Шаповалов, Вячеслав Иванович: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Перемещение 1 интервики-ссылки в Викиданные (d:Q4520286)
шаблон, категория
Строка 1: Строка 1:
{{Учёный
'''Шаповалов Вячеслав Иванович''' ({{дата рождения|28|10|1947}}, {{место рождения|Фрунзе|в Бишкеке|Бишкек}}, [[Киргизия]]) — [[Русская литература|русский]] [[поэт]], переводчик тюркской и европейской поэзии, [[литературовед]], теоретик перевода, литературный [[критик]], этно[[политолог]]. Предки, крестьянско-купеческого происхождения, [[украинцы]] и [[русские]], были связаны со [[средняя Азия|Средней Азией]] с [[XIX век]]а.
|Имя = Вячеслав Иванович Шаповалов

|Изображение =
== Вехи биографии ==
|Ширина =
|Описание изображения =
|Дата рождения = 28.10.1947
|Место рождения = {{МестоРождения|Фрунзе|в Бишкеке|Бишкек}}, [[Киргизская ССР]], [[СССР]]
|Дата смерти =
|Место смерти =
|Гражданство = СССР, Киргизия
|Научная сфера = [[филология]]
|Место работы =
|Учёная степень = {{Учёная степень|доктор|филологических наук}}
|Учёное звание = {{Учёное звание||0}}
|Альма-матер = [[Киргизский национальный университет имени Жусупа Баласагына|Киргизский университет]]
|Научный руководитель =
|Знаменитые ученики =
|Известен как = {{филолог|СССР|Киргизии|XX века|XXI века}}, {{поэт|СССР|Киргизии|XX века|XXI века}}, {{переводчик|СССР|Киргизии|XX века|XXI века|поэзии на русский язык|с киргизского языка|с английского языка|с армянского языка|с белорусского языка}}, {{литературовед|СССР|Киргизии|XX века}}, {{литературный критик|СССР|Киргизии|XX века}}, этнополитолог
|Награды и премии = {{{!}} style="background:transparent"
{{!}} {{Орден Дружбы|2003}} {{!!}} {{Медаль Пушкина}}
{{!}}}
|Роспись =
|Ширина росписи =
|Сайт =
|Викитека =
|Викисклад =
}}
'''Вячеслав Иванович Шаповалов''' (род. [[28 октября]] [[1947 год|1947]], [[Бишкек|Фрунзе]]) — [[Русская литература|русский]] [[поэт]], {{переводчик|с болгарского языка|с греческого языка|с грузинского языка|с испанского языка|с казахского языка|с немецкого языка|с осетинского языка|с польского языка|с таджикского языка|с узбекского языка|с украинского языка|с французского языка}} тюркской и европейской поэзии, {{литературовед|XXI века}}, теоретик перевода, {{литературный критик|XXI века}}, этно[[политолог]]. Предки, крестьянско-купеческого происхождения, [[украинцы]] и [[русские]], были связаны со [[средняя Азия|Средней Азией]] с [[XIX век]]а.


== Биография ==
Закончил [[филолог]]ический [[факультет]] [[Киргизский национальный университет имени Жусупа Баласагына|Киргизского государственного университета]] ([[1971]]), после окончания — преподаватель Пржевальского пединститута, [[аспирант]], [[доцент]], [[профессор]], [[Директор (руководитель)|директор]] ряда центров и институтов, проректор по науке и новым технологиям, начальник управления научной политики Кыргызского национального университета имени Юсуфа Баласагунского.
Закончил [[филолог]]ический [[факультет]] [[Киргизский национальный университет имени Жусупа Баласагына|Киргизского государственного университета]] ([[1971]]), после окончания — преподаватель Пржевальского пединститута, [[аспирант]], [[доцент]], [[профессор]], [[Директор (руководитель)|директор]] ряда центров и институтов, проректор по науке и новым технологиям, начальник управления научной политики Кыргызского национального университета имени Юсуфа Баласагунского.


Народный поэт КР, заслуженный деятель культуры КР, лауреат государственной премии КР, [[доктор филологических наук]], профессор.
Народный поэт КР, заслуженный деятель культуры КР, лауреат государственной премии КР, [[доктор филологических наук]], профессор.


