Буряад унэн: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 30: Строка 30:
С 1931-1938 гг. газета "Буряад-Монголын Үнэн" печаталась на латинском шрифте. Латиница впервые наглядно показала диалектные различия бурят, но при этом бурятский язык, написанный на латинице, все еще продолжал сохранять свою монгольскую основу языка: лексику, грамматические правила, стилистику и т.д.
С 1931-1938 гг. газета "Буряад-Монголын Үнэн" печаталась на латинском шрифте. Латиница впервые наглядно показала диалектные различия бурят, но при этом бурятский язык, написанный на латинице, все еще продолжал сохранять свою монгольскую основу языка: лексику, грамматические правила, стилистику и т.д.
В 1939 г. газета "Буряад-Монголын Үнэн" начала печататься на кириллице, которая в силу своей графической особенности еще более выпятила диалектические различия бурят. С помощью кириллицы формально прировняли разговорную форму одного диалекта к "письменному литературному" языку. За основу нового литературного языка взяли разговорную форму языка, на котором в последующий период печаталась "Буряад-Монголын Үнэн".
В 1939 г. газета "Буряад-Монголын Үнэн" начала печататься на кириллице, которая в силу своей графической особенности еще более выпятила диалектические различия бурят. С помощью кириллицы формально прировняли разговорную форму одного диалекта к "письменному литературному" языку. За основу нового литературного языка взяли разговорную форму языка, на котором в последующий период печаталась "Буряад-Монголын Үнэн".
В 1958 году советская власть в директивном порядке переименовала республику «Бурят-Монголия» в республику «Бурятия».Таким образом, «бурят-монгольский язык» в один миг по решению властей превращается просто в «бурятский язык».Несмотря на формальную сторону этого акта, бурятский язык фактически лишается своей фундаментальной основы, а настоящие стандарты литературного письменного языка оказываются в забвении. Многие литературные письменные формы бурят-монгольского языка были формально признаны устаревшими и по идеологическим причинам были исключены из употребления в новом "бурятском" языке.
Современное название — с [[1958 год]]а<ref>[http://www.mediacratia.ru/owa/mc/mc_media_news.html?a_id=13419 МЕДИАКРАТИЯ | mediacratia.ru :: Медиа-сообщество :: Газете «Буряад унэн» — 85 лет]</ref>.
Современное название — с [[1958 год]]а<ref>[http://www.mediacratia.ru/owa/mc/mc_media_news.html?a_id=13419 МЕДИАКРАТИЯ | mediacratia.ru :: Медиа-сообщество :: Газете «Буряад унэн» — 85 лет]</ref>.

Версия от 17:30, 11 июля 2012

Буряад үнэн
Тип Общественно-политическая
Основана 1921
Язык Бурятский
Главный офис Улан-Удэ, ул. Каландаришвили, 23
Тираж 8,5 тыс. в 1970 году
Веб-сайт ynen.ru

Буряад үнэн (Бурятская правда) — республиканская газета на бурятском языке, издающаяся в Бурятии, Россия. Учредителями являются президент, правительство и Народный Хурал Бурятии.

В газете освещаются общественные, экономические и политические аспекты жизни Бурятии. Публикуются материалы по языку и культуре бурят.

В 1970-е годы газета выходила 6 раз в неделю, а тираж превышал 8,5 тыс. экземпляров[1].

Газета основана в декабре 1921 году под названием «Buriaad-Mongoliin ynen/Буряад-Монголой үнэн» (Бурят-Монгольская правда). Первоначально выходила в Чите. С 1923 г. газета официально выходит в Улан-Удэ. Газета официально печаталась на вертикальном бурят-монгольском шрифте, который в силу универсальности нивелировал диалектные различия бурят и позволял носителям разных диалектов свободно понимать друг друга, что лишало возможности противопоставлять бурятские диалекты друг другу. Но в 1933 г. этот шрифт был объявлен вне закона и был запрещен. С 1931-1938 гг. газета "Буряад-Монголын Үнэн" печаталась на латинском шрифте. Латиница впервые наглядно показала диалектные различия бурят, но при этом бурятский язык, написанный на латинице, все еще продолжал сохранять свою монгольскую основу языка: лексику, грамматические правила, стилистику и т.д. В 1939 г. газета "Буряад-Монголын Үнэн" начала печататься на кириллице, которая в силу своей графической особенности еще более выпятила диалектические различия бурят. С помощью кириллицы формально прировняли разговорную форму одного диалекта к "письменному литературному" языку. За основу нового литературного языка взяли разговорную форму языка, на котором в последующий период печаталась "Буряад-Монголын Үнэн". В 1958 году советская власть в директивном порядке переименовала республику «Бурят-Монголия» в республику «Бурятия».Таким образом, «бурят-монгольский язык» в один миг по решению властей превращается просто в «бурятский язык».Несмотря на формальную сторону этого акта, бурятский язык фактически лишается своей фундаментальной основы, а настоящие стандарты литературного письменного языка оказываются в забвении. Многие литературные письменные формы бурят-монгольского языка были формально признаны устаревшими и по идеологическим причинам были исключены из употребления в новом "бурятском" языке.

Современное название — с 1958 года[2].

Сотрудники газеты

См. также

Примечания

  1. «Буряад унэн» — статья из Большой советской энциклопедии (3-е издание)
  2. МЕДИАКРАТИЯ | mediacratia.ru :: Медиа-сообщество :: Газете «Буряад унэн» — 85 лет
  3. И.Ж. Шарапова 100 лет со дня рождения писателя Ц. Дона \\ Бурятия-2005: Календарь знаменательных и памятных дат / Нац. б-ка Республики Бурятия – Улан-Удэ, 2005. – 160 с.