Memento mori: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
[[Изображение:StillLifeWithASkull.jpg|thumb|300px|[[Шампень, Филипп де|Филипп де Шампень]]: ''Цветок, череп и песочные часы — три символа бренности бытия'']]
[[Изображение:StillLifeWithASkull.jpg|thumb|300px|[[Шампень, Филипп де|Филипп де Шампень]]: ''Цветок, череп и песочные часы — три символа бренности бытия'']]
'''Memento mori''' ({{lang-la|}} «Помни обычай», произносится: Меме́нто мо́ри) — выражение, ставшее [[крылатая фраза|крылатой фразой]]. В русском языке иногда шуточно обыгрывается как «моментально в море». Часто выражение переводится как "помни о смерти", что неправильно.
'''Memento mori''' ({{lang-la|}} «Помни о смерти», произносится: Меме́нто мо́ри) — выражение, ставшее [[крылатая фраза|крылатой фразой]].

В Древнем Риме эта фраза произносилась во время [[триумф]]ального шествия римских генералов, возвращающихся с победой. За спиной генерала ставили раба, который был обязан периодически напоминать триумфатору, что несмотря на свою славу, тот остаётся смертным. Возможно, настоящая фраза звучала как «Respice post te! Hominem te memento!» (Обернись! Помни, что ты всего лишь человек!), как процитировано в главе 33 «Апологетики» [[Тертуллиан]]а.

В русском языке фраза иногда шуточно обыгрывается как «моментально в море».

Иногда выражение ошибочно записывают как ''memento more'', что изменяет его смысл на «помни обычай».


[[Категория:Латинские фразы]]
[[Категория:Латинские фразы]]

Версия от 11:52, 17 декабря 2006

Филипп де Шампень: Цветок, череп и песочные часы — три символа бренности бытия

Memento mori (лат.  «Помни о смерти», произносится: Меме́нто мо́ри) — выражение, ставшее крылатой фразой.

В Древнем Риме эта фраза произносилась во время триумфального шествия римских генералов, возвращающихся с победой. За спиной генерала ставили раба, который был обязан периодически напоминать триумфатору, что несмотря на свою славу, тот остаётся смертным. Возможно, настоящая фраза звучала как «Respice post te! Hominem te memento!» (Обернись! Помни, что ты всего лишь человек!), как процитировано в главе 33 «Апологетики» Тертуллиана.

В русском языке фраза иногда шуточно обыгрывается как «моментально в море».

Иногда выражение ошибочно записывают как memento more, что изменяет его смысл на «помни обычай».