Fischia il vento: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
мНет описания правки
Строка 2: Строка 2:


==Записи==
==Записи==
*1965 [[Milva]] - в альбоме ''Canti della libertà''
* [[1965]] [[Milva]] - в альбоме ''Canti della libertà''
*1993 [[Modena City Ramblers]] - в альбоме ''Combat Folk''
* [[1974]] [[Duo di Piadena]] - в альбоме ''[[Il vento fischia ancora]]''
* [[1993]] [[Modena City Ramblers]] - в альбоме ''Combat Folk''
* [[1995]] [[Skiantos]] - в альбоме ''[[Materiale resistente|Materiale resistente (Dischi del mulo)]]''
* [[2003]] [[La Banda Bassotti]] - в альбоме ''[[Asì es mi vida]]''


== Текст песни ==
== Текст песни ==

Версия от 15:07, 31 марта 2011

Fischia il vento (ит. "Свистит ветер") - знаменитая итальянская народная песня, текст которой написан в сентябре 1943, в начале итальянского движения сопротивления. Автор слов - Феличе Кашоне (2 мая 1918 - 27 января 1944). Целью написания было стимулировать партизанское движение. Музыка взята из народной русской песни "Катюша". Вместе с Bella ciao является одной из наиболее известных песен, прославляющих сопротивление.

Записи

Текст песни

Перевод на русский язык: Оригинальный итальянский текст:

Свистит ветер, ревет буря,
Башмаки наши в дырках, но мы должны идти,
Чтобы завоевать красную весну,
Где встает солнце будущего.
Чтобы завоевать красную весну,
Где встает солнце будущего.

Повстанец живет в каждой стране,
Каждая женщина рожает его,
Звезды указывают ему ночью путь,
Сильны его сердце и рука для борьбы.

Если настигнет нас жестокая смерть
Суровой будет партизанская месть
Уж точно страшной будет
Судьба фашистских предателей.

Утихнет ветер, уймется буря,
Гордый партизан вернется домой,
Развевается Красный флаг,
Победа. Наконец мы свободны

Fischia il vento e infuria la bufera,
scarpe rotte e pur bisogna andar
a conquistare la rossa primavera
dove sorge il sol dell'avvenir.
A conquistare la rossa primavera
dove sorge il sol dell'avvenir.

Ogni contrada è patria del ribelle,
ogni donna a lui dona un sospir,
nella notte lo guidano le stelle
forte il cuore e il braccio nel colpir.

Se ci coglie la crudele morte,
dura vendetta verrà dal partigian;
ormai sicura è già la dura sorte
del fascista vile traditor.

Cessa il vento, calma è la bufera,
torna a casa il fiero partigian,
sventolando la rossa sua bandiera;
vittoriosi e alfin liberi siam.

Внешние ссылки