Участник:Любослов Езыкин/Самоназвание русских: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
== Имя народа==
== Имя народа==
''Русский'' — [[субстантивация|субстантивированное]] [[прилагательное]]. Древнерусское прилагательное '''русьскъ'''(-'''ыи''') образовано от корня ''рус''- с помощью суффикса -''ьск''-, обозначающего принадлежность к некой местности<ref>{{книга|автор = Мейе А.|заглавие = Общеславянский язык: Пер. c фр.|оригинал = Le Slave Commun (1932) |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М |издательство = Издательская группа «Прогресс» |год = 2001||страницы = 292—293|страниц = 500|серия = |isbn = |тираж = }}</ref>, сравните ''назаретьскъ'' ‘из Назарета’. Русь было одновременно ранним [[этноним]]ом восточных славян и названием государства восточных славян. В большинстве мировых языков используется корень '''рус-'''. В византийских источниках, помимо основы с -''у''-, представлена и основа с -''о''-: {{lang-gr|Ῥώς, Ῥωσ(σ)ία}}, ῥωσιστί}}, откуда в конечном счёте название [[Россия]]. Эта греческая огласовка представлена на сегодня в трех языках: греческом ([[:el:Ρώσοι|ρώσοι]]), украинском ([[:uk:Росіяни|росіяни]]) и польском ([[:pl:Rosjanie|rosjanie]]). В некоторых языках другая огласовка (с -''о''- или -''ы''-) объясняется внутренним развитием языка, а не греческим влиянием: {{lang-hu|[[:hu:Oroszok|oroszok]]}}, {{lang-kz|[[:kk:Орыстар|орыстар]]}}, {{lang-tt|[[:tt:Urıs xalqı|урыслар]]}} и др.
''Русский'' — [[субстантивация|субстантивированное]] [[прилагательное]]. Древнерусское прилагательное '''русьскъ'''(-'''ыи''') образовано от корня ''рус''- с помощью суффикса -''ьск''-, обозначающего принадлежность к некой местности<ref>{{книга|автор = Мейе А.|заглавие = Общеславянский язык: Пер. c фр.|оригинал = Le Slave Commun (1932) |ссылка = |ответственный = |издание = |место = М |издательство = Издательская группа «Прогресс» |год = 2001||страницы = 292—293|страниц = 500|серия = |isbn = |тираж = }}</ref>, сравните ''назаретьскъ'' ‘из Назарета’. Русь было одновременно ранним [[этноним]]ом восточных славян и названием государства восточных славян. В большинстве мировых языков используется корень '''рус-'''. В византийских источниках, помимо основы с -''у''-, представлена и основа с -''о''-: {{lang-gr|Ῥώς, Ῥωσ(σ)ία, ῥωσιστί}}, откуда в конечном счёте название [[Россия]]. Эта греческая огласовка представлена на сегодня в трех языках: греческом ([[:el:Ρώσοι|ρώσοι]]), украинском ([[:uk:Росіяни|росіяни]]) и польском ([[:pl:Rosjanie|rosjanie]]). В некоторых языках другая огласовка (с -''о''- или -''ы''-) объясняется внутренним развитием языка, а не греческим влиянием: {{lang-hu|[[:hu:Oroszok|oroszok]]}}, {{lang-kz|[[:kk:Орыстар|орыстар]]}}, {{lang-tt|[[:tt:Urıs xalqı|урыслар]]}} и др.


В финском и эстонском языках используется корень образованный предположительно от [[вятич]]ей или [[венед]]ов: {{lang-et|[[:et:Venelased|Venelased]]}}, {{lang-fi|[[:fi:Venäläiset|Venäläiset]]}}.
В финском и эстонском языках используется корень образованный предположительно от [[вятичи|вятичей]] или [[венеды|венедов]]: {{lang-et|[[:et:Venelased|Venelased]]}}, {{lang-fi|[[:fi:Venäläiset|Venäläiset]]}}.