Поэтическое творчество
== Поэтическое творчество ==

Один из крупнейших русских поэтов Центральной Азии. Печататься в русскоязычных изданиях КР начал с [[1963 год]]а. Автор 12 книг стихотворений и поэм, 5 монографий, более 30 книг переводов киргизской поэзии. Стихи публиковались в России, на Западе, а также на киргизском, казахском, украинском, осетинском и других языках. Поэма «Рождение манасчи», первое значительное произведение об эпосе «Манас» в мировой литературе, вышла в переводе на [[французский язык]] («La naissance d’une barde-manastchi»). Участник международного поэтического фестиваля в [[Струг]]е ([[Югославия]], [[1990]]).
Один из крупнейших русских поэтов Центральной Азии. Печататься в русскоязычных изданиях КР начал с [[1963 год]]а. Автор 12 книг стихотворений и поэм, 5 монографий, более 30 книг переводов киргизской поэзии. Стихи публиковались в России, на Западе, а также на киргизском, казахском, украинском, осетинском и других языках. Поэма «Рождение манасчи», первое значительное произведение об эпосе «Манас» в мировой литературе, вышла в переводе на [[французский язык]] («La naissance d’une barde-manastchi»). Участник международного поэтического фестиваля в [[Струг]]е ([[Югославия]], [[1990]]).


Литературное позиционирование и поэтика творчества В. Ш. не были близки его литературной среде, [[критика]] отмечала внутреннюю обособленность его исканий (в [[1970 год]]у на городском вечере поэзии, посвященном 100-летию [[Ленин]]а, прочел «Реквием Джону Кеннеди»), близость поэзии Серебряного века. Считается, что В. Шаповаловым в русской литературе наиболее полно воплощены образы Киргизии и тема «русской Трои» конца [[XX век]]а [[Айтматов, Чингиз Торекулович|Ч. Т. Айтматов]] и С. И. Липкин писали о нём:
Литературное позиционирование и поэтика его творчества не были близки литературной среде, [[критика]] отмечала внутреннюю обособленность его исканий (в [[1970 год]]у на городском вечере поэзии, посвященном 100-летию [[Ленин]]а, прочел «Реквием Джону Кеннеди»), близость поэзии Серебряного века. Считается, что В. Шаповаловым в русской литературе наиболее полно воплощены образы Киргизии и тема «русской Трои» конца [[XX век]]а. [[Айтматов, Чингиз Торекулович|Ч. Т. Айтматов]] и С. И. Липкин писали о нём:
{{начало цитаты}}
{{начало цитаты}}
В его стихах тема Киргизии звучит по-новому, впервые на русском языке — изнутри. Русский поэт, филолог-компаративист, переводчик, этнокультуровед, рожденный в «азийском круге», воспитанный на киргизской поэтической культуре, постигший язык и внутреннюю ткань обычаев, — он подчинился поэтическому [[фатум]]у: разделить и выразить всё, что выпало на долю в этом круге оказавшихся. Отсюда постоянное, незримое присутствие Азии. Поэзия Шаповалова — жертвенная попытка сохранить общее культурное пространство. Для многоли-кого и несколько растерянного киргизского [[ренессанс]]а он сегодня то же, что для европейца Октавио Пас: он как бы сам себе создал образ эпохи, закапсулировался в ней. Естественно, главными темами его стихов и поэм стали: время, история, душа, народ.
В его стихах тема Киргизии звучит по-новому, впервые на русском языке — изнутри. Русский поэт, филолог-компаративист, переводчик, этнокультуровед, рожденный в «азийском круге», воспитанный на киргизской поэтической культуре, постигший язык и внутреннюю ткань обычаев, — он подчинился поэтическому [[фатум]]у: разделить и выразить всё, что выпало на долю в этом круге оказавшихся. Отсюда постоянное, незримое присутствие Азии. Поэзия Шаповалова — жертвенная попытка сохранить общее культурное пространство. Для многоли-кого и несколько растерянного киргизского [[ренессанс]]а он сегодня то же, что для европейца Октавио Пас: он как бы сам себе создал образ эпохи, закапсулировался в ней. Естественно, главными темами его стихов и поэм стали: время, история, душа, народ.
Строка 17: Строка 42:


