Гимн Таиланда: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м робот изменил: ar:نشيد تايلاند الوطني
Строка 29: Строка 29:
! |''Тайский текст''
! |''Тайский текст''
! |''Транскрипция [[МФА]]''
! |''Транскрипция [[МФА]]''
! |''Русский перевод''
|-
|-
||ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย
||ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย
||pràtʰê:t tʰai rua:m lɯ̂:at-nɯ́:a ʨʰâ:t ʨʰɯ́:a tʰai,
||pràtʰê:t tʰai rua:m lɯ̂:at-nɯ́:a ʨʰâ:t ʨʰɯ́:a tʰai,
||Таиланд объединяет людей тайской крови
|-
|-
||เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน
||เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน
||pen pràʨʰa: rát, pʰàtʰai khɔ̌:ŋ tʰai tʰúk sù:an,
||pen pràʨʰa: rát, pʰàtʰai khɔ̌:ŋ tʰai tʰúk sù:an,
||И тайская земля вся им принадлежит
|-
|-
||อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล
||อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล
||jù: damroŋ kʰoŋ wái dâi tʰáŋ mu:an,
||jù: damroŋ kʰoŋ wái dâi tʰáŋ mu:an,
||Тайцы всегда были едины
|-
|-
||ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี
||ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี
||dû:ai tʰai lú:an mǎ:i, rák sǎ:mákkʰi:,
||dû:ai tʰai lú:an mǎ:i, rák sǎ:mákkʰi:,
||Хранят независимость страны с давних лет
|-
|-
||ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด
||ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด
||tʰai ní: rák sà-ŋòp, tɛ̀: tʰɯ̌ŋ róp mâi kʰlà:t,
||tʰai ní: rák sà-ŋòp, tɛ̀: tʰɯ̌ŋ róp mâi kʰlà:t,
||Люди Таиланда миролюбивы, но не пугает их бой
|-
|-
||เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่
||เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่
||è:kkàrâ:t ʨà mâi hâi kʰrai kʰòm kʰì:,
||è:kkàrâ:t ʨà mâi hâi kʰrai kʰòm kʰì:,
||И против любой тирании
|-
|-
||สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี
||สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี
||sàlà lɯ̂:at tʰúk jà:t pen ʨʰâ:t pʰáli:,
||sàlà lɯ̂:at tʰúk jà:t pen ʨʰâ:t pʰáli:,
||Готовы пролить свою кровь
|-
|-
||เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย
||เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย
||tʰàlə̌:ng pràtʰê:tʨʰâ:t tʰai tʰáwi: mi:ʨʰai ʨʰájo:.
||tʰàlə̌:ng pràtʰê:tʨʰâ:t tʰai tʰáwi: mi:ʨʰai ʨʰájo:.
||За безопасность, свободу и прогресс, ура!
|}
|}
{{Азия по темам|Гимн|Гимны|цвет=Таиланд}}
{{Азия по темам|Гимн|Гимны|цвет=Таиланд}}

Версия от 09:40, 6 августа 2011

Национальная песня
เพลงชาติ
Пхленг Чат
Солдаты стоя слушают гимн
Солдаты стоя слушают гимн
Автор слов Луанг Саранупраран, 1939
Композитор Петер Фейт, 1932
Страна  Таиланд
Утверждён 1934 году

Инструментальная версия

Национальная песня Таиланда (тайск. เพลงชาติไทย, Пхленг Чат Тхай) — государственный гимн Таиланда, утверждённый в нынешней версии 10 декабря 1939.

Музыка гимна была сочинена Петером Фейтом вскоре после революции 1932 года, первоначально используя слова Кхуна Вичиматры, и была впервые исполнение по радио в июле того же года. В 1934 был объявлен правительственный конкурс на написания музыки и слов к гимну, и первое место заняла при поддержке правительства, посчитавшего гимн современным, версия Фейта и Витчиматры.

После изменения названия страны на Таиланд в 1939 по поручению премьер-министра страны Пибунсонграма Луанг Саранупраран написал новые стихи к гимну, использующиеся и сейчас. Тогда же Пибунсонграмом было принято решение об исполнении гимна ежедневно в 8.00 и 18.00, остающееся в силе и сейчас.

Тайский текст гимна и латинская транскрипция

Тайский текст Транскрипция МФА Русский перевод
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย pràtʰê:t tʰai rua:m lɯ̂:at-nɯ́:a ʨʰâ:t ʨʰɯ́:a tʰai, Таиланд объединяет людей тайской крови
เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน pen pràʨʰa: rát, pʰàtʰai khɔ̌:ŋ tʰai tʰúk sù:an, И тайская земля вся им принадлежит
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล jù: damroŋ kʰoŋ wái dâi tʰáŋ mu:an, Тайцы всегда были едины
ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี dû:ai tʰai lú:an mǎ:i, rák sǎ:mákkʰi:, Хранят независимость страны с давних лет
ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด tʰai ní: rák sà-ŋòp, tɛ̀: tʰɯ̌ŋ róp mâi kʰlà:t, Люди Таиланда миролюбивы, но не пугает их бой
เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่ è:kkàrâ:t ʨà mâi hâi kʰrai kʰòm kʰì:, И против любой тирании
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี sàlà lɯ̂:at tʰúk jà:t pen ʨʰâ:t pʰáli:, Готовы пролить свою кровь
เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย tʰàlə̌:ng pràtʰê:tʨʰâ:t tʰai tʰáwi: mi:ʨʰai ʨʰájo:. За безопасность, свободу и прогресс, ура!