В балтийских же языках используется корень образованный от племени [[кривичи|кривичей]]: {{lang-lv|[[:lv:Krievi|krievi]]}}, уст. {{lang-lt|kriẽvai}}.
В балтийских же языках используется корень образованный от племени [[кривичи|кривичей]]: {{lang-lv|[[:lv:Krievi|krievi]]}}, уст. {{lang-lt|kriẽvai}}.
Строка 12: Строка 12:
Древним собирательным обозначением всех жителей древнерусского государства было [[Русь (народ)|Русь]]. Для обозначения же единичности использовалось слово ''[[Русины (этноним прошлого)|русин]]'', которое встречается впервые в договорах русских князей с греками в X веке. Этим словом до XVIII вв. обозначали жителей Северо-восточных княжеств и Московского государства<ref>[http://www.ukrstor.com/ukrstor/gerovskij_osloverusin.htm1 Г. Геровский, О слове «Русин»]</ref>. Слово же ''русский'', мн.ч. ''русские'' отдельно не употреблялось как сейчас (т.е. как существительное), а только как прилагательное в сочетаниях ''русская земля'', ''русский человек'', ''русские люди'', ''русский народ'', ''русский язык'' и т.д.<ref name="russky">[http://feb-web.ru/feb/slovoss/ss-abc/ss5/ss5-0641.htm?cmd=2&istext=1 Словарь-справочник «Слова о полку Игореве»]</ref> (сравните {{lang-en|Englishman(men), England}}, {{lang-de|Deutschland}}, {{lang-cz|[[Чехия|Česko]]}}, {{lang-sk|[[Словакия|Slovensko]]}}, {{lang-pl|[[Польша|Polska]]}}).
Древним собирательным обозначением всех жителей древнерусского государства было [[Русь (народ)|Русь]]. Для обозначения же единичности использовалось слово ''[[Русины (этноним прошлого)|русин]]'', которое встречается впервые в договорах русских князей с греками в X веке. Этим словом до XVIII вв. обозначали жителей Северо-восточных княжеств и Московского государства<ref>[http://www.ukrstor.com/ukrstor/gerovskij_osloverusin.htm1 Г. Геровский, О слове «Русин»]</ref>. Слово же ''русский'', мн.ч. ''русские'' отдельно не употреблялось как сейчас (т.е. как существительное), а только как прилагательное в сочетаниях ''русская земля'', ''русский человек'', ''русские люди'', ''русский народ'', ''русский язык'' и т.д.<ref name="russky">[http://feb-web.ru/feb/slovoss/ss-abc/ss5/ss5-0641.htm?cmd=2&istext=1 Словарь-справочник «Слова о полку Игореве»]</ref> (сравните {{lang-en|Englishman(men), England}}, {{lang-de|Deutschland}}, {{lang-cz|[[Чехия|Česko]]}}, {{lang-sk|[[Словакия|Slovensko]]}}, {{lang-pl|[[Польша|Polska]]}}).


Одновременно с ''русин'' было в ходу слово '''русак''' (сравните ''поляк'', ''словак''), однако сейчас это слово носит оттенок просторечия.<ref>См. [http://slovari.yandex.ru/русак/Толковый%20словарь%20Даля/РУСАК/ Словарь Даля]</ref>
Одновременно с ''русин'' было в ходу слово '''русак''' (сравните ''поляк'', ''словак''), однако сейчас это слово носит оттенок просторечия<ref>См. [http://slovari.yandex.ru/русак/Толковый%20словарь%20Даля/РУСАК/ Словарь Даля]</ref>.


Неологизм '''русичи''' единственно встречается только в [[Слово о полку Игореве|Слове о полку Игореве]] (сыновья Руса)<ref>[http://feb-web.ru/feb/slovenc/es/es4/es4-2402.htm?cmd=2&istext=1 Энциклопедия «Слова о полку Игореве»]</ref>
Неологизм '''русичи''' единственно встречается только в [[Слово о полку Игореве|Слове о полку Игореве]]<ref>[http://feb-web.ru/feb/slovenc/es/es4/es4-2402.htm?cmd=2&istext=1 Энциклопедия «Слова о полку Игореве»]</ref>.


==== Цитаты ====
==== Цитаты ====
Цитаты из древних документов, приводится лишь те, которые относятся с Северной и Северо-Восточной Руси.
Цитаты из древних документов, приводится лишь те, которые относятся с Северной и Северо-Восточной Руси.
{{начало цитаты|источник=[[Смоленская торговая Правда]] (1229) <ref name="smolensk">{{книга|автор = П. В. Голубовский|заглавие =История смоленской земли до начала XV ст.|ссылка = http://history-fiction.ru/books/all_1/section_1_1/sort_3_1_6/book_115/||место = Киев|год = 1895}}</ref>}} Бог того не даи, оже разбои [по] грехомь пригодиться межи Немци и межи Руси, что за что платити, абы мир неразрушон, абя Русину и Немчичю любо было
{{начало цитаты|источник=[[Смоленская торговая Правда]] (1229) <ref name="smolensk">{{книга|автор = П. В. Голубовский|заглавие =История смоленской земли до начала XV ст.|ссылка = http://history-fiction.ru/books/all_1/section_1_1/sort_3_1_6/book_115/||место = Киев|год = 1895}}</ref>}} Бог того не даи, оже разбои [по] грехомь пригодиться межи Немци и межи Руси, что за что платити, абы мир неразрушон, абя Русину и Немчичю любо было<br />
<br />
...
...
Русину не звати Латина на поле бится у Русской земли, а Латинину не звати Русина на поле битося у Ризе и на Готском березе.
Русину не звати Латина на поле бится у Русской земли, а Латинину не звати Русина на поле битося у Ризе и на Готском березе.
Строка 38: Строка 37:
... Но кудесникъ, часто приходя, — овогда убо втаю, овогда же яве — развращаше новокрещеныя люди, глаголя: «... Мене слушайте, а не слушайте Стефана, иже новопришедшаго от Москвы... Лѣпо вы есть мене слушати паче: аз бо есмъ вашъ давной учитель, и подобаше вамъ мене послушати, старца суща и вам аки отца, паче, нежели оного русина (''т.е. Стефана''), паче же москвитина (''москвича''), и млада суща пред мною врьстою телесною и малолѣтна, уна суща возрастом, лѣты же предо мною яко сына и яко внука мнѣ.
... Но кудесникъ, часто приходя, — овогда убо втаю, овогда же яве — развращаше новокрещеныя люди, глаголя: «... Мене слушайте, а не слушайте Стефана, иже новопришедшаго от Москвы... Лѣпо вы есть мене слушати паче: аз бо есмъ вашъ давной учитель, и подобаше вамъ мене послушати, старца суща и вам аки отца, паче, нежели оного русина (''т.е. Стефана''), паче же москвитина (''москвича''), и млада суща пред мною врьстою телесною и малолѣтна, уна суща возрастом, лѣты же предо мною яко сына и яко внука мнѣ.
{{конец цитаты}}
{{конец цитаты}}
{{начало цитаты|источник=[http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4982 Сказание о Мамаевом побоище (XVI в.)]}}Мнозии же уязвении наши, и тѣ помагаху, сѣкуще поганых без милости: единъ русинъ сто поганых гонить.
{{конец цитаты}}
{{начало цитаты|источник=[http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4981 Летописная повесть о Куликовской битве (XVI в.)]}}
И паде труп на трупѣ, паде тѣло татарское на телеси христианскомъ; индеже видѣти бяше русинъ за татарином ганяшеся, а татаринъ русина стигаше.{{конец цитаты}}
{{начало цитаты|источник=[http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=5087 Повесть о Тимофее Владимирском (XVII в.)]}}
Тогда же случилось так, что бежал пленник из Казани, некий юноша русский, и лежал он, прижавшись к земле, укрываясь в дубраве, в стороне от дороги, ожидая, пока пройдет все войско татарское, чтобы подняться из своего укрытия и опять побежать, не опасаясь погони, на Русь.