== Переводческая работа ==
== Переводческая работа ==
Перевёл эпизоды из [[эпос]]а «Манас», шедевры древнетюркской поэзии из энциклопедии [[Кашгари, Махмуд|Махмуда ал Кашгари]], лирику киргизских [[акын]]ов (Калыгул, [[Курманджан Датка]], [[Сатылганов, Токтогул|Токтогул]]) и классиков литературы [[XX век]]а (Т. Адышева, Н. Байтемиров, К. Бобулов, Дж. Садыков, О. Султанов, А. Токомбаев, С. Тургунбаев, К. Тыныстанов, Т. Уметалиев, С. Урмамбетов, С. Эралиев и мн. др.), фрагменты Данте и Байрона, Рудаки и Хайама, тексты американской (Л. Симз), армянской (Г. Эмин), белорусской (Р. Бородулин) и болгарской (Л. Любенов), греческой (К. Кавафис, Г. Сеферос, Э. Теохарус), грузинской (Г. Табидзе), иудейской (Х.-Н. Бялик) и испанской (Ф. Г. Ромеу, Х. Х. Пад-рон), казахской (М. Шаханов), немецкой (Г. Гёрольд, Л. Зайлер), осетинской (Н. Джусойты) и польской (Л. Мочульски), таджикской (З. Атой, Сиявуш, Г. Сафи) и узбекской (Б. Бобомурод), украинской (И. Билый, А. Перерва, А. Тютюнник), канадской (Д. Нерон, Ф. Уэлетт, П. Шамберлен) и французской (Ж. Альмань, А. Блан, Ж.-В. Вердоннэ, П. Верлен, Р. Дор, Н. де Поншарра, Ж.-Л. Ру) поэзии.

В переводах В. Ш. — эпизоды из [[эпос]]а «Манас», шедевры древнетюркской поэзии из энциклопедии [[Кашгари, Махмуд|Махмуда ал Кашгари]], [[лирика]] киргизских [[акын]]ов (Калыгул, [[Курманджан Датка]], [[Сатылганов, Токтогул|Токтогул]]) и классиков литературы [[XX век]]а (Т. Адышева, Н. Байтемиров, К. Бобулов, Дж. Садыков, О. Султанов, А. Токомбаев, С. Тургунбаев, К. Тыныстанов, Т. Уметалиев, С. Урмамбетов, С. Эралиев и мн. др.), фрагменты Данте и Байрона, Рудаки и Хайама, тексты американской (Л. Симз), армянской (Г. Эмин), белорусской (Р. Бородулин) и болгарской (Л. Любенов), греческой (К. Кавафис, Г. Сеферос, Э. Теохарус), грузинской (Г. Табидзе), иудейской (Х.-Н. Бялик) и испанской (Ф. Г. Ромеу, Х. Х. Пад-рон), казахской (М. Шаханов), немецкой (Г. Гёрольд, Л. Зайлер), осетинской (Н. Джусойты) и польской (Л. Мочульски), таджикской (З. Атой, Сиявуш, Г. Сафи) и узбекской (Б. Бобомурод), украин-ской (И. Билый, А. Перерва, А. Тютюнник), канадской (Д. Нерон, Ф. Уэлетт, П. Шамберлен) и фран-цузской (Ж. Альмань, А. Блан, Ж.-В. Вердоннэ, П. Верлен, Р. Дор, Н. де Поншарра, Ж.-Л. Ру) поэзии.
{{начало цитаты}}
{{начало цитаты}}
В переводах киргизской поэзии он демонстрирует колыбельную близость к реликтовому поэтическому миру; в поэзии Запада поднимает перчатку школы советского поэтического перевода, безоговорочно и справедливо признававшейся лучшей в мире XX века; в поэзии Востока он наследник великих наставников, привнесших ее в мир русского языка
В переводах киргизской поэзии он демонстрирует колыбельную близость к реликтовому поэтическому миру; в поэзии Запада поднимает перчатку школы советского поэтического перевода, безоговорочно и справедливо признававшейся лучшей в мире XX века; в поэзии Востока он наследник великих наставников, привнесших ее в мир русского языка
{{конец цитаты}}
{{конец цитаты|источник=академики О. Ибраимов и А. Какеев.}}
написали о Шаповалове академики О. Ибраимов и А. Какеев.


== Исследовательская деятельность ==
== Исследовательская деятельность ==

Литературовед, один из ведущих в центрально-азиатском регионе специалистов в области теории и истории художественного перевода, сравнительной поэтики и межлитературного синтеза, интерференции культур Запада и Востока. Автор ряда монографий и первой в мире «Энциклопедии перевода» — словаря научной транслатологической терминологии, более 200 научно-теоретических, литературно-критических, общественно-политических статей, опубликованных в Киргизии, России, США, Франции, Турции, в Казахстане и Узбекистане, на Украине и др. странах, участник многих международных научных форумов. Читал лекции в университетах Европы.
Литературовед, один из ведущих в центрально-азиатском регионе специалистов в области теории и истории художественного перевода, сравнительной поэтики и межлитературного синтеза, интерференции культур Запада и Востока. Автор ряда монографий и первой в мире «Энциклопедии перевода» — словаря научной транслатологической терминологии, более 200 научно-теоретических, литературно-критических, общественно-политических статей, опубликованных в Киргизии, России, США, Франции, Турции, в Казахстане и Узбекистане, на Украине и др. странах, участник многих международных научных форумов. Читал лекции в университетах Европы.


