Обсуждение:Намибия: различия между версиями
Строка 26: | Строка 26: | ||
: Отсутствие ботинок — пошлость??? — [[User:Monedula|Monedula]] 17:06, 9 декабря 2010 (UTC) |
: Отсутствие ботинок — пошлость??? — [[User:Monedula|Monedula]] 17:06, 9 декабря 2010 (UTC) |
||
Даже если и не пошлость, то смотрится не очень прилично [[Special:Contributions/80.250.174.1|80.250.174.1]] 12:34, 10 декабря 2010 (UTC) |
::: Даже если и не пошлость, то смотрится не очень прилично [[Special:Contributions/80.250.174.1|80.250.174.1]] 12:34, 10 декабря 2010 (UTC) |
||
:::: Предлагаю поредактировать статью '''[[Половой член человека]]''' - там для Вас большой простор ;-) --[[User:S. Korotkiy|S. Korotkiy]] 17:36, 10 декабря 2010 (UTC) |
Версия от 17:36, 10 декабря 2010
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Африка», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Африкой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Статья «Намибия» входит в общий для всех языковых разделов Википедии список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы Русской Википедии. |
dj в Намибии
- Перенесено из Обсуждение участника:Koryakov Yuri/Arxiv2006.
Слушай, а почему ты dj передаешь как дь, тем более что tj у тебя ч (вот в статье Намибия ты Очозонджупа переправил на Очозондьюпа)? Я глянул сегодня на пару карт — везде dj = дж, ну и это вообще африканистская традиция. Edricson 17:34, 13 сентября 2006 (UTC)
- Подожжи. Как произносится это dj в африкаанс? Я вот когда-то составил (надо её кстати проверить и загрузить сюда) таблицу для африкаанс здесь. То есть это вроде глухой палатальный, но мне показалось, что лучше его передавать через дь. Вообще эта Очозондьюпа долго меня мучала, я даже на англ. странице обсуждения спросил как они её произносят, но никто не ответил. tj — так и есть вроде ч, см. там же. Ты имеешь в виду в Намибии dj = дж или вообще в Африке? --Koryakov Yuri 17:52, 13 сентября 2006 (UTC)
- А причем тут вообще африкаанс? Это, видимо, ндонга, он же ошивамбо, он же кваньяма, ну или в крайнем случае гереро, а там это звонкий палатальный с неясной степень аффрикатизации (в смысле, где же ты у нас найдешь точные описания). В любом случае при транслитерации африканских языков принято палатальные взрывные передавать как ч и дж, хотя бы в суахили, где ch и j не столкьо аффрикаты, сколько взрывные.
- А где ты это все вычитал про африкаанс?? Очень удивляюсь. Собственно, я тут старался, написал в статье африкаанс весьма подробную фонологию вместе с орфографией… Edricson 12:22, 19 сентября 2006 (UTC)
Что ли, welcome back. Я тут вывез от родителей политический атлас Африки 1978 года издания, очень подробный и ценный, в частности, тем, что там отмечено административное деление. Так там чёрным по белому «Окаханджа». Кстати, re Обсуждение:Къхонг там предложен увлекательнейший вариант «Галагади» :). Edricson 18:01, 12 октября 2006 (UTC)
- Спасибо, типа :) Не вопрос, открываем отдельную карту Намибии 1989 года издания. Читаем: Окахандья. Более того (только теперь вспомнил, откуда я это взял) там есть сухое русло (омурамба, так сказать) Очосондьоу, нагло протекающее по области Очосондьюпа. А у истоков еще и одноименный колодец. Кстати, там еще z = с. Я и забыл. А при этом есть Окозондузу, не знаю, что там латиницей. Я думаю, это всё-таки гереро. Просмотр указателя географических названий Намибии не выявил больше ни одного слова ни с дь, ни с дж. А и Окахандья, и Очосондьюпа вроде на традиционных землях гереро суть. Но и африкаанс там тоже причем, поскольку географическая номенклатура в Намибии сформировалась, когда там офиц. языком был африкаанс. Соответственно и у нас она передевалась в соответствие с его правилами.