И егда отрокъ слыша поюща стихь, и, воставъ от лежания своего, и мнѣвъ поюща его стихь быти русина, не бояся, радостен изыде оттуду, и потече из дубровы на путь свой, и явися тому, окаянному варвару, прежде бывшему попу. Он же, видя отрока ярыма своима очима звѣриныма, и похватив мечь нагъ, и хотѣ отроку главу отсѣщи. Пленник же паде на землю з горкими слезами, милости прося у него, чтобы не убиенъ былъ от него. И сказа ему о себѣ, яко «Плѣнникъ есмь, русинъ, бѣжа ис Казани на Русь, и слышах тебя, по-руски поюща великий стихь Богоматере, еже любезнейши есть той стихь всѣх стиховъ Богородичных, и у нас его на Руси честно поють, славяще Пресвятую Богородицу, молитвенницу и заступницу нашу, и чаяхъ тебя русина быти и явихся, господине, лицу твоему, не бояся!»{{конец цитаты}}

{{начало цитаты|источник=[http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=5148 Казанская история (60-х гг. XVII в.)]}}Рустей же силе велице суще и всегда казанцев прогоняху, биюще: на единаго бо казанца сто ''русинов'', а на два двѣсте.<br />
...
Како бо можаху битися казанцы с такими рускими силами многими, яко быти на единаго казанца русинов 50!<br />
...
Воин же той ''русинъ'' остави то все в мечети грабити и тече к дружине своей и повѣда имъ о цари, с ними же и поскочи на царя, а иныя на жены устремишася.<br />
...
И воина же ''русина'', приведшаго царя, и други его, сребром и златом ис казны своея понемалу одаривъ и свѣтлая портища подавъ имъ, и паки отпусти их на сѣчю казанцевъ. И радостно потече з друзи своими, вземше корысть добычи своея от самодержцевы казны.
{{конец цитаты}}
{{начало цитаты|источник=[http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=3965 Подпись] к Житию Антония Сийского, написанного [[ Иван Иванович (царевич)|царевичем Иваном]], сыном Ивана Грозного}} Преписано бысть сие...многогрешным Иваном во второе на первом писатели, колена Августова, от племени варяжскаго, родом русина, близь восточныя страны, меж предел словеньскых, и варяжских, и агаряньскых, иже нарицается Русь по реке Русе
{{конец цитаты}}


{{начало цитаты|источник=[[Герберштейн]], ''[[Записки о Московии]]'' (1549)<ref>[http://www.vostlit.info/Texts/rus8/Gerberstein/frametext1.htm Записки о Московии]</ref>}}
{{начало цитаты|источник=[[Герберштейн]], ''[[Записки о Московии]]'' (1549)<ref>[http://www.vostlit.info/Texts/rus8/Gerberstein/frametext1.htm Записки о Московии]</ref>}}
Но каково бы ни было происхождение имени «Руссия», народ этот, говорящий на славянском языке, исповедующий веру Христову по греческому обряду, называющий себя на родном своем языке '''Russi''', а по-латыни именуемый '''Rhuteni''', столь умножился, что либо изгнал живущие среди него иные племена, либо заставил их жить на его лад, так что все они называются теперь одним и тем же именем «русские».{{конец цитаты}}
Но каково бы ни было происхождение имени «Руссия», народ этот, говорящий на славянском языке, исповедующий веру Христову по греческому обряду, называющий себя на родном своем языке '''Russi''', а по-латыни именуемый '''Rhuteni''', столь умножился, что либо изгнал живущие среди него иные племена, либо заставил их жить на его лад, так что все они называются теперь одним и тем же именем «русские».{{конец цитаты}}


