术 {{pinyin|wu3|shu4}}||вид [[боевые искусства|боевых искусств]]

Версия от 15:31, 27 января 2010

Заимствования из китайского языка, вошедшие в русскую речь, довольно немногочисленны. Несмотря на достаточно длительную историю российско-китайских отношений, китайский язык никогда не пользовался популярностью в России. Даже в приграничных с Китаем областях общение с китайцами традиционно велось на русском языке. В силу этого заимствований, пришедших из русского языка в китайский, значительно больше.

Известный лексикограф Макс Фасмер в своем фундаментальном труде «Этимологический словарь русского языка» насчитывает только восемь китайских заимствований.

После активизации политических, культурных и экономических отношений между Россией и Китаем в конце XX века, процесс заимствований получил новое развитие.

Список заимствований

Русское слово Источник заимствования Значение
Байховый 白花 báihuā сорт чая
Вок guō, кантонск. кастрюля, котелок, сковорода; китайская сковорода
Гаолян 高粱 gāoliang вид сорго
Дацзыбао 大字报 dàzìbào рукописная газета, написанная крупными иероглифами
Дао dào путь, правило, принцип; религиозное учение; термин китайской философии
Женьшень 人参 rénshēn лекарственное растение
Инь yīn пасмурный, сумрачный, коварный; отрицательное (женское) начало мироздания в китайской философии
Кунфу 功夫 gōngfu работа, труд, мастер; вид боевых искусств
Тайфун 台风 táifēng Региональное название циклона
Тофу яп. 豆腐 то́:фу, кит. 豆腐 или 荳腐, dòufǔ (доуфу́) пищевой продукт из соевых бобов
Ушу 武术 wǔshù вид боевых искусств
Фанза 房子 fángzi небольшой дом, хижина
Фэншуй 风水 fēngshuǐ ветер+вода; геомантия
Хунвэйбин 红卫兵 hóngwèibīng Красный караульный; участник молодежных отрядов в годы культурной революции
Хунхуз 红胡子 hónghúzi бандит, вооруженный грабитель
Хутун 胡同 hútong старая, небольшая улочка
Цигун 气功 qìgōng дыхательная гимнастика
Чай chá Чай
Ян от 阳 yáng солнце; положительное (мужское) начало мироздания в китайской философии

Само слово «Китай» происходит от названия племени кидани, в древности населявших территорию современной Внутренней Монголии и Республики Монголия.

Слово «Мандарин» — как название фрукта, так и чиновника — происходит из санскрита (mandari — командир).[1]

Примечания

См. также

Заимствованные слова в русском языке

Ссылки

Литература

  • Чжу Шаохуа, Лю Цзе «О словах китайского происхождения в русском языке» в журнале «Вопросы филологических наук», № 3, 2005 г.