- Так я не понимаю, причем тут вообще африкаанс, кроме того, что кто-то решил, будто если в африкаанс dj передается как дьV, то в гереро тоже д. б. так. Я, собственно, исхожу из того, что во всех без исключениях языках банту PB *с и *j либо сползают в зубной ряд, либо реализуются как аффрикаты, либо произносятся как палатальные взрывные, причем второй вариант наиболее нормален и принят при русской транскрипции почти всех их, в чем легко убедиться взглянув на карту Кении или там ДРК. Есть также обзорная статья Хаймана (который величаший банутист), где никаких таких отклонений (реализация их как палатализованных) не отмечено. Хочешь, я спрошу у Хаймана или у Мартена (такой человек из SOAS, который про гереро все знает)? Edricson 19:10, 12 октября 2006 (UTC)
- Вэрю, Гоги, вэрю :) Я даже готов (если надо будет) поверить, что в гереро - это дж. Но у нас-то другая ситуация: мы не разрабатываем практическую транскрипцию с языков банту, а имеем уже готовые названия по-русски (ну и заодно пытаемся понять, почему они такими стали). И исходить должны от второго, а не от первого. А кстати, с чего это ты решил, что дь - это передача палатализованного д? Я всегда воспринимал это как передачу палатального звонкого смычного (barred j). А про гереро всё хорошо написать статью с орфографие и фонологией, а то нигде нету. --Koryakov Yuri 21:03, 12 октября 2006 (UTC)
- Так я о том и толкую — это в гереро, по всей видимости, либо barred-j, либо шипящая аффриката, и у нас есть конкуренция двух вариантов (дь и дж), прчём в русских источниках встречаются оба. Первый в твоей карте Намибии, второй в моем атласе 1978 года (а Окаханджа, кстати, есть еще в атласе мира 2004 года, который я на работе посмотрел; издан он, кстати, Роскартографией). Так я и говорю, что этот "дь" - кривая копия с африкаанс, который тут вообще никаким боком. Не говоря о том, что tj у нас по-любому ч, и такая асимметрия выглядит очень криво. Про гереро написать надо, только у нас в библиотеках есть только нечто немецкое и начала века; существует грамматика 2004 года, мне ее даже собирались послать, но то ли забыли, то ли потерялась в почте. Впрочем, может быть, ты знаешь, где есть Nurse & Philippson (eds.) The Bantu languages :)? Edricson 07:18, 13 октября 2006 (UTC)
- Это хуже. А в этом 2004 года Цумеб, Оучо, Мальтахёэ как пишутся? Надо зайти в Дом книги и посомтреть атласы. Но если действительно теперь -дж-, то я не против, главное чтобы везде единообразно было. Насчет кривизны с tj я согласен.
- Nurse & Philippson есть в гугл-принте (не все страницы). Только что сохранил 583, где таблица согласных гереро, там в одном столбце tj ndj ny y. Столбец называется IV. Т.е. всё равно не очень понятно. --Koryakov Yuri 08:04, 13 октября 2006 (UTC)
- Ну, судя по тому, что там еще ny и y, оно всяко палатальное, в чем я изначально и не сомневался :). Edricson 09:17, 13 октября 2006 (UTC)
- Так я о том и толкую — это в гереро, по всей видимости, либо barred-j, либо шипящая аффриката, и у нас есть конкуренция двух вариантов (дь и дж), прчём в русских источниках встречаются оба. Первый в твоей карте Намибии, второй в моем атласе 1978 года (а Окаханджа, кстати, есть еще в атласе мира 2004 года, который я на работе посмотрел; издан он, кстати, Роскартографией). Так я и говорю, что этот "дь" - кривая копия с африкаанс, который тут вообще никаким боком. Не говоря о том, что tj у нас по-любому ч, и такая асимметрия выглядит очень криво. Про гереро написать надо, только у нас в библиотеках есть только нечто немецкое и начала века; существует грамматика 2004 года, мне ее даже собирались послать, но то ли забыли, то ли потерялась в почте. Впрочем, может быть, ты знаешь, где есть Nurse & Philippson (eds.) The Bantu languages :)? Edricson 07:18, 13 октября 2006 (UTC)
- Вэрю, Гоги, вэрю :) Я даже готов (если надо будет) поверить, что в гереро - это дж. Но у нас-то другая ситуация: мы не разрабатываем практическую транскрипцию с языков банту, а имеем уже готовые названия по-русски (ну и заодно пытаемся понять, почему они такими стали). И исходить должны от второго, а не от первого. А кстати, с чего это ты решил, что дь - это передача палатализованного д? Я всегда воспринимал это как передачу палатального звонкого смычного (barred j). А про гереро всё хорошо написать статью с орфографие и фонологией, а то нигде нету. --Koryakov Yuri 21:03, 12 октября 2006 (UTC)
- Так я не понимаю, причем тут вообще африкаанс, кроме того, что кто-то решил, будто если в африкаанс dj передается как дьV, то в гереро тоже д. б. так. Я, собственно, исхожу из того, что во всех без исключениях языках банту PB *с и *j либо сползают в зубной ряд, либо реализуются как аффрикаты, либо произносятся как палатальные взрывные, причем второй вариант наиболее нормален и принят при русской транскрипции почти всех их, в чем легко убедиться взглянув на карту Кении или там ДРК. Есть также обзорная статья Хаймана (который величаший банутист), где никаких таких отклонений (реализация их как палатализованных) не отмечено. Хочешь, я спрошу у Хаймана или у Мартена (такой человек из SOAS, который про гереро все знает)? Edricson 19:10, 12 октября 2006 (UTC)
Пошлая эротическая картинка
Удалил из статьи картинку с достаточно сильно обнажённой девушкой с открытой грудью и без ботинок. Это энциклопедия, а не эротический или порнографический сайт, и картинки должны быть на соответствующем уровне! 80.250.174.1 14:52, 9 декабря 2010 (UTC)
- Отсутствие ботинок — пошлость??? — Monedula 17:06, 9 декабря 2010 (UTC)
- Даже если и не пошлость, то смотрится не очень прилично 80.250.174.1 12:34, 10 декабря 2010 (UTC)
- Предлагаю поредактировать статью Половой член человека - там для Вас большой простор ;-) --S. Korotkiy 17:36, 10 декабря 2010 (UTC)
- Даже если и не пошлость, то смотрится не очень прилично 80.250.174.1 12:34, 10 декабря 2010 (UTC)