{{начало цитаты|источник=[[Тоннис Фенне]], ''Русский разговорник'' (1607)}}
{{начало цитаты|источник=[[Тоннис Фенне]], ''Русский разговорник'' (1607)}}
... Здѣ ѧз божиею помочию починоу писат коую рѣце как надобъ немьчиноу сроусиномь пороускы говорит ѿ домовьню дѣле и всяких дѣлех говоря. Б(ог)ъ даи мнѣ здараво ѣхат на роускоую землю да роускомоу языкоу на учитса. Да похватит да здараво ѡпят ѿѣхат на свою нѣметскоую землю коли г(оспо)доу б(ог)оу любо.<br />
... Здѣ ѧз божиею помочию починоу писат коую рѣце как надобъ немьчиноу с роусиномь пороускы говорит ѿ домовьню дѣле и всяких дѣлех говоря. Б(ог)ъ даи мнѣ здараво ѣхат на роускоую землю да роускомоу языкоу на учитса. Да похватит да здараво ѡпят ѿѣхат на свою нѣметскоую землю коли г(оспо)доу б(ог)оу любо.<br />
... Ѧз починоу здѣ писат как надобь немчиноу сроусином торговат, товар коупит или менят товар против товароу, коли г(оспо)доу б(ог)оу любо.<br />
... Ѧз починоу здѣ писат как надобь немчиноу с роусином торговат, товар коупит или менят товар против товароу, коли г(оспо)доу б(ог)оу любо.<br />
... Здѣ ѧз божиею помочию починоу писать роускоую пословицою какъ роусины всвоим речи влодятъ.<br />
... Здѣ ѧз божиею помочию починоу писать роускоую пословицою какъ роусины всвоим речи влодятъ.<br />
... нѣмцин, роусин, моусквитин, лeтвин, татарин, новагродец, псковитин, латиш, тюрчяник, жидовин, свѣски<br />
... нѣмцин, роусин, моусквитин, лeтвин, татарин, новагродец, псковитин, латиш, тюрчяник, жидовин, свѣски<br />
... нѣмчин, роусин, жидовин<br />
... нѣмчин, роусин, жидовин<br />
... роуская земля{{конец цитаты}}
... роуская земля{{конец цитаты}}
{{начало цитаты|Записки капитана [[Маржерет, Жак|Маржерета]] (1607)<ref>{{книга|автор = |часть = |заглавие = Россия начала XVII в. Записки капитана Маржерета|оригинал = |ссылка = http://www.vostlit.info/Texts/rus6/Margeret/pred1.phtml?id=897|ответственный = |издание = |место =М |издательство = Институт истории РАН|год = 1982|том = |страницы =141}}</ref>}} Поэтому ошибочно называть их московитами, а не русскими, как делаем не только мы, живущие в отдалении, но и более близкие их соседи. Сами они, когда их спрашивают, какой они нации, отвечают: '''Russac''' (''русак''), т. е. русские, а если их спрашивают, откуда, они отвечают: is Moscova — из Москвы, Вологды, Рязани или других городов. Но нужно также знать, что есть две России, именно: та, что носит титул империи, которую поляки называют Белая Русь, и другая — Черная Русь, которой владеет Польское королевство и которая примыкает к Подолии.{{конец цитаты}}

См. также [http://narvasadataa.livejournal.com/50357.html сборник цитат] из других разных источников.
См. также [http://ru.wikiquote.org/wiki/Россия_—_Русь Викицитатник] или [http://narvasadataa.livejournal.com/50357.html сборник цитат] из других разных источников.


=== Рус(с)ы, россы, россияне ===
=== Рус(с)ы, россы, россияне ===
Ещё в арабских и греческих источниках IX века встречается краткая формы ''рус''/''росс''. В XII веке возникает сказание о братьях [[Чех, Лех и Рус|Чехе, Лехе]] и [[Рус|Русе]]. <ref>[http://feb-web.ru/feb/slovoss/ss-abc/ss5/ss5-0621.htm?cmd=2&istext=1 Словарь-справочник «Слова о полку Игореве»]</ref>. Таким образом этноним ''русь'' был переосмыслен, и жителей стали иногда кратко называть ''рус(с)ами''. Под влиянием греческого языка, который был основой учёности в Московской Руси, в XVI-XVII века в русском языке возникает книжная форма ''россы'' (прилагательное ''росский'') от {{lang-gr|Ρώς}}. Такая форма ''россы'' стала популярна в связи с переосмыслением трудов античных авторов, которые повествовали о народе [[Роксоланы|Роксоланов]] в Скифии. Возникла теория, что народ руссы происходит от племени Роксоланов, с изменением в названии одной буквы и отпадением второго корня. Слово ''россы'' было долго популярно в русской литературе XVIII—XIX веков, особенно в поэзии.
Ещё в арабских и греческих источниках IX века встречается краткая формы ''рус''/''росс''. В XIV веке возникает сказание о братьях [[Чех, Лех и Рус|Чехе, Лехе]] и [[Рус|Русе]] <ref>[http://feb-web.ru/feb/slovoss/ss-abc/ss5/ss5-0621.htm?cmd=2&istext=1 Словарь-справочник «Слова о полку Игореве»]</ref>, которое в XVII веке отражается в русских книгах. Таким образом этноним ''русь'' был переосмыслен, и жителей стали иногда кратко называть ''рус(с)ами''. Под влиянием греческого языка, который был основой учёности в Московской Руси, в XVI-XVII века в русском языке возникает книжная форма ''россы'' (прилагательное ''росский'') от {{lang-gr|Ρώς}}. Такая форма ''россы'' стала популярна в связи с переосмыслением трудов античных авторов, которые повествовали о народе [[Роксоланы|Роксоланов]] в Скифии. Возникла теория, что народ руссы происходит от племени Роксоланов, с изменением в названии одной буквы и отпадением второго корня. Слово ''россы'' было долго популярно в русской литературе XVIII—XIX веков, особенно в поэзии.


