Википедия:К переименованию/20 июля 2011: различия между версиями
Строка 53: | Строка 53: | ||
* приведённые сайты — не АИ, и не могут оспаривать |
* приведённые сайты — не АИ, и не могут оспаривать |
||
* увязка номинатором названия исповедания с нынешним именем страны и прочие лингвистические изыскания — [[ВП:ОРИСС]]. Читаем АИ («Православную энциклопедию») по ссылке выше. |
* увязка номинатором названия исповедания с нынешним именем страны и прочие лингвистические изыскания — [[ВП:ОРИСС]]. Читаем АИ («Православную энциклопедию») по ссылке выше. |
||
* утверждение номинатора, что нынешнее название якобы неточно — ОРИСС особого рода. АИ на это утверждение нет и быть не может (см. энциклопедию, где «альтернативное» название даже не упоминается) |
|||
* ссылки на {{lang-nl|Nederlandse Geloofsbelijdenis}} несостоятельны. Дело даже не в том, что {{lang-en|Belgic Confession}} и {{lang-fr|Confessio Belgica}}… Дело в том, что мы не переводим, и не транскрибируем, а следуем тому названию, которое в русском языке исторически сложилось. |
* ссылки на {{lang-nl|Nederlandse Geloofsbelijdenis}} несостоятельны. Дело даже не в том, что {{lang-en|Belgic Confession}} и {{lang-fr|Confessio Belgica}}… Дело в том, что мы не переводим, и не транскрибируем, а следуем тому названию, которое в русском языке исторически сложилось. |
||
Названия класса «имён исповеданий» не колеблются ни «вместе с генеральной линией», ни следом за переименованиями стран. Племя белгов было, кстати, до всяких нидерландов. Хоть [[Сурожская епархия]] далека от [[Судак (город)|Судака]] и топонимически, и географически, но таковой до сих пор остаётся. Главное: читайте энциклопедии, а не доморощенные сайты. [[User:Cherurbino|Cherurbino]] 04:31, 21 июля 2011 (UTC) |
Названия класса «имён исповеданий» не колеблются ни «вместе с генеральной линией», ни следом за переименованиями стран. Племя белгов было, кстати, до всяких нидерландов. Хоть [[Сурожская епархия]] далека от [[Судак (город)|Судака]] и топонимически, и географически, но таковой до сих пор остаётся. Главное: читайте энциклопедии, а не доморощенные сайты. [[User:Cherurbino|Cherurbino]] 04:31, 21 июля 2011 (UTC) |
Версия от 04:33, 21 июля 2011
Это название более точно отображает суть сериала и широко используется в русскоязычном сообществе. Nanovsky 18:20, 20 июля 2011 (UTC)
- Столько народу здесь писало за день, и никто навигационный шаблон не поставил. Почему? Saluton 19:11, 20 июля 2011 (UTC)
- Не согласен с Nanovsky, под названием «Рухнувшие небеса» сериал ищется в поисковиках и на kinopoisk.ru, а на запрос «Сошедшие с небес» выдаются совсем другие результаты, что уже обсуждалось ранее в Обсуждение:Рухнувшие_небеса. И у студий озвучивания BaibaKo и Кубик в Кубе_, которые раньше всех взялись озвучивать этот сериал, он идет под названием «Рухнувшие небеса» и только ЛостФильм озвучивает его под названием «Сошедшие с небес». Можно добавить как альтернативное название, сделать список и перенаправление, т.к. статья «Сошедшие с небес» уже существует. -- Rosko 19:31, 20 июля 2011 (UTC)
Предлагаю оставить название «Рухнувшие небеса» поскольку, на мой взгляд, это название хоть и не так точно отражает суть сериала, но является более точным переводом и к тому же чаще используется в русскоязычном сообществе. К примеру:
- Пятиминутный отрывок из "Рухнувших небес" Стивена Спилберга
- [kinopoisk.ru/level/1/film/510335/ Рухнувшие небеса-kinopoisk.ru]
- РУХНУВШИЕ НЕБЕСА - фан-сайт сериала
- Сериал “Рухнувшие небеса” (Falling Skies) - movie-trailers.ru
Да и если просто в Яндексе задать два названия, то «Рухнувшие небеса» встречаются гораздо больше -- BIT1982 19:36, 20 июля 2011 (UTC)
- Я возвращаюсь к этой статье после моего же выставления ее к удалению 11 декабря 2010 года. Как указали некоторые участники прошлого обсуждения, с самого начала корректнее статью было поставить к переименованию. Думаю, что будет правильнее поставить название королевство в кавычки, как это часто делается в отечественной литературе по отношению к подобным потестарно-политическим образованиям. Тем самым подчеркивается условность применения данного понятия к политическим структурам доколониальной Африки. Приведу следующие причины:
- В отчественной африканистике сложилось представление о том, что держава, созданная Чакой, оставалась по сути родовым обществом. — См.: Давидсон А. Б. Сказания далекого края // Риттер Э. А. Зулус Чака. М., 1989.
- В последнем издании «Энциклопедии Африка» (М., 2010), подготовленной сотрудниками Института Африки РАН, держава Чаки характеризуется следующим образом: «Этнос З[улусы] сложился в 1-й половине 19 в. в рамках союза племен, созданного Дингисвайо и Чакой» (Т. 1: А-К. С. 896). Автор статьи — д.и.н. Р. Н. Исмагилова.
