Народные приметы о погоде: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
UoooU (обсуждение | вклад) |
UoooU (обсуждение | вклад) |
||
Строка 15: | Строка 15: | ||
== Отношение современных метеорологов к погодным приметам == |
== Отношение современных метеорологов к погодным приметам == |
||
Нынешние метеорологи считают, что такие приметы как нижеприведенные ничего в себе не несут, кроме как юмор и народный фольклор: '', "Если собаки много спят и мало едят – будет дождь", "Собаки катаются по земле – быть дождю или снегу"''. |
Нынешние метеорологи считают, что такие приметы как нижеприведенные ничего в себе не несут, кроме как юмор и народный фольклор: '', "Если собаки много спят и мало едят – будет дождь", "Собаки катаются по земле – быть дождю или снегу"''. |
||
Но такие приметы как: ''"Сережки на кленах – сей свеклу", "Зацвела фиалка – сей морковь и петрушку", "Если лист березы развернется полностью – можно сажать картофель"'', являются обоснованными, так как растения реагируют на изменения температуры, влажности в окружающей среде.<ref>Н.А. Дашко Курс лекций по синоптической метеорологии</ref> |
Но такие приметы как: ''"Сережки на кленах – сей свеклу", "Зацвела фиалка – сей морковь и петрушку", "Если лист березы развернется полностью – можно сажать картофель"'', являются обоснованными, так как растения реагируют на изменения температуры, влажности в окружающей среде.<ref>Н.А. Дашко Курс лекций по синоптической метеорологии</ref> и ведут себя соответствующим образом. |
||
Как утверждает [[Сахалинская Гидрометеослужба]], народные приметы имеют большую научную ценность и помогают прогнозировать погоду.<ref name="multiple">[http://sakhmeteo.ru/school/presage.php Сахалинская Гидрометеослужба]</ref> |
Как утверждает [[Сахалинская Гидрометеослужба]], народные приметы имеют большую научную ценность и помогают прогнозировать погоду.<ref name="multiple">[http://sakhmeteo.ru/school/presage.php Сахалинская Гидрометеослужба]</ref> |
Версия от 08:20, 24 июля 2010
Эту статью Инкубатора предлагается удалить. |
Шаблон:Инкубатор, Прошу помочь не предназначен для страниц из данного пространства имён.
Предсказание погоды с помощью народных примет
Ещё с древних времён люди пытались предсказывать погоду. За время своего существования наши предки подметили, что некие природные события непосредственно связаны с установленными климатическими явлениями. И за огромный период бытия они подметили великое множество погодных примет по которым мы можем с лёгкостью и точность предсказать намечающуюся погоду. Вот что об это говорят метеорологи:
Уже очень давно люди ориентируются на народные приметы, которые основаны на наблюдении человека за поведением животных и растений и их реакцией на изменения погоды. Эти сведения имеют большую научную ценность и помогают прогнозировать погоду.[1]
Народные приметы уходят своими корнями в далёкое, языческое прошлое. Людям приходилось уметь ориентироваться в погодных явлениях затем, чтоб вовремя собрать или посеять урожай или начать другие земледельческие работы. Мы пользуемся метеостанциями, они пользовались приметами.
Отношение современных метеорологов к погодным приметам
Нынешние метеорологи считают, что такие приметы как нижеприведенные ничего в себе не несут, кроме как юмор и народный фольклор: , "Если собаки много спят и мало едят – будет дождь", "Собаки катаются по земле – быть дождю или снегу". Но такие приметы как: "Сережки на кленах – сей свеклу", "Зацвела фиалка – сей морковь и петрушку", "Если лист березы развернется полностью – можно сажать картофель", являются обоснованными, так как растения реагируют на изменения температуры, влажности в окружающей среде.[2] и ведут себя соответствующим образом.
Как утверждает Сахалинская Гидрометеослужба, народные приметы имеют большую научную ценность и помогают прогнозировать погоду.[1]
Поэтому, к народным приметам нужно относиться с осторожностью, то есть доверять, но проверять.
Почему народные приметы о погоде могут не сбываться?
- Когда они создавались был совсем другой климат[3]. Зимы были более холодные, лето не такое жаркое, то есть они создавались совсем для других времён, а точнее для других климатических эпох.
Далее будут изложены некоторые примеры погодных примет.
ПРИМЕТЫ ВЕСНЫ
- Жаворонок летит к теплу, зяблик — к стуже.
- Гуси высоко летят — много воды будет, низко летят — мало.
- Из берёзы течет много сока — к дождливому лету.
- Облака плывут высоко — к хорошей погоде.
ПРИМЕТЫ ЛЕТА
- Вороны под тучи взвиваются — к ненастью. Вороны хохлятся — к непогоде.
- Перед ненастьем птицы сильно кричат, много и низко летают.
- Птицы поют весело — к хорошей погоде.
- Вечером сильно стрекочут кузнечики — к хорошей погоде.
ПРИМЕТЫ ОСЕНИ
- Гром в сентябре предвещает теплую осень.
- Осень будет теплой, если до поздней осени цветут анютины глазки, лютики, маргаритки, тысячелистник, клевер.
- Птица на крышу садится — к непогоде.
- Домашняя птица прячет голову под крыло — к холоду.
- Поздний листопад — к суровой и продолжительной зиме.
- Появились комары поздней осенью — к мягкой зиме.
ПРИМЕТЫ ЗИМЫ
- Ворона купается — к ненастью.
- Воробьи кричат — к метели.
- Ворона клюв под крыло прячет — к холоду.
- Воздух над лесом посинеет — к теплу.
- Вечерние зори быстро перегорают — к оттепели.
- Деревья покрылись инеем — к теплу.
Погодные приметы на английском (Weather sayings)
- Red sky at night, sailors delight.
- Red sky in the morning, sailors take warning.
- Pale moon rains, red moon blows; white moon neither rains nor blows.
- The moon her face be red, of water she speaks.
- A wind from the south has rain in its mouth.
- If cirrus clouds form in weather with a falling barometer, it is almost sure to rain.
Примечания
- ↑ 1 2 Сахалинская Гидрометеослужба
- ↑ Н.А. Дашко Курс лекций по синоптической метеорологии
- ↑ Народные приметы безнадежно устарели
Ссылки
- Прогноз погоды, Местные признаки и народные приметы - Научный подход, исследования погодных примет.
Литература
- "Народные приметы" - Александр Стрижев
- "О поверьях, суевериях и предрассудков русского народа" - В.И.Даль
- "Русский народ. Его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия" - М.Забылин
- "Русские простонародные праздники и суеверные обряды" - И.М.Снегирев
- "Сказания русского народа" - И.П.Сахаров
- "Семантика и прагматика немецких и русских народных примет : Лингвокультурологический подход" - Кулькова, Мария Александровна.