В XVIII веке под влиянием классицизма слово ''россы'' получает окончательное оформление в форме ''россияне'' (другие редкие варианты: ''российцы'', ''российщики'', и прилагательное ''российский''). Однако это слово обозначало не жителей или подданных Российской Империи, а отмечало именно этническую принадлежность к русскому народу.
В XVIII веке под влиянием классицизма слово ''россы'' получает окончательное оформление в форме ''россияне'' (другие редкие варианты: ''российцы'', ''российщики'', и прилагательное ''российский''). Однако это слово обозначало не жителей или подданных Российской Империи, а отмечало именно этническую принадлежность к русскому народу.


Все эти формы: ''рус(с)ы'', ''россы'', ''россияне'' вытеснили слово ''русин'' и стали главным этнонимами в XVIII—начале XIX вв. Однако в конце XVIII—начале XIX веке начинается к семинтализму и романтизму, означающее приближение к народным темам и более простому языку. Поэтому в XIX dtrt народное субстантивированное прилагательное ''русский'' заменяет старый грецизм. С середины XIX века получает развитие разграничение '''россиянин''' ''как принадлежность к государству'', и '''русский''' (человек, язык) ''как принадлежность к народу''.
Все эти формы: '''рус(с)ы''', '''россы''', '''россияне''' вытеснили слово ''русин'' и стали главным этнонимами в XVIII—начале XIX вв. Однако в конце XVIII—начале XIX веке начинается переход к семинтализму и романтизму, означающее приближение к народным темам и более простому языку. Поэтому в XIX веке народное субстантивированное прилагательное ''русский'' заменяет старый грецизм. С середины XIX века получает развитие разграничение '''россиянин''' ''как принадлежность к государству'', и '''русский''' (человек, язык) ''как принадлежность к народу''.
Также оформляется теория о делении русского народа на три ветви: великорусов (великороссов), малороссиян, белорусов.
Также оформляется теория о делении русского народа на три ветви: великорусов (великороссов), малороссиян, белорусов. С 1920-х гг. русскими стали обозначать лишь великорусов.


=== Экзоэтноним «московиты» ===
=== Экзоэтноним «московиты» ===
Строка 63: Строка 83:
В тюркских языках использовалось схожее слово {{lang-tr|mosqovlu}}<ref>{{книга|автор = |заглавие = Mémoires de l'Académie impériale des sciences de St. Petersbourg |ссылка = http://books.google.com/books?id=t38-AAAAcAAJ&pg=PA470&dq=moscal&hl=en&ei=fCvqTOSmHouOjAfH0ZWHAw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=9&ved=0CEYQ6AEwCDgy#v=onepage&q=moscal&f=false |издание = |место = St. Petersbourg |издательство = |год = 1851 |том = 6 |страницы = 470}}</ref><ref name="Cihac">{{книга|автор = Cihac, A. |заглавие = Dictionnaire d'étymologie daco-romane |оригинал = |ссылка =http://www.archive.org/stream/dictionnairedt00cihauoft#page/204/mode/1up |издание = |место = Francfort s/M. |год =1879 |страницы = 204}}</ref>(см. [[москаль]]). Часто собирательном словом для жителей в восточно-европейских языках было просто ''москва'' или ''москов''<ref name="Cihac" /><ref>{{книга|автор = Linde, S. B. |заглавие = Slownik jezyka polskiego |оригинал = |ссылка =http://www.archive.org/stream/sownikjzykapolsk03linduoft#page/162/mode/1up |издание = 2 |место = Lwów |издательство = |год = 1857 |том = 3|страницы = 162}}</ref><ref>{{книга|автор = |заглавие = Етимологічний словник української мови |оригинал = |ссылка = |издание = |место = Т. 3: Кора — М |издательство = |год = 1989 |том = 3: Кора — М|страницы = }}</ref>
В тюркских языках использовалось схожее слово {{lang-tr|mosqovlu}}<ref>{{книга|автор = |заглавие = Mémoires de l'Académie impériale des sciences de St. Petersbourg |ссылка = http://books.google.com/books?id=t38-AAAAcAAJ&pg=PA470&dq=moscal&hl=en&ei=fCvqTOSmHouOjAfH0ZWHAw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=9&ved=0CEYQ6AEwCDgy#v=onepage&q=moscal&f=false |издание = |место = St. Petersbourg |издательство = |год = 1851 |том = 6 |страницы = 470}}</ref><ref name="Cihac">{{книга|автор = Cihac, A. |заглавие = Dictionnaire d'étymologie daco-romane |оригинал = |ссылка =http://www.archive.org/stream/dictionnairedt00cihauoft#page/204/mode/1up |издание = |место = Francfort s/M. |год =1879 |страницы = 204}}</ref>(см. [[москаль]]). Часто собирательном словом для жителей в восточно-европейских языках было просто ''москва'' или ''москов''<ref name="Cihac" /><ref>{{книга|автор = Linde, S. B. |заглавие = Slownik jezyka polskiego |оригинал = |ссылка =http://www.archive.org/stream/sownikjzykapolsk03linduoft#page/162/mode/1up |издание = 2 |место = Lwów |издательство = |год = 1857 |том = 3|страницы = 162}}</ref><ref>{{книга|автор = |заглавие = Етимологічний словник української мови |оригинал = |ссылка = |издание = |место = Т. 3: Кора — М |издательство = |год = 1989 |том = 3: Кора — М|страницы = }}</ref>
(сравните ''литва'', ''литвины'').
(сравните ''литва'', ''литвины'').
Однако в старых источниках параллельно с ''московитами'' почти всегда встречается формы от корня ''рус'': {{lang-de|Reussen, Russen}}, {{lang-lat|Rutheni, Russi, Rusci}} (см. например у [[Гваньини]]: несмотря на то, что государство он называет Московией, но в ней живут ''Rutheni'').
Однако в старых источниках параллельно с ''московитами'' почти всегда встречается формы от корня ''рус'': {{lang-de|Reussen, Russen}}, {{lang-lat|Rutheni, Russi, Rusci}} (см. например у [[Гваньини]]: несмотря на то, что государство он называет Московией, но в ней живут ''Rutheni'', особенно при описании религии и обычаев).


