Обсуждение:Польский алфавит: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 10: Строка 10:
НЕ ВСЕГДА! Почему, например, Барбара Брыльска не Брыльская??
НЕ ВСЕГДА! Почему, например, Барбара Брыльска не Брыльская??


Могу ответить вопросом на вопрос -- «А почему Куценко -- Гоша, а не Георгий?». Артисты, вообще, нуждаются в том, чтобы их называли в, так сказать, «международном формате». Фамилии русского происходжения на "-СКИЙ" в интерпретации большинства германский языков (включая английский) также оканчиваются на "-SKY". Точно также это же фамильное окончание в украинском языке передаётся как "-СЬКИЙ", а не как "-СКІЙ", то есть происходит этимологизация. По правилам, этимологизация польских фамилий тоже должна иметь место, другое дело, что по разным причинам это правило часто игнорируется.
Могу ответить вопросом на вопрос -- «А почему Куценко -- Гоша, а не Георгий?». Артисты, вообще, нуждаются в том, чтобы их называли в, так сказать, «международном формате». Фамилии русского происходжения на "-СКИЙ" в интерпретации большинства германский языков (включая английский) также оканчиваются на "-SKY". Точно также это же фамильное окончание в украинском языке передаётся как "-СЬКИЙ", а не как "-СКІЙ", то есть происходит этимологизация. По правилам, этимологизация польских фамилий тоже должна иметь место, другое дело, что по разным причинам это правило часто игнорируется. [[User:Aquihost Workstation Master|Aq_]] 19:33, 15 апреля 2010 (UTC)


== Буква Y ==
== Буква Y ==

Версия от 19:33, 15 апреля 2010

передача звуков

Цитата: "При передаче польских имен и названий по-русски многие особенности произношения не учитываются: так, указанные выше Ć, Ś, Ź передаются не шипящими Ч, Ш, Ж, а свистящими Ц, С, З; обычно не передается оглушение согласных в конце слова и рядом с глухими, буква Ł передается как Л, а не как У или В и т. п. Почему эти звуки не передаются по настоящему?? 89.21.77.196 19:47, 12 декабря 2007 (UTC)[ответить]

передача звуков

Цитата " 89.21.77.25 15:47, 18 января 2008 (UTC)Кроме того, польские фамилии на -ki/-ka в русской передаче дополняются до -кий/-кая." НЕ ВСЕГДА! Почему, например, Барбара Брыльска не Брыльская??[ответить]

Могу ответить вопросом на вопрос -- «А почему Куценко -- Гоша, а не Георгий?». Артисты, вообще, нуждаются в том, чтобы их называли в, так сказать, «международном формате». Фамилии русского происходжения на "-СКИЙ" в интерпретации большинства германский языков (включая английский) также оканчиваются на "-SKY". Точно также это же фамильное окончание в украинском языке передаётся как "-СЬКИЙ", а не как "-СКІЙ", то есть происходит этимологизация. По правилам, этимологизация польских фамилий тоже должна иметь место, другое дело, что по разным причинам это правило часто игнорируется. Aq_ 19:33, 15 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Буква Y

Разве название буквы Y «игрэк», а не «ы»? Ссылка 80.240.220.58 22:01, 3 июля 2009 (UTC)[ответить]

См. другую версию: wymowa: (1) /y/, /igrek/--Alma Pater 22:12, 3 июля 2009 (UTC)[ответить]