Википедия:К переименованию/20 августа 2011: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
Kurochka (обсуждение | вклад) |
||
Строка 3: | Строка 3: | ||
== [[High Memory Arena]] → [[Область верхней памяти]] == |
== [[High Memory Arena]] → [[Область верхней памяти]] == |
||
Зачем заглавие на английском? У нас же русская Википедия. И да, про «arena» впервые слышу, всю жизнь было «area». Что там думали мелкомягкие — никому не интересно. Заглавие должно отражать общепринятое/общеизвестное название. [[Special:Contributions/188.133.207.95|188.133.207.95]] 05:57, 20 августа 2011 (UTC) |
Зачем заглавие на английском? У нас же русская Википедия. И да, про «arena» впервые слышу, всю жизнь было «area». Что там думали мелкомягкие — никому не интересно. Заглавие должно отражать общепринятое/общеизвестное название. [[Special:Contributions/188.133.207.95|188.133.207.95]] 05:57, 20 августа 2011 (UTC) |
||
* Гугл показывает, что ''High Memory '''Arena''''' — это [[ВП:ОР|орисс]] (в [http://www.google.ru/search?num=100&hl=ru&prmdo=1&tbm=bks&q=%22High+Memory+Arena%22&oq=%22High+Memory+Arena%22 АИ] не встречается), должно быть ''High Memory Arena''. Что касается перевода, следует обратиться к [[Википедия:ИНО#Компьютерные термины и названия]]: «''В сфере компьютерных и телекоммуникационных технологий большая часть терминов не имеет однозначных аналогов на русском языке. В этих случаях в заголовках статей используется латиница''». Действительно, к сожалению, верхней памятью часто называют не только [[HMA]], но и [[Upper Memory Area|UMA]], что приводит к [[HMA#Путаница названий|путанице]]. В качестве альтернативы можно было бы предложить вариант ''область высокой памяти'', но он встречается только в [http://www.google.ru/search?q=%22область+высокой+памяти%22&num=100&hl=ru&prmdo=1&prmd=ivnsb&source=lnms&tbm=bks&ei=TX1PToS0J_CL4gSYudS-Bw&sa=X&oi=mode_link&ct=mode&cd=5&ved=0CBIQ_AUoBA&biw=1680&bih=935 одном АИ]. [[User:Kurochka|Kurochka]] 09:35, 20 августа 2011 (UTC) |
Версия от 09:35, 20 августа 2011
Зачем заглавие на английском? У нас же русская Википедия. И да, про «arena» впервые слышу, всю жизнь было «area». Что там думали мелкомягкие — никому не интересно. Заглавие должно отражать общепринятое/общеизвестное название. 188.133.207.95 05:57, 20 августа 2011 (UTC)
- Гугл показывает, что High Memory Arena — это орисс (в АИ не встречается), должно быть High Memory Arena. Что касается перевода, следует обратиться к Википедия:ИНО#Компьютерные термины и названия: «В сфере компьютерных и телекоммуникационных технологий большая часть терминов не имеет однозначных аналогов на русском языке. В этих случаях в заголовках статей используется латиница». Действительно, к сожалению, верхней памятью часто называют не только HMA, но и UMA, что приводит к путанице. В качестве альтернативы можно было бы предложить вариант область высокой памяти, но он встречается только в одном АИ. Kurochka 09:35, 20 августа 2011 (UTC)