В XIX веке выходил популярный научный журнал [[Москвитянин]].
В XIX веке выходил популярный научный журнал [[Москвитянин]].

Версия от 20:40, 30 ноября 2010

Имя народа

Русскийсубстантивированное прилагательное. Древнерусское прилагательное русьскъ(-ыи) образовано от корня рус- с помощью суффикса -ьск-, обозначающего принадлежность к некой местности[1], сравните назаретьскъ ‘из Назарета’. Русь было одновременно ранним этнонимом восточных славян и названием государства восточных славян. В большинстве мировых языков используется корень рус-. В византийских источниках, помимо основы с -у-, представлена и основа с -о-: греч. Ῥώς, Ῥωσ(σ)ία, ῥωσιστί, откуда в конечном счёте название Россия. Эта греческая огласовка представлена на сегодня в трех языках: греческом (ρώσοι), украинском (росіяни) и польском (rosjanie). В некоторых языках другая огласовка (с -о- или -ы-) объясняется внутренним развитием языка, а не греческим влиянием: венг. oroszok, каз. орыстар, тат. урыслар и др.

В финском и эстонском языках используется корень образованный предположительно от вятичей или венедов: эст. Venelased, фин. Venäläiset.

В балтийских же языках используется корень образованный от племени кривичей: латыш. krievi, уст. лит. kriẽvai.

Орфографические варианты

Современное и более этимологически и морфологически правильное написание от др.-рус. русьскъ(-ыи), с корнем русь- и суффиксом -ьск- окончательно установилось лишь в XIX веке. Намного ранее у слова русский было много орфографических вариантов, прежде всего с одной с: русскыи, руськыи, рускыи, рускии[2], рускій и т.п. Народным же является руской, с -ой вместо -ий (сравните простореч. мало́й и книж. лит. ма́лый), так как в великорусских диалектах древнерусское -ый превратилось в -ой. Написание с -ий установилось под влиянием церковно-славянского языка.

Русь, русин, русак, русский

Древним собирательным обозначением всех жителей древнерусского государства было Русь. Для обозначения же единичности использовалось слово русин, которое встречается впервые в договорах русских князей с греками в X веке. Этим словом до XVIII вв. обозначали жителей Северо-восточных княжеств и Московского государства[3]. Слово же русский, мн.ч. русские отдельно не употреблялось как сейчас (т.е. как существительное), а только как прилагательное в сочетаниях русская земля, русский человек, русские люди, русский народ, русский язык и т.д.[2] (сравните англ. Englishman(men), England, нем. Deutschland, чеш. Česko, словац. Slovensko, пол. Polska).

Одновременно с русин было в ходу слово русак (сравните поляк, словак), однако сейчас это слово носит оттенок просторечия[4].

Неологизм русичи единственно встречается только в Слове о полку Игореве[5].

Цитаты

Цитаты из древних документов, приводится лишь те, которые относятся с Северной и Северо-Восточной Руси.

Смоленская торговая Правда (1229) [6]:

Бог того не даи, оже разбои [по] грехомь пригодиться межи Немци и межи Руси, что за что платити, абы мир неразрушон, абя Русину и Немчичю любо было
... Русину не звати Латина на поле бится у Русской земли, а Латинину не звати Русина на поле битося у Ризе и на Готском березе.

Всего в Смоленской Правде слово русин встречается 35 раз.

Проект договора Смоленска с немцами (1239)[7][6]:

Или Русьскыи гъсть свои тъварь дасть в дългъ в Ризе или на Гътьскомъ бере(зе) Немьчичю, а нъ дъдълженъ боудеть инемъ, Роусьскомоу же гъстьи напереде възяти. Или Немьчьскыи гъсть въ дългъ дасть Смоленьске свои тъваръ Роусиноу, аче дълженъ боудеть инемъ, Немечьскомоу гъстьи напереде 133 възати. Немьчичю же не льзе позвати на поле Роусина битъ ся въ Ризе и на Гътьскомь березе, Роусиноу же не льзе позвати Немьчича на поле битъся Смоленьске.

В проекте слово русин употребляется 7 раз.

Хожение Афанасия Никитина, тверского купца (1468—1474)[8]:

А в том в Чюнерѣ ханъ у меня взял жеребца, а увѣдал, что яз не бесерменянин — русинъ.