Строка 33: Строка 55:


== Участие в общественно-политической жизни ==
== Участие в общественно-политической жизни ==

* Член [[Союз писателей СССР|Союза писателей СССР]] ([[1983]]).
* Член [[Союз писателей СССР|Союза писателей СССР]] ([[1983]]).
* Общественный советник спикера Жогорку Кенеша (Парламента) Киргизии.
* Общественный советник спикера Жогорку Кенеша (Парламента) Киргизии.
Строка 41: Строка 62:
* Действительный член International Academy of Sсіence, Education, Industry & Arts ([[USA]]), Центрально-азиатской академии искусств, Международной айтматовской академии, Общественной академии безопасности и правопорядка ([[РФ]]).
* Действительный член International Academy of Sсіence, Education, Industry & Arts ([[USA]]), Центрально-азиатской академии искусств, Международной айтматовской академии, Общественной академии безопасности и правопорядка ([[РФ]]).


== Статус ==
== Награды ==
* Заслуженный деятель культуры Киргизской Республики (1993)

* 1993: почетное звание «Заслуженный деятель культуры Киргизской Республики»;
* государственная премия Киргизской Республики (2000);
* [[орден «Данакер»]] («Объединитель», 2001) - награждён первым из граждан Киргизии;
* 2000: государственная премия Киргизской Республики (2000);
* [[Орден Дружбы (Россия)|орден Дружбы]] (Россия, 2003), вручен президентом РФ В. В. Путиным;
* 2001: орден КР «Данакер» («Объединитель»), награждён первым из граждан Киргизии;
* золотая медаль президента Туркменистана (2002);
* 2003: российский орден Дружбы, вручен президентом РФ В. В. Путиным;
* 2002: золотая медаль президента Туркменистана;
* Пушкинская медаль (Россия, 2007);
* медали (общественные награды) РФ, Турции, КР (1995—2007).
* 2007: российская Пушкинская медаль (2007);
* Народный поэт Киргизской Республики (2006). Считается, что сегодня он единственный носитель этого звания — русский поэт — на многонациональном пространстве стран Содружества.
* 1995—2007: медали (общественные награды) РФ, Турции, КР.
* В 2006 г. Указом президента КР В. И. Шаповалову присвоено почетное звание «Народный поэт Киргизской Республики». Считается, что сегодня он единственный носитель этого звания — русский поэт — на многонациональном пространстве стран Содружества.
* Доктор филологических наук (Киргизия, 1993; Россия, 2005).
* Доктор филологических наук (Киргизия, 1993; Россия, 2005).
* Профессор (КР, 1995).
* Профессор (КР, 1995).


== Основные издания 1 ==
== Основные издания ==
''поэтические сборники''
;поэтические сборники

* Купол неба. Стихи. — Фрунзе: Кыргызстан, 1976.
* Купол неба. Стихи. — Фрунзе: Кыргызстан, 1976.
* Кочевье. Стихотворения и поэмы. — Фрунзе: Кыргызстан, 1979.
* Кочевье. Стихотворения и поэмы. — Фрунзе: Кыргызстан, 1979.
Строка 65: Строка 84:
* Заложник. Книга стихов. — Бишкек: Vesta. 1997.
* Заложник. Книга стихов. — Бишкек: Vesta. 1997.
* Избранное: Том. 1: В азийском круге. Лирика. Поэмы. — Бишкек: Архи, 2003. 606 с.
* Избранное: Том. 1: В азийском круге. Лирика. Поэмы. — Бишкек: Архи, 2003. 606 с.
;авторские переводческие антологии

== Основные издания 2 ==
''авторские переводческие антологии''
* Арчовый костер (сер. «Мастера художественного перевода Киргизии», вып. 1). — Фрунзе: Кыргызстан, 1989.
* Арчовый костер (сер. «Мастера художественного перевода Киргизии», вып. 1). — Фрунзе: Кыргызстан, 1989.
* Странствия. Поэзия Азии, Европы и Америки. — Бишкек: Просвещение. 2002.
* Странствия. Поэзия Азии, Европы и Америки. — Бишкек: Просвещение. 2002.
* Избранное: Том 2: Горящий можжевельник. Переводы (Арчовый костер: Из киргизской по-эзии. — Затерянные города: Поэзия Азии, Европы и Америки). — Бишкек: Архи, 2003. 558 с.
* Избранное: Том 2: Горящий можжевельник. Переводы (Арчовый костер: Из киргизской по-эзии. — Затерянные города: Поэзия Азии, Европы и Америки). — Бишкек: Архи, 2003. 558 с.
;монографии, книги статей

