Википедия:Именование статей/Русский язык: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
+ shortcut
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{руководство в 2-х словах|Русская Википедия пишется на русском языке и в названии статьи в большинстве случаев использует кириллицу, за исключением тех случаев, где общепринято написание на латинице. Следуйте кириллическому написанию до тех пор, пока название остаётся привычным и узнаваемым для большинства русскоязычных читателей.}}
{{руководство в 2-х словах|Русская Википедия пишется на русском языке и в названии статьи в большинстве случаев использует кириллицу, за исключением тех случаев, где общепринято написание на латинице. Следуйте кириллическому написанию до тех пор, пока название остаётся привычным и узнаваемым для большинства русскоязычных читателей.}}
{{Именование статей}}
{{Именование статей}}
{{shortcut|[[ВП:РУСНАЗ]]}}
{{shortcut|[[ВП:РУСНАЗ]]<br>[[ВП:РУССКИЙ]]}}
Русская Википедия пишется прежде всего для читателя понимающего по-русски и в названии статьи в большинстве случаев использует кириллицу, за исключением тех случаев, где общепринято написание на латинице. Следуйте кириллическому написанию до тех пор, пока название остаётся привычным и узнаваемым для большинства русскоязычных читателей.
Русская Википедия пишется прежде всего для читателя понимающего по-русски и в названии статьи в большинстве случаев использует кириллицу, за исключением тех случаев, где общепринято написание на латинице. Следуйте кириллическому написанию до тех пор, пока название остаётся привычным и узнаваемым для большинства русскоязычных читателей.



Версия от 20:15, 23 мая 2007

Именование статей
Общее руководство
Категории и служебные страницы
Архивы
Короткая ссылка-перенаправление
  • [[ВП:РУСНАЗ
    ВП:РУССКИЙ]]

Русская Википедия пишется прежде всего для читателя понимающего по-русски и в названии статьи в большинстве случаев использует кириллицу, за исключением тех случаев, где общепринято написание на латинице. Следуйте кириллическому написанию до тех пор, пока название остаётся привычным и узнаваемым для большинства русскоязычных читателей.

Тот факт, что наш раздел пишется прежде всего для русскоязычного читателя имеет также прямое отношение к разграничению неоднозначностей. Не стоит уточнять термины, только потому что они могут быть неоднозначны в других языках(например в английском). Таким образом нет никакой острой необходимости уточнять название группы Queen или Nirvana.

Передача иностранных названий

Часто используемые русские варианты обычно более предпочительны чем самоназвания. Например: «Япония» а не «Ниппон».

Там, где название использует географические направления такие как север, восток, юг и запад (на локальном языке), полное название обычно переводится на русский язык: например, Восточный Тимор, а не «Тимор-Лешти»; Западная Ява, а не «Ява Барат». Это не относится к случаям когда, название с географической привязкой устоялось в русском языке, например Вест-Индия (регион) или Ист-Энд (район Лондона).

Помните о том, что Википедия это описывающий, а не предписывающий источник. Мы не можем декларировать, какое название должно быть, а только описываем какое есть на текущий момент.

Пояснения и детали: Иноязычные названия