Житие Стефана Пермского (начало XV в.)[9]:

Сий преподобный отецъ нашъ Стефан бѣ убо родом русинъ, от языка словеньска, от страны полунощныя, глаголемыя Двиньскиа, от града, нарицаемаго Устьюга...
... Но кудесникъ, часто приходя, — овогда убо втаю, овогда же яве — развращаше новокрещеныя люди, глаголя: «... Мене слушайте, а не слушайте Стефана, иже новопришедшаго от Москвы... Лѣпо вы есть мене слушати паче: аз бо есмъ вашъ давной учитель, и подобаше вамъ мене послушати, старца суща и вам аки отца, паче, нежели оного русина (т.е. Стефана), паче же москвитина (москвича), и млада суща пред мною врьстою телесною и малолѣтна, уна суща возрастом, лѣты же предо мною яко сына и яко внука мнѣ.

Сказание о Мамаевом побоище (XVI в.):

Мнозии же уязвении наши, и тѣ помагаху, сѣкуще поганых без милости: единъ русинъ сто поганых гонить.

Летописная повесть о Куликовской битве (XVI в.):

И паде труп на трупѣ, паде тѣло татарское на телеси христианскомъ; индеже видѣти бяше русинъ за татарином ганяшеся, а татаринъ русина стигаше.

Повесть о Тимофее Владимирском (XVII в.):

Тогда же случилось так, что бежал пленник из Казани, некий юноша русский, и лежал он, прижавшись к земле, укрываясь в дубраве, в стороне от дороги, ожидая, пока пройдет все войско татарское, чтобы подняться из своего укрытия и опять побежать, не опасаясь погони, на Русь.

И егда отрокъ слыша поюща стихь, и, воставъ от лежания своего, и мнѣвъ поюща его стихь быти русина, не бояся, радостен изыде оттуду, и потече из дубровы на путь свой, и явися тому, окаянному варвару, прежде бывшему попу. Он же, видя отрока ярыма своима очима звѣриныма, и похватив мечь нагъ, и хотѣ отроку главу отсѣщи. Пленник же паде на землю з горкими слезами, милости прося у него, чтобы не убиенъ былъ от него. И сказа ему о себѣ, яко «Плѣнникъ есмь, русинъ, бѣжа ис Казани на Русь, и слышах тебя, по-руски поюща великий стихь Богоматере, еже любезнейши есть той стихь всѣх стиховъ Богородичных, и у нас его на Руси честно поють, славяще Пресвятую Богородицу, молитвенницу и заступницу нашу, и чаяхъ тебя русина быти и явихся, господине, лицу твоему, не бояся!»

Казанская история (60-х гг. XVII в.):

Рустей же силе велице суще и всегда казанцев прогоняху, биюще: на единаго бо казанца сто русинов, а на два двѣсте.
... Како бо можаху битися казанцы с такими рускими силами многими, яко быти на единаго казанца русинов 50!
... Воин же той русинъ остави то все в мечети грабити и тече к дружине своей и повѣда имъ о цари, с ними же и поскочи на царя, а иныя на жены устремишася.
... И воина же русина, приведшаго царя, и други его, сребром и златом ис казны своея понемалу одаривъ и свѣтлая портища подавъ имъ, и паки отпусти их на сѣчю казанцевъ. И радостно потече з друзи своими, вземше корысть добычи своея от самодержцевы казны.

Подпись к Житию Антония Сийского, написанного царевичем Иваном, сыном Ивана Грозного:

Преписано бысть сие...многогрешным Иваном во второе на первом писатели, колена Августова, от племени варяжскаго, родом русина, близь восточныя страны, меж предел словеньскых, и варяжских, и агаряньскых, иже нарицается Русь по реке Русе


Герберштейн, Записки о Московии (1549)[10]:

Но каково бы ни было происхождение имени «Руссия», народ этот, говорящий на славянском языке, исповедующий веру Христову по греческому обряду, называющий себя на родном своем языке Russi, а по-латыни именуемый Rhuteni, столь умножился, что либо изгнал живущие среди него иные племена, либо заставил их жить на его лад, так что все они называются теперь одним и тем же именем «русские».

Тоннис Фенне, Русский разговорник (1607):

... Здѣ ѧз божиею помочию починоу писат коую рѣце как надобъ немьчиноу с роусиномь пороускы говорит ѿ домовьню дѣле и всяких дѣлех говоря. Б(ог)ъ даи мнѣ здараво ѣхат на роускоую землю да роускомоу языкоу на учитса. Да похватит да здараво ѡпят ѿѣхат на свою нѣметскоую землю коли г(оспо)доу б(ог)оу любо.
... Ѧз починоу здѣ писат как надобь немчиноу с роусином торговат, товар коупит или менят товар против товароу, коли г(оспо)доу б(ог)оу любо.
... Здѣ ѧз божиею помочию починоу писать роускоую пословицою какъ роусины всвоим речи влодятъ.
... нѣмцин, роусин, моусквитин, лeтвин, татарин, новагродец, псковитин, латиш, тюрчяник, жидовин, свѣски
... нѣмчин, роусин, жидовин

... роуская земля

Записки капитана Маржерета (1607)[11]:

Поэтому ошибочно называть их московитами, а не русскими, как делаем не только мы, живущие в отдалении, но и более близкие их соседи. Сами они, когда их спрашивают, какой они нации, отвечают: Russac (русак), т. е. русские, а если их спрашивают, откуда, они отвечают: is Moscova — из Москвы, Вологды, Рязани или других городов. Но нужно также знать, что есть две России, именно: та, что носит титул империи, которую поляки называют Белая Русь, и другая — Черная Русь, которой владеет Польское королевство и которая примыкает к Подолии.

