Чувак: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
м откат правок 136.169.20.109 (обс) к версии 94.41.117.246 |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
Слово вошло в обиход в молодёжной среде начиная с 1960-х годов в период роста молодежной субкультуры «хиппи». Так называли друг друга последователи данной субкультуры{{нет АИ|22|09|2010}}. Соответствующей формой женского рода является '''чуви́ха''' (но как обращение к женщине является грубым). |
Слово вошло в обиход в молодёжной среде начиная с 1960-х годов в период роста молодежной субкультуры «хиппи». Так называли друг друга последователи данной субкультуры{{нет АИ|22|09|2010}}. Соответствующей формой женского рода является '''чуви́ха''' (но как обращение к женщине является грубым). |
||
'''Чувак также бычок без яичок!''' |
|||
== Этимология == |
== Этимология == |
Версия от 19:14, 24 ноября 2012
Чувак — жаргонный (арготически окрашенный) синоним слова «парень». Возможно как обращение и как название вместо имени. Применимо к любому человеку мужского пола[1].
Слово вошло в обиход в молодёжной среде начиная с 1960-х годов в период роста молодежной субкультуры «хиппи». Так называли друг друга последователи данной субкультуры[источник не указан 5223 дня]. Соответствующей формой женского рода является чуви́ха (но как обращение к женщине является грубым).
Чувак также бычок без яичок!
Этимология
О происхождении слова «чувак» нет единого мнения.
Слово чувиха, засвидетельствованное ещё в начале XX века в воровском жаргоне в значении «проститутка», было в 1931 году рассмотрено А. П. Баранниковым, проанализировавшим его как производное от цыганского слова чаво — «парень», то есть «подруга вора»[2].
Переход слова из воровского арго в молодёжное — процесс, который в 1920-е—1930-е гг. отмечал Е. Д. Поливанов[3]. Во-первых, отражение безударного а как у в позиции перед губным спорадически встречается в русской разговорной речи, ср. чумодан < чемодан, сурьёзный < серьёзный, кумпания < компания, фульга < фольга[4], сувать < совать, жувать < жевать, ночувать < ночевать (в последних случаях подкреплено влиянием основы настоящего времени). Таким образом, в данном окружении исконное а вполне могло отразиться как у. Во-вторых, суффикс -ак, которым оформлено заимствованное слово, характерен для большой группы русской экспрессивной лексики и особенно продуктивен в арго, в том числе, в окказиональном словообразовании, ср. студенческое аргот. проходняк «проходной балл», погодняк «погода», верняк «гарантированный успех», ништяк «хорошо, здорово» (также в других арго), воровское арг. ловак «лошадь», парняк «25 рублей» (записаны в начале века[уточнить]). В этот ряд естественно вписывается и образование «чувак» с парной женской формой «чувиха», ср. воровское арго: маз — «мужчина», мазиха — «женщина»[5].
Среди стиляг (то есть в «прозападно настроенной молодёжной среде» 50-х—60-х гг.) «расшифровка» этого слова была такова: «человек уважающий высокую американскую культуру».[6][неавторитетный источник].
По другим версиям, слово произошло из иврита (тшува — «покаяние», — означающее человека, порвавшего с воровским миром[7]).
Так же существует версия, что это слово, зародившись у «хиппи» в 60-х годах, произошло от английских: chew (жевать) или chewing (жевательный, жующий). Так как в те времена и в той среде «молодёжи» было модно жевать резинку или табак или наркотическое вещество типа насвай.
Также, слово могло первоначально обозначать кастрированного барана или верблюда[1].
Отражение в массовой культуре
Песни
В 1970-е годы слово зафиксировано по меньшей мере в фольклоре физфака МГУ:
Я сегодня — тихая,
Я сегодня — скромная,
Больше не чувиха я,
А жена законная.
… Мы разных Фихтенгольцев и Гейзенбергов не читаем.
Мы этих чуваков не уважаем.
— Татьяна и Сергей Никитины, песня «Частушки» («Мы частушки вам споём…»), среди записей 1970-х годов.
В 1980-е годы слово стало появляться в текстах популярных песен:
Муха — источник заразы,
Сказал мне один чувак
Если ты, чувак, индеец,
Ты найдёшь себе оттяг…
Здорово, Мишка! Как дела, чувак?
Вот это да, не ждал, наверняка…
Кино
В 1990-е годы слово использовалось (для получения комического эффекта) как общеизвестный арготизм в одном из сюжетов детского киножурнала «Ералаш».
В 1998 году вышел в свет фильм Братьев Коэн «Большой Лебовски». В нём Джеф Бриджес исполнил роль главного героя — Чувака (ориг. Dude) то есть, одного из Лебовски — Джеффри. Благодаря значительной популярности фильма, «Чувак» в исполнении Бриджеса стал одним из самых известных кино-воплощений понятия «чувак».[источник не указан 4933 дня]
В 2000-х годах российские кинопрокатчики и кинопереводчики, по аналогии с переводом «Большого Лебовски», стали использовать слово в переводах названий иностранных фильмов:
- «Чуваки» (англ. Slackers)
- «Где моя тачка, чувак?» (англ. Dude, Where’s My Car?)
В 2004 году вышел в свет первый сезон телевизионного сериала «Остаться в живых», герой которого Хьюго «Хёрли» Рейес, начинает все свои обращения к людям мужского пола со слова «Чувак» (в оригинале Dude).
В 2008 году вышел фильм "Стиляги", рассказывающий о молодых людях 1950-х годов. В этом фильме слова "чувак", "чувиха" употребляются неоднократно и даже звучят в песнях.
Также данное слово присутствовало в фильме «Джентльмены удачи» (1971), в эпизоде, где Хмырь (персонаж Георгия Вицина) и Косой (персонаж Савелия Крамарова) учили на даче профессора Мальцева английский язык (в скобках приведено английское написание фраз):
— Девушка. — Чувиха. — Да нет, по-английски! Ну! Гёрл! (girl) — О йес, йес, гёрл! (Oh, yes, yes, girl!)
В фильме «Хочу в тюрьму» (1998), в эпизоде, где бандиты взяли "бартером" полштуки баксов у главного героя, персонажа Владимира Ильина, прозвучала фраза:
Железо - в лом, чувака - на простор!
Игры
В 2003 году компанией «Running With Scissors» была выпущена компьютерная игра «Postal 2», главным героем которой является «ЧУВАК» («DUDE»). В широко известном шутере "DOOM" присутствует персонаж "Heavy weapon DUDE"
Разное
В Пермском крае существует деревня Чуваки (почтовый индекс 614520) и речка Чуваковка, а в Моргаушском районе Чувашии — сёла Большие Чуваки (почтовый индекс 429551) и Малые Чуваки (почтовый индекс 429551).
Ссылки
Примечания
- ↑ 1 2 Елистратов В. С. Словарь русского арго. Cтатья «Чувак». М.: Русские словари, 2000.
- ↑ А. П. Баранников. Цыганские элементы в русском воровском арго. — В кн.: Язык и литература, т. VII. Л., 1931, с. 154.
- ↑ Е. Д. Поливанов. За марксистское языкознание. М., 1931, с.161.
- ↑ А. Ф. Журавлёв. Иноязычные заимствования в русском просторечии. — В кн.: Городское просторечие. М., 1984, с. 108.
- ↑ В. Ф. Трахтенберг. Блатная музыка («жаргон» тюрьмы). СПб., 1908. с. 36, 75.
- ↑ С. Цыпин. Харьков в байках и анекдотах. — Харьков: Фолио, 2001. — С. 265.
- ↑ Узланер Михаил. Русская «феня», говорящая на идиш.