== Основные издания 3 ==
''монографии, книги статей''
* Киргизская стихотворная культура и проблемы перевода. — Фрунзе: Кыргызстан. 1986. 108 с.
* Киргизская стихотворная культура и проблемы перевода. — Фрунзе: Кыргызстан. 1986. 108 с.
* Соло на два голоса. Киргизская поэзия в русских переводах. — Бишкек: Vesta, 1998. 425 с.
* Соло на два голоса. Киргизская поэзия в русских переводах. — Бишкек: Vesta, 1998. 425 с.
Строка 80: Строка 95:
* Translatologica. Язык переводческой науки: энциклопедический словарь терминов. — Бишкек: Просвещение, 2008. 963 с.
* Translatologica. Язык переводческой науки: энциклопедический словарь терминов. — Бишкек: Просвещение, 2008. 963 с.


== Литература ==
== Из литературы о В. И. Шаповалове ==

* Дар. Статьи и материалы о творчестве Вячеслава Шаповалова / Сост. Е. Г. Колесников, С. Г. Суслова; Отв. ред. акад. В. М. Плоских. — Бишкек: Архи; Просвещение; Турар. 2007. 232 с.
* Дар. Статьи и материалы о творчестве Вячеслава Шаповалова / Сост. Е. Г. Колесников, С. Г. Суслова; Отв. ред. акад. В. М. Плоских. — Бишкек: Архи; Просвещение; Турар. 2007. 232 с.
* Айтматов Ч. Т., Липкин С. И. Поэзия в человеческом пространстве // Шаповалов В. И. Из-бранное. Том 1.
* Айтматов Ч. Т., Липкин С. И. Поэзия в человеческом пространстве // Шаповалов В. И. Из-бранное. Том 1.
Строка 94: Строка 108:


== Ссылки ==
== Ссылки ==

* Шаповалов В. И. (1) Киргизская охота // Дружба народов. 2000. № 4; (2) Век безъязычья // Дружба народов. 2007. № 11; (3) Прощальная элегия. Памяти Ч. Айтматова // Дружба народов. 2008. № 7.
* Шаповалов В. И. (1) Киргизская охота // Дружба народов. 2000. № 4; (2) Век безъязычья // Дружба народов. 2007. № 11; (3) Прощальная элегия. Памяти Ч. Айтматова // Дружба народов. 2008. № 7.
* «Закланный заложник на чужом алтаре» - к 65-летию Вячеслава Шаповалова / Андрей Рябченко. - Новая литературы Кыргызстана : http://www.literatura.kg/articles/?aid=1637
* «Закланный заложник на чужом алтаре» - к 65-летию Вячеслава Шаповалова / Андрей Рябченко. - Новая литературы Кыргызстана : http://www.literatura.kg/articles/?aid=1637
Строка 105: Строка 118:
* О награждении орденом Дружбы… http://www.mid.ru/ns-rsng.nsf/...
* О награждении орденом Дружбы… http://www.mid.ru/ns-rsng.nsf/...
* Указ… О награждении орденом «Данакер»: http://www.adviser.kg/online/show.fwx.
* Указ… О награждении орденом «Данакер»: http://www.adviser.kg/online/show.fwx.



{{rq|infobox|img|sources|refless|recat}}
{{rq|infobox|img|sources|refless|recat}}


[[Категория:Ныне живущие]]
[[Категория:Доктора филологических наук]]
[[Категория:Русские поэты]]
[[Категория:Русские поэты]]
[[Категория:Выпускники вузов Киргизии]]
[[Категория:Выпускники вузов Киргизии]]
[[Категория:Поэты Киргизии]]
[[Категория:Переводчики с узбекского языка]]
[[Категория:Переводчики Киргизии]]
[[Категория:Переводчики с украинского языка]]
[[Категория:Литературоведы Киргизии]]
[[Категория:Переводчики с французского языка]]
[[Категория:Педагоги Киргизии]]
[[Категория:Педагоги Киргизии]]
[[Категория:Члены Союза писателей СССР]]
[[Категория:Члены Союза писателей СССР]]
[[Категория:Народные поэты Киргизии]]
[[Категория:Заслуженные деятели культуры Киргизии]]
[[Категория:Заслуженные деятели культуры Киргизии]]
[[Категория:Лауреаты Государственной премии Киргизии]]
[[Категория:Лауреаты Государственной премии Киргизии]]
[[Категория:Кавалеры ордена Дружбы (Россия)]]
[[Категория:Кавалеры ордена Данакер]]
[[Категория:Народные поэты Киргизии]]
[[Категория:Награждённые медалью Пушкина]]