- В статье к.и.н., доцента РГГУ А. В. Воеводского «Кечвайо — последний независимый правитель страны зулусов» говорится: «Даже в далекой от Южной Африки России следили за перипетиями борьбы могущественной Британской империи с африканским вождеством, располагавшимся на юге Черного континента».
- В качестве примера, когда название «королевство» берется в кавычки, приведу следующую книгу: История Намибии в новое и новейшее время. М.: Издательство «Восточная литература», 1993. С. 17-24. Автор раздела о доколиниальной истории Намибии д.и.н., профессор ИСАА МГУ А. С. Балезин.
Поэтому предлагаю статью переименовать, так как вопрос об возникновении государства является весьма спорным, и убрать из статьи шаблон «историческое государство». Igqirha 17:08, 20 июля 2011 (UTC)
- У сокращения ХИК есть основное значение, тем более статьи про второй ХИК (Харьковский институт культуры) в Википедии нет. --Bff 10:36, 20 июля 2011 (UTC)
- Очевидный случай, выставляйте редирект на удаление. Saluton 12:08, 20 июля 2011 (UTC)
Предварительный итог
Случай, полагаю, очевидный, необходимо переименовать. По первой части - Сделано; по второй - не могу чисто технически, так что прошу сделать это ПИ или админов. --Suomen Joutsen 15:04, 20 июля 2011 (UTC)
А бы не назвал столь очевидным. Один борисовский футбольный клуб тоже назван в честь чего-то, о чём статьи нет. Тем не менее, уточнение имеется. SergeyTitov 16:13, 20 июля 2011 (UTC)
- Почему ХИК? ХЙК намного логичнее, если учитывать оригинальное название. --Obersachse 17:50, 20 июля 2011 (UTC)
- Логичнее, но почти не встречается в АИ. --Bff 18:14, 20 июля 2011 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 20 июля 2011 в 14:58 (UTC) в «ХИК (значения)» участником Suomen Joutsen. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 02:22, 21 июля 2011 (UTC).
Предлагаю переименовать статью Microsoft ISA Server в "Microsoft Forefront Threat Management Gateway" в соответствии с английской wiki. Это один и тот же продукт, который просто был переименован. Заводить для него отдельную статью нет смысла. --WikiCle 06:30, 20 июля 2011 (UTC)
Pawno - это редактор/компилятор языка, в статье же рассказывается о самом языке. Вот пара источников: [1] (раздел "What is PAWN and PAWNO?") и [2]. В остальных языковых разделах язык также называется Pawn. -- Athlonus Magniferus 6:31 (UTC)
Предлагаю переименовать статью, указав на существование параллельного неточного варианта названия. Название Нидерландское исповедание встречается на сайтах Всехсвятского храма Ростовской епархии Московского патриархата, Евангельской реформатской пресвитерианской церкви Украины, Томской Евангелическо-Реформатской церкви.
Страны Бельгии, от названия которой произошло прилагательное бельгийский, в 1561 году не существовало, она появилась только в 1830 году. Вся путаница возникла оттого, что до образования Бельгии название Belgica в латинском языке применяли ко всем Историческим Нидерландам и производным от них понятиям. Например, северонидерландская Республика Соединённых провинций называлась по-латински Belgica Foederata, Южные (Габсбургские) Нидерланды — Belgium Regium (буквально: Королевские Нидерланды), нидерландская колония в Северной Америке Новые Нидерланды — Nova Belgica или Novum Belgium, а изображение территории Исторических Нидерландов в виде льва называлось Leo Belgicus.
Для сравнения: латинскому названию исповедания Confessio Belgica соответствуют нидерландское Nederlandse Geloofsbelijdenis и немецкое Niederländisches Glaubensbekenntnis. Английский термин — Belgic Confession, в то время как бельгийский на английский переводится как Belgian.
Само название Belgica было перенесено на территорию Исторических Нидерландов с древнеримской провинции. В свою очередь, провинция получила название из-за племени белгов, ушедших в небытие за тысячу с лишним лет до появления Нидерландского исповедания.Cl 20:29, 20 июля 2011 (UTC)
Против
- АИ: Леоненкова И. Р. Бельгийское исповедание 1561 года // Православная энциклопедия. — М., 2001. — Т. 4. — С. 576. — ISBN 5-89572-010-2.
- приведённые сайты — не АИ, и не могут оспаривать
- увязка номинатором названия исповедания с нынешним именем страны и прочие лингвистические изыскания — ВП:ОРИСС. Читаем АИ («Православную энциклопедию») по ссылке выше.
- утверждение номинатора, что нынешнее название якобы неточно — ОРИСС особого рода. АИ на это утверждение нет и быть не может (см. энциклопедию, где «альтернативное» название даже не упоминается)
- ссылки на нидерл. Nederlandse Geloofsbelijdenis несостоятельны. Дело даже не в том, что англ. Belgic Confession и фр. Confessio Belgica… Дело в том, что мы не переводим, и не транскрибируем, а следуем тому названию, которое в русском языке исторически сложилось.
Названия класса «имён исповеданий» не колеблются ни «вместе с генеральной линией», ни следом за переименованиями стран. Племя белгов было, кстати, до всяких нидерландов. Хоть Сурожская епархия далека от Судака и топонимически, и географически, но таковой до сих пор остаётся. Главное: читайте энциклопедии, а не доморощенные сайты. Cherurbino 04:31, 21 июля 2011 (UTC)