См. также Викицитатник или сборник цитат из других разных источников.

Рус(с)ы, россы, россияне

Ещё в арабских и греческих источниках IX века встречается краткая формы рус/росс. В XIV веке возникает сказание о братьях Чехе, Лехе и Русе [12], которое в XVII веке отражается в русских книгах. Таким образом этноним русь был переосмыслен, и жителей стали иногда кратко называть рус(с)ами. Под влиянием греческого языка, который был основой учёности в Московской Руси, в XVI-XVII века в русском языке возникает книжная форма россы (прилагательное росский) от греч. Ρώς. Такая форма россы стала популярна в связи с переосмыслением трудов античных авторов, которые повествовали о народе Роксоланов в Скифии. Возникла теория, что народ руссы происходит от племени Роксоланов, с изменением в названии одной буквы и отпадением второго корня. Слово россы было долго популярно в русской литературе XVIII—XIX веков, особенно в поэзии.

В XVIII веке под влиянием классицизма слово россы получает окончательное оформление в форме россияне (другие редкие варианты: российцы, российщики, и прилагательное российский). Однако это слово обозначало не жителей или подданных Российской Империи, а отмечало именно этническую принадлежность к русскому народу.

Все эти формы: рус(с)ы, россы, россияне вытеснили слово русин и стали главным этнонимами в XVIII—начале XIX вв. Однако в конце XVIII—начале XIX веке начинается переход к семинтализму и романтизму, означающее приближение к народным темам и более простому языку. Поэтому в XIX веке народное субстантивированное прилагательное русский заменяет старый грецизм. С середины XIX века получает развитие разграничение россиянин как принадлежность к государству, и русский (человек, язык) как принадлежность к народу. Также оформляется теория о делении русского народа на три ветви: великорусов (великороссов), малороссиян, белорусов. С 1920-х гг. русскими стали обозначать лишь великорусов.

Экзоэтноним «московиты»

С ростом Московского государства и подчинении всей Северо-Восточной Руси московскому князю на рубеже XV XVI вв. в Европе возник экзоэтноним лат. moscoviti , рус. московиты по названию столицы государства. С помощью латинского суффикса -itus, мн.ч. -iti, образовываются названия народов, сравните семиты, хамиты, яфетиты. Возникла и распространилась теория, что народ московитов (как и все славяне между прочим) происходит от библейского Мосоха. Так же вероятно имело место влияние русского слова москвичи, ед. ч. москвитин. Изначально Moscovia обозначало только сам город, а московиты (иногда в краткой форме moschi, мо́ски) соответственно только жителей города и окрестностей, но потом перешло и на всех жителей государства независимо от того, где они живут (яркий пример синекдохи, т.е. переход с частного (названия столицы), на целое (название государства и её жителей). К примеру, Парижский словарь московитов был составлен в Холмогорах, таким образом, московитами в данном случае обозначали жителей Поморья. Однако в самой России латинское слово московиты не использовали, а москвичами (москвитянами) называли лишь жителей Москвы. В тюркских языках использовалось схожее слово тур. mosqovlu[13][14](см. москаль). Часто собирательном словом для жителей в восточно-европейских языках было просто москва или москов[14][15][16] (сравните литва, литвины). Однако в старых источниках параллельно с московитами почти всегда встречается формы от корня рус: нем. Reussen, Russen, лат. Rutheni, Russi, Rusci (см. например у Гваньини: несмотря на то, что государство он называет Московией, но в ней живут Rutheni, особенно при описании религии и обычаев).

В XIX веке выходил популярный научный журнал Москвитянин.

  1. Мейе А. Общеславянский язык: Пер. c фр. = Le Slave Commun (1932). — М.: Издательская группа «Прогресс», 2001. — С. 292—293. — 500 с.
  2. 1 2 Словарь-справочник «Слова о полку Игореве»
  3. Г. Геровский, О слове «Русин»
  4. См. Словарь Даля
  5. Энциклопедия «Слова о полку Игореве»
  6. 1 2 П. В. Голубовский. История смоленской земли до начала XV ст.. — Киев, 1895.
  7. Проект договора Смоленска с немцами половины XIII века
  8. Хождение за три моря Афанасия Никитина
  9. Епифаний Премудрый. Слово о житии... святого Стефана, бывшего епископом в Перми...
  10. Записки о Московии
  11. Россия начала XVII в. Записки капитана Маржерета. — М.: Институт истории РАН, 1982. — С. 141.
  12. Словарь-справочник «Слова о полку Игореве»
  13. Mémoires de l'Académie impériale des sciences de St. Petersbourg. — St. Petersbourg, 1851. — Т. 6. — С. 470.
  14. 1 2 Cihac, A. Dictionnaire d'étymologie daco-romane. — Francfort s/M., 1879. — С. 204.
  15. Linde, S. B. Slownik jezyka polskiego. — 2. — Lwów, 1857. — Т. 3. — С. 162.
  16. Етимологічний словник української мови. — Т. 3: Кора — М, 1989. — Т. 3: Кора — М.