Версия от 14:58, 28 марта 2013

Вячеслав Иванович Шаповалов
Дата рождения 28 октября 1947(1947-10-28)
Место рождения Фрунзе, Киргизская ССР, СССР
Дата смерти 24 июля 2022(2022-07-24) (74 года)
Место смерти
Страна СССР, Киргизия
Род деятельности поэт, литературный критик, переводчик
Научная сфера филология
Альма-матер Киргизский университет
Учёная степень доктор филологических наук
Учёное звание профессор
Известен как филолог, поэт, переводчик, литературовед, литературный критик, этнополитолог
Награды и премии
Орден Дружбы — 2003 Медаль Пушкина

Вячеслав Иванович Шаповалов (род. 28 октября 1947, Фрунзе) — русский поэт, переводчик тюркской и европейской поэзии, литературовед, теоретик перевода, литературный критик, этнополитолог. Предки, крестьянско-купеческого происхождения, украинцы и русские, были связаны со Средней Азией с XIX века.

Биография

Закончил филологический факультет Киргизского государственного университета (1971), после окончания — преподаватель Пржевальского пединститута, аспирант, доцент, профессор, директор ряда центров и институтов, проректор по науке и новым технологиям, начальник управления научной политики Кыргызского национального университета имени Юсуфа Баласагунского.

Народный поэт КР, заслуженный деятель культуры КР, лауреат государственной премии КР, доктор филологических наук, профессор.

Поэтическое творчество

Один из крупнейших русских поэтов Центральной Азии. Печататься в русскоязычных изданиях КР начал с 1963 года. Автор 12 книг стихотворений и поэм, 5 монографий, более 30 книг переводов киргизской поэзии. Стихи публиковались в России, на Западе, а также на киргизском, казахском, украинском, осетинском и других языках. Поэма «Рождение манасчи», первое значительное произведение об эпосе «Манас» в мировой литературе, вышла в переводе на французский язык («La naissance d’une barde-manastchi»). Участник международного поэтического фестиваля в Струге (Югославия, 1990).

Литературное позиционирование и поэтика его творчества не были близки литературной среде, критика отмечала внутреннюю обособленность его исканий (в 1970 году на городском вечере поэзии, посвященном 100-летию Ленина, прочел «Реквием Джону Кеннеди»), близость поэзии Серебряного века. Считается, что В. Шаповаловым в русской литературе наиболее полно воплощены образы Киргизии и тема «русской Трои» конца XX века. Ч. Т. Айтматов и С. И. Липкин писали о нём:

В его стихах тема Киргизии звучит по-новому, впервые на русском языке — изнутри. Русский поэт, филолог-компаративист, переводчик, этнокультуровед, рожденный в «азийском круге», воспитанный на киргизской поэтической культуре, постигший язык и внутреннюю ткань обычаев, — он подчинился поэтическому фатуму: разделить и выразить всё, что выпало на долю в этом круге оказавшихся. Отсюда постоянное, незримое присутствие Азии. Поэзия Шаповалова — жертвенная попытка сохранить общее культурное пространство. Для многоли-кого и несколько растерянного киргизского ренессанса он сегодня то же, что для европейца Октавио Пас: он как бы сам себе создал образ эпохи, закапсулировался в ней. Естественно, главными темами его стихов и поэм стали: время, история, душа, народ.

Переводческая работа

Перевёл эпизоды из эпоса «Манас», шедевры древнетюркской поэзии из энциклопедии Махмуда ал Кашгари, лирику киргизских акынов (Калыгул, Курманджан Датка, Токтогул) и классиков литературы XX века (Т. Адышева, Н. Байтемиров, К. Бобулов, Дж. Садыков, О. Султанов, А. Токомбаев, С. Тургунбаев, К. Тыныстанов, Т. Уметалиев, С. Урмамбетов, С. Эралиев и мн. др.), фрагменты Данте и Байрона, Рудаки и Хайама, тексты американской (Л. Симз), армянской (Г. Эмин), белорусской (Р. Бородулин) и болгарской (Л. Любенов), греческой (К. Кавафис, Г. Сеферос, Э. Теохарус), грузинской (Г. Табидзе), иудейской (Х.-Н. Бялик) и испанской (Ф. Г. Ромеу, Х. Х. Пад-рон), казахской (М. Шаханов), немецкой (Г. Гёрольд, Л. Зайлер), осетинской (Н. Джусойты) и польской (Л. Мочульски), таджикской (З. Атой, Сиявуш, Г. Сафи) и узбекской (Б. Бобомурод), украинской (И. Билый, А. Перерва, А. Тютюнник), канадской (Д. Нерон, Ф. Уэлетт, П. Шамберлен) и французской (Ж. Альмань, А. Блан, Ж.-В. Вердоннэ, П. Верлен, Р. Дор, Н. де Поншарра, Ж.-Л. Ру) поэзии.

