Русские слова китайского происхождения: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Заимствования из [[Китайский язык|китайского языка]], вошедшие в русскую речь, довольно немногочисленны. Несмотря на достаточно длительную историю [[Российско-китайские отношения|российско-китайских отношений]], китайский язык никогда не пользовался популярностью в России. Даже в приграничных с Китаем областях общение с китайцами традиционно велось на русском языке. В силу этого заимствований, пришедших из русского языка в китайский, значительно больше. |
Заимствования из [[Китайский язык|китайского языка]], вошедшие в русскую речь, довольно немногочисленны. Несмотря на достаточно длительную историю [[Российско-китайские отношения|российско-китайских отношений]], китайский язык никогда не пользовался популярностью в России. Даже в приграничных с Китаем областях общение с китайцами традиционно велось на русском языке. В силу этого заимствований, пришедших из русского языка в китайский, значительно больше. |
||
Известный лексикограф [[Макс Фасмер]] в своем фундаментальном труде «Этимологический словарь русского языка» насчитывает только восемь китайских заимствований. К сожалению, он не знал китайского и плохо ориентировался в тюркских языках.Востоковеды насчитывают несколько десятков китайских заимствований в древнеруском и русском языках. Основная масса их, по всей видимости, закрепилась через тюркские языки. Кроме того, несколько сотен заимствований из тунгусо-маньчжурской общности. По всей видимости, периода булгарского господства и аварского каганата [Набиев Р.Ф. 2007]. |
Известный лексикограф [[Макс Фасмер]] в своем фундаментальном труде «Этимологический словарь русского языка» насчитывает только восемь китайских заимствований. К сожалению, он не знал китайского и плохо ориентировался в тюркских языках (как и абсолютное большинство "славистов"). Востоковеды насчитывают несколько десятков китайских заимствований в древнеруском и русском языках (напр. лодья < лоо чуань -'додка-дракон' (драккар). Основная масса их, по всей видимости, закрепилась через тюркские языки. Кроме того, несколько сотен заимствований из тунгусо-маньчжурской общности. По всей видимости, периода булгарского господства и аварского каганата [Набиев Р.Ф. 2007]. |
||
После активизации политических, культурных и экономических отношений между Россией и Китаем в конце XX века, процесс заимствований получил новое развитие. |
После активизации политических, культурных и экономических отношений между Россией и Китаем в конце XX века, процесс заимствований получил новое развитие. |
Версия от 18:46, 22 октября 2011
Заимствования из китайского языка, вошедшие в русскую речь, довольно немногочисленны. Несмотря на достаточно длительную историю российско-китайских отношений, китайский язык никогда не пользовался популярностью в России. Даже в приграничных с Китаем областях общение с китайцами традиционно велось на русском языке. В силу этого заимствований, пришедших из русского языка в китайский, значительно больше.
Известный лексикограф Макс Фасмер в своем фундаментальном труде «Этимологический словарь русского языка» насчитывает только восемь китайских заимствований. К сожалению, он не знал китайского и плохо ориентировался в тюркских языках (как и абсолютное большинство "славистов"). Востоковеды насчитывают несколько десятков китайских заимствований в древнеруском и русском языках (напр. лодья < лоо чуань -'додка-дракон' (драккар). Основная масса их, по всей видимости, закрепилась через тюркские языки. Кроме того, несколько сотен заимствований из тунгусо-маньчжурской общности. По всей видимости, периода булгарского господства и аварского каганата [Набиев Р.Ф. 2007].
После активизации политических, культурных и экономических отношений между Россией и Китаем в конце XX века, процесс заимствований получил новое развитие.
Список заимствований
Русское слово | Источник заимствования | Значение |
---|---|---|
Багуачжан | кит. 八卦掌, «ладони восьми триграмм» | Боевое искусство Китая. |
Байховый | 白花 báihuā | сорт чая |
Бацзицюань | кит. 八極拳 | Одно из боевых искусств Китая. Название стиля означает, что сила удара у его бойцов такова, что достигает всех пределов мироздания и даже уходит еще дальше. |
Вок | 锅 guō, кантонск. wō | кастрюля, котелок, сковорода; китайская сковорода |
Гаолян | 高粱 gāoliang | вид сорго |
Дацзыбао | 大字报 dàzìbào | рукописная газета, написанная крупными иероглифами |
Дао | 道 dào | путь, правило, принцип; религиозное учение; термин китайской философии |
Женьшень | 人参 rénshēn | лекарственное растение |
Инь | 阴 yīn | пасмурный, сумрачный, коварный; отрицательное (женское) начало мироздания в китайской философии |
Кумкват | «гам гват» — произношение в кантонском диалекте китайского слова 金橘 (пиньинь jīnjú, рус. — золотой апельсин) | Плод некоторых цитрусовых растений, выделяемых в особый подрод Фортунелла (лат. Fortunella). |
Кунфу | 功夫 gōngfu | работа, труд, мастер; вид боевых искусств (гунфу) |
Лунцзин | Шаблон:Lang-zh-туп | Разновидность зелёного чая из Ханчжоу, провинция Чжэцзян, Китай. |
Пиньинь | 拼音 pīnyīn | стандартная транслитерация китайского языка |
Путунхуа | 普通话 pǔtōnghuà | литературный китайский язык, мандарин |
Тайфун | 台风 táifēng | Региональное название циклона |
Тайцзицюань | 太极拳 tàijíquán | оздоровительная гимнастика, вид борьбы |
Тофу | яп. 豆腐 то́:фу, кит. 豆腐 или 荳腐, dòufǔ (доуфу́) | пищевой продукт из соевых бобов |
Улун | кит. 烏龍, wū lóng, «Чёрный дракон» | Красный чай, Бирюзовый чай. полуферментированный чай. |
Ушу | 武术 wǔshù | вид боевых искусств |
Фанза | 房子 fángzi | небольшой дом, хижина |
Фэншуй | 风水 fēngshuǐ | ветер+вода; геомантия |
Хунвэйбин | 红卫兵 hóngwèibīng | Красный караульный; участник молодежных отрядов в годы культурной революции |
Хунхуз | 红胡子 hónghúzi | бандит, вооруженный грабитель |
Хутун | 胡同 hútong | старая, небольшая улочка |
Ципао | 旗袍 qípáo | Традиционное китайское женское платье. |
Цигун | 气功 qìgōng | дыхательная гимнастика |
Чай | 茶 chá | Чай |
Чау-чау | англ. chow-chow; Шаблон:Lang-zh-ирб, также Шаблон:Lang-zh-ирб | сторожевая собака, компаньон, одна из древнейших пород собак. |
Шарпей | кит. 沙皮, «песчаная шкура» | Порода сторожевых, охотничьих и бойцовых собак |
Ши-тцу | кит. 獅子 лев | Одна из древнейших пород собак. |
Эрху | 二胡 èrhú | Старинный китайский струнный смычковый инструмент. |
Ян | от 阳 yáng | солнце; положительное (мужское) начало мироздания в китайской философии |
Само слово «Китай» происходит от названия племени кидани, в древности населявших территорию современной Внутренней Монголии и Республики Монголия.
Слово «Мандарин» — как название фрукта, так и чиновника — происходит из санскрита (mantr`in m — министр, советник).[1]
Примечания
См. также
Заимствованные слова в русском языке
Ссылки
Литература
- Чжу Шаохуа, Лю Цзе «О словах китайского происхождения в русском языке» в журнале «Вопросы филологических наук», № 3, 2005 г.