Братец Яков: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 99: Строка 99:
: Слышишь, с колокольни, слышишь с колокольни -
: Слышишь, с колокольни, слышишь с колокольни -
: Динь-дон-динь, динь-дон-динь!
: Динь-дон-динь, динь-дон-динь!
3.
: Где твой разум? Где твой разум?
: Где мой ум? Где мой ум?
: Я давно безумен, я давно безумен.
: Ну а ты? Ну а ты? Ну а ты?...


==== Волки (детская песенка) ====
==== Волки (детская песенка) ====

Версия от 08:48, 25 августа 2011

Музыка и слова песни

Братец Якоб (фр. Frère Jacques, нем. Bruder Jakob) — французская детская песенка, широко известное музыкальное многоголосовое произведение, канон (один голос повторяет другой, вступая позже него).

Для музыкантов мелодия является образцом музыкальной точности и красоты[1]. Включена в программу детских музыкальных школ.






Текст на иностранных языках

Bruder Jakob, Bruder Jakob,
schläfst du noch, schläfst du noch?
Hörst du nicht die Glocken, hörst du nicht die Glocken?
Ding ding dong, ding ding dong.
Are you sleeping, are you sleeping?
Brother James, brother James.
Morning bells are ringing, morning bells are ringing.
Ding ding dong, ding ding dong.
Frère Jacques, Frère Jacques,
Dormez-vous? Dormez-vous?
Sonnez les matines! Sonnez les matines!
Ding, dang, dong. Ding, dang, dong.

Переводы на русский язык

Дословный перевод

Брат Жак, Брат Жак,
Спишь ли ты? Спишь ли ты?
Звонят к заутренней! Звонят к заутренней!
Динь-дан-дон, динь-дан-дон.

Варианты литературного перевода

1.

Братец Якоб, братец Якоб!
Ты не спишь? Ты не спишь?
Слышишь колокольчик? Слышишь колокольчик?
Динь-динь-динь! Динь-динь-динь!

2.

Братец Яков, братец Яков
Где ты был? Где ты был?
Колокол на башне, колокол на башне
Дин-дин-дон, дин-дин-дон.

3.

Ах, какой же, братец Яков,
Ты лентяй, ты лентяй,
Если по неделе ты лежишь в постели,
Ай-ай-ай, Ай-ай-ай.

4.

Апельсины, мандарины
И медаль, и медаль
Не растут на грядках, не растут на грядках
Очень жаль, очень жаль

5.

Братец Мартин, братец Мартин!
Ты не спи. Ты не спи.
Слышишь как на башне? Слышишь как на башне?
Бьют часы! Бьют часы!

6.

Братец Яков, братец Яков,
Спишь ли ты? Спишь ли ты?
Слышишь звон на башне? Слышишь звон на башне?
Динь, дон, дон! Динь, дон, дон!

7.

Артишоки, артишоки
И миндаль. И миндаль.
Не растут на елке, не растут на елке.
Очень жаль! Очень жаль!

8.

Братец Яков, братец Яков,
Спишь ли ты? Спишь ли ты?
Колокол ударил,колокол ударил:
Дин-дон-дон, дин-дон-дон.

Прочие переводы

1.

Ты ленивец, ты ленивец
Спишь еще? Спишь еще?
Солнце уже встало и ты вставай скорее!
Динь-дан-дон, динь-дан-дон

2.

Ах, ты соня, ты мой соня,
Еще спишь? Крепко спишь?
Слышишь, с колокольни, слышишь с колокольни -
Динь-дон-динь, динь-дон-динь!

3.

Где твой разум? Где твой разум?
Где мой ум? Где мой ум?
Я давно безумен, я давно безумен.
Ну а ты? Ну а ты? Ну а ты?...

Волки (детская песенка)

Воют волки, воют волки
На луну, на луну.
Очень заунывно, очень заунывно:
«У-у-у» да «У-у-у», «У-у-у» да «У-у-у»

Примечания