В переводах киргизской поэзии он демонстрирует колыбельную близость к реликтовому поэтическому миру; в поэзии Запада поднимает перчатку школы советского поэтического перевода, безоговорочно и справедливо признававшейся лучшей в мире XX века; в поэзии Востока он наследник великих наставников, привнесших ее в мир русского языка

академики О. Ибраимов и А. Какеев.

Исследовательская деятельность

Литературовед, один из ведущих в центрально-азиатском регионе специалистов в области теории и истории художественного перевода, сравнительной поэтики и межлитературного синтеза, интерференции культур Запада и Востока. Автор ряда монографий и первой в мире «Энциклопедии перевода» — словаря научной транслатологической терминологии, более 200 научно-теоретических, литературно-критических, общественно-политических статей, опубликованных в Киргизии, России, США, Франции, Турции, в Казахстане и Узбекистане, на Украине и др. странах, участник многих международных научных форумов. Читал лекции в университетах Европы.

Научные интересы в сфере межнациональных литературных связей (Запад / Восток). компаративистики, идей русской формальной школы, сравнительного стиховедения, европейской теории перевода. Входил в «Группу по изучению теории и истории русского стиха» в Институте мировой литературы АН СССР, руководимую акад. Л. И. Тимофеевым. Пользовался наставнической поддержкой академиков М. Л. Гаспарова, З. А. Ахметова, А. Л. Жовтиса, И. В. Стеблевой. Научный руководитель его первых работ проф. Е. К. Озмитель (Киргизия). Кандидатская диссертация — «Стих современной киргизской поэзии: Сравнительно-типологическое исследование» (1981), докторская — «Киргизская поэзия в русских переводах. 30-50-е гг.: Методология. История. Стихотворная поэтика» (1992).

Приоритеты: создание концептуальной теории современного киргизского стихосложения; определение принципов передачи тюркской стихотворной поэтики средствами европейского (в част-ности, русского) поэтического языка; фундаментальное описание и теоретико-литературная концепция истории киргизско-русского стихотворного перевода, поэтики и творческой методологии переводчиков эпоса «Манас». В работах текущего десятилетия впервые определены и получили принципиальную разработку задачи изучения перевода и подготовки переводческих кадров в новых государствах центрально-азиатского региона, решающих задачу вхождения в мировое сообщество и интеллектуально-профессиональные контексты XXI века. Международной научной общественностью отмечается культурно-созидательная направленность трудов В. Ш. относительно актуализации развития киргизского языка, русско-киргизского культурно-языкового взаимообогащения в новой геополитической реальности для художественной культуры Киргизии.

Участие в общественно-политической жизни

  • Член Союза писателей СССР (1983).
  • Общественный советник спикера Жогорку Кенеша (Парламента) Киргизии.
  • Советник государственного секретаря КР.
  • В прошлом (и, отчасти, настоящем) — член ряда национальных комиссий, советов, творческих союзов Киргизской Республики.
  • Был одним из ведущих разработчиков концепции 2200-летия киргизской государственности (на основании которой 2003 год объявлен ООН годом киргизской государственности).
  • Действительный член International Academy of Sсіence, Education, Industry & Arts (USA), Центрально-азиатской академии искусств, Международной айтматовской академии, Общественной академии безопасности и правопорядка (РФ).

Награды

  • Заслуженный деятель культуры Киргизской Республики (1993)
  • государственная премия Киргизской Республики (2000);
  • орден «Данакер» («Объединитель», 2001) - награждён первым из граждан Киргизии;
  • орден Дружбы (Россия, 2003), вручен президентом РФ В. В. Путиным;
  • золотая медаль президента Туркменистана (2002);
  • Пушкинская медаль (Россия, 2007);
  • медали (общественные награды) РФ, Турции, КР (1995—2007).
  • Народный поэт Киргизской Республики (2006). Считается, что сегодня он единственный носитель этого звания — русский поэт — на многонациональном пространстве стран Содружества.
  • Доктор филологических наук (Киргизия, 1993; Россия, 2005).
  • Профессор (КР, 1995).

