Бельгийский французский: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 5: Строка 5:
Несмотря на то что романоязычное население в Южной Бельгии (ныне [[Валлония]]) сохранялось и после германских нашествий V века, автохонные романские языки региона ([[пикардский]], [[валлонский]], [[шампанский]] и [[гоме]]-[[лотарингский]]) под влиянием франкского языка сильно дифференцировались от других языков ойль, не говоря уже о языках ок.
Несмотря на то что романоязычное население в Южной Бельгии (ныне [[Валлония]]) сохранялось и после германских нашествий V века, автохонные романские языки региона ([[пикардский]], [[валлонский]], [[шампанский]] и [[гоме]]-[[лотарингский]]) под влиянием франкского языка сильно дифференцировались от других языков ойль, не говоря уже о языках ок.


Собственно [[французский язык]] [[Париж]]а ограниченно использовался в средневековой Бельгии, но гораздо более широкое распространение он получил после начала Наполеоновских войн и особенно после образования кор. [[Бельгия]] с централизованной столицей в г. [[Брюссель]]. Поскольку романоязычные группы ([[валлоны]]) составляли меньше половины (40%) населения нового государства, их главным инструментом власти и престижа стал [[французский язык]], на котором тогда говорили элиты всей Европы и Америки. Валонны быстро усваивали парижскую нормы, постепенно забывая родные языки и диалекты, многие субстратные черты которых всё же проникли во франц. язык Бельгии. Более того, многие [[фламандцы]], в осбенности [[буржуазия]], также перешли на французский язык в Брюсселе и крупных городах страны (См. [[франскильоны]]). Со временем сложился особый [[языковой вариант]] французского языке в Бельгии. В отличии от Франции, в литературном франц. языке Бельгии употребляются [[архаизм]]ы septante («soixante-dix» - семьдесят), nonante (« quatre-vingt-dix » - девяносто), à tantôt («à tout à l'heure» - сразу же), много германизмов. На уровне речи франц. в Бельгии распадается на несколько региональных групп, имеющих массу нюансов в лексике и грамматике.
Собственно [[французский язык]] [[Париж]]а ограниченно использовался в средневековой Бельгии, но гораздо более широкое распространение он получил после начала Наполеоновских войн и особенно после образования кор. [[Бельгия]] с централизованной столицей в г. [[Брюссель]]. Поскольку романоязычные группы ([[валлоны]]) составляли меньше половины (40%) населения нового государства, их главным инструментом власти и престижа стал [[французский язык]], на котором тогда говорили элиты всей Европы и Америки. Валонны быстро усваивали парижскую норму, постепенно забывая родные языки и диалекты, многие субстратные черты которых всё же проникли во франц. язык Бельгии. Более того, многие [[фламандцы]], в осбенности [[буржуазия]], также перешли на французский язык в Брюсселе и крупных городах страны (См. [[франскильоны]]). Со временем сложился особый [[языковой вариант]] французского языке в Бельгии. В отличии от Франции, в литературном франц. языке Бельгии употребляются [[архаизм]]ы septante («soixante-dix» - семьдесят), nonante (« quatre-vingt-dix » - девяносто), à tantôt («à tout à l'heure» - сразу же), много германизмов. На уровне речи франц. в Бельгии распадается на несколько региональных групп, имеющих массу нюансов в лексике и грамматике.



== Статус ==
== Статус ==

Версия от 11:25, 28 июня 2010

Бельгийский французский (фр. Le français de Belgique) - региональный вариант французского языка в королевстве Бельгия; один из трёх официальных языков, употребляемых в стране, наряду с нидерландским и немецким. Характеризуется относительным единством письменной формы, максимально приближенной к парижской, при заметном разнообразии устных говоров, сохраняющих разнообразные лексемы и фонемы автохонных романских языков.

История

Несмотря на то что романоязычное население в Южной Бельгии (ныне Валлония) сохранялось и после германских нашествий V века, автохонные романские языки региона (пикардский, валлонский, шампанский и гоме-лотарингский) под влиянием франкского языка сильно дифференцировались от других языков ойль, не говоря уже о языках ок.

Собственно французский язык Парижа ограниченно использовался в средневековой Бельгии, но гораздо более широкое распространение он получил после начала Наполеоновских войн и особенно после образования кор. Бельгия с централизованной столицей в г. Брюссель. Поскольку романоязычные группы (валлоны) составляли меньше половины (40%) населения нового государства, их главным инструментом власти и престижа стал французский язык, на котором тогда говорили элиты всей Европы и Америки. Валонны быстро усваивали парижскую норму, постепенно забывая родные языки и диалекты, многие субстратные черты которых всё же проникли во франц. язык Бельгии. Более того, многие фламандцы, в осбенности буржуазия, также перешли на французский язык в Брюсселе и крупных городах страны (См. франскильоны). Со временем сложился особый языковой вариант французского языке в Бельгии. В отличии от Франции, в литературном франц. языке Бельгии употребляются архаизмы septante («soixante-dix» - семьдесят), nonante (« quatre-vingt-dix » - девяносто), à tantôt («à tout à l'heure» - сразу же), много германизмов. На уровне речи франц. в Бельгии распадается на несколько региональных групп, имеющих массу нюансов в лексике и грамматике.

Статус

С 1830 по 1878 г. французский язык был единственным официальным языком Бельгии, хотя фламандские диалекты оставались родными для большинства (60%) населения страны, с концентрацией на севере. В современной Бельгии французский является одним из трёх официальных языков на федеральном уровне. После фиксации языковой границы и постепенной децентраизации Бельгии в 1960-х годах, сфера употребления французского в стране несколько сузилась в первую очередь за счёт вытеснения французского из Фламандского региона, ставшего одноязычным. Тем не менее, процесс субурбанизации Брюсселя, а также сохранение так называемых языковых льгот для франкофонов в ряде приграничных муниципалитетов позволяет французскому языку сохраняться и к северу от языковой границы. Южная Валлония использует лишь французский язык. В Брюсселе оба языка являются официальными, но французским обычно пользуются около 90% его населения.