Основные издания

поэтические сборники
  • Купол неба. Стихи. — Фрунзе: Кыргызстан, 1976.
  • Кочевье. Стихотворения и поэмы. — Фрунзе: Кыргызстан, 1979.
  • Восходят травы. Поэмы. Лирика. — Фрунзе: Кыргызстан, 1982.
  • Прощание с журавлем. Лирика. Поэма. — Фрунзе: Мектеп, 1987.
  • Рождение манасчи. Поэма. — Бишкек: Кыргызстан, 1995.
  • La naissance d’une barde-manastchi / Pres. et transcr.: R. Dor; Trad. G. Imart. — Paris, 1995.
  • Заложник. Книга стихов. — Бишкек: Vesta. 1997.
  • Избранное: Том. 1: В азийском круге. Лирика. Поэмы. — Бишкек: Архи, 2003. 606 с.
авторские переводческие антологии
  • Арчовый костер (сер. «Мастера художественного перевода Киргизии», вып. 1). — Фрунзе: Кыргызстан, 1989.
  • Странствия. Поэзия Азии, Европы и Америки. — Бишкек: Просвещение. 2002.
  • Избранное: Том 2: Горящий можжевельник. Переводы (Арчовый костер: Из киргизской по-эзии. — Затерянные города: Поэзия Азии, Европы и Америки). — Бишкек: Архи, 2003. 558 с.
монографии, книги статей
  • Киргизская стихотворная культура и проблемы перевода. — Фрунзе: Кыргызстан. 1986. 108 с.
  • Соло на два голоса. Киргизская поэзия в русских переводах. — Бишкек: Vesta, 1998. 425 с.
  • Перевод в информационной политике, образовании и культуре Кыргызстана. Ч. 1. — Бишкек [КНУ], 2000. 80 с.
  • Контексты перевода: Статьи разных лет. — Бишкек: Просвещение? 2004. 408 с.
  • Translatologica. Язык переводческой науки: энциклопедический словарь терминов. — Бишкек: Просвещение, 2008. 963 с.

Литература

  • Дар. Статьи и материалы о творчестве Вячеслава Шаповалова / Сост. Е. Г. Колесников, С. Г. Суслова; Отв. ред. акад. В. М. Плоских. — Бишкек: Архи; Просвещение; Турар. 2007. 232 с.
  • Айтматов Ч. Т., Липкин С. И. Поэзия в человеческом пространстве // Шаповалов В. И. Из-бранное. Том 1.
  • Акаев А. В XX век — по современным путям: Беседа президента КР с корреспондентом журнала «Дружба народов» Ю. Суровцевым // Дружба народов. 2000. № 1.
  • Акматалиев А., М. Байджиев Воссоединитель: О В. Шаповалове // Слово Кыргызстана. 2007. 26 окт.
  • Ибраимов О., Какеев А. Ч. Дервиш на пути меж Востоком и Западом, или Закон сохранения огня // Шаповалов В. И. Избранное. Том 2.
  • Прокофьева О. С. Русская поэзия Центральной Азии: участие в межкультурном диалоге (на материале произведений народного поэта Киргизии В. Шаповалова) // Центральная Азия и культу-ра мира: Международный научно-образовательный журнал. Вып. 1-2 (23-24). Бишкек, 2008.
  • Прокофьева О. С. Самоидентификация лирического героя в произведениях русского поэта Киргизии В. Шаповалова // Русская литература: национальное развитие и региональные особенно-сти. — Дергачевские чтения — 2006. Материалы междунар. науч. конф.: В 2 т. — Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2007.Т.2. С. 187—193.
  • Творческая личность — Слово в диалоге культур: К юбилею В. И. Шаповалова // Центральная Азия и культура мира: Международный научно-образовательный журнал. Вып. 1-2 (23-24). Бишкек, 2008.
  • Тагаев М.Дж., Мурадымов Н. М. Художественный перевод — язык межкультурного диалога (Новый взгляд на межкультурный статус перевода) // Центральная Азия и культура мира: Между-народный научно-образовательный журнал. Вып. 1-2 (23-24). Бишкек, 2008. С. 282—307).
  • Рябченко А.А.Русский голос киргизских степей - к 65-летию Вячеслава Шаповалова // Общеписательская литературная газета. - Москва, 2012. - №12 (декабрь).

Ссылки