Улисс (роман): различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [непроверенная версия] |
V4711 (обсуждение | вклад) викификация |
|||
Строка 28: | Строка 28: | ||
== Стиль == |
== Стиль == |
||
«Улисс» — сложное поли[[Художественный стиль|стилическое]] произведение. |
«Улисс» — сложное поли[[Художественный стиль|стилическое]] произведение. |
||
Этот роман, который признаётся вершиной литературы [[модернизм]]а<ref>''Улисс'' был назван «квинтэссенцией всего модернистского движения». Beebe, Maurice (Fall 1972). «Улисс и эпоха модернизма». James Joyce Quarterly (University of Tulsa) 10 (1): p. 176.</ref> , несмотря на свою сюжетную простоту, вмещает в себя огромное количество исторических, философских, литературных и культурных аспектов. Дублин предстаёт в романе [[Мировое древо|символом всего мира]], Блум — |
Этот роман, который признаётся вершиной литературы [[модернизм]]а<ref>''Улисс'' был назван «квинтэссенцией всего модернистского движения». Beebe, Maurice (Fall 1972). «Улисс и эпоха модернизма». James Joyce Quarterly (University of Tulsa) 10 (1): p. 176.</ref> , несмотря на свою сюжетную простоту, вмещает в себя огромное количество исторических, философских, литературных и культурных аспектов. Дублин предстаёт в романе [[Мировое древо|символом всего мира]], Блум — мужчины как такового, его жена воплощает в себе образ всех женщин, один летний день — [[Вечность|всех времён на земле]]. Подобным образом в главе «Быки солнца» находят отражение литературные стили и жанры различных эпох, стилевые особенности писателей, которых Джойс пародирует или которым подражает. |
||
Известно, что прототипом Быка Маллигана стал его бывший друг [[Гогарти, Оливер Сент-Джон|Оливер Гогарти]]<ref>{{cite web| author=| datepublished=| url=http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Fiction/Joys/01_prim.php| title=Джойс Д. Улисс| publisher=// gumer.info| accessdate=2012-8-2|archiveurl=http://www.webcitation.org/69ggY50FR|archivedate=2012-08-05}}</ref><ref>{{cite web|author=Яна Дашковская.|datepublished=9 июля 2007|url=http://h.ua/story/49002/|title=Литературная месть|publisher=// h.ua|accessdate=2012-8-1|archiveurl=http://www.webcitation.org/69ggZHUfp|archivedate=2012-08-05}}</ref>. |
Известно, что прототипом Быка Маллигана стал его бывший друг [[Гогарти, Оливер Сент-Джон|Оливер Гогарти]]<ref>{{cite web| author=| datepublished=| url=http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Fiction/Joys/01_prim.php| title=Джойс Д. Улисс| publisher=// gumer.info| accessdate=2012-8-2|archiveurl=http://www.webcitation.org/69ggY50FR|archivedate=2012-08-05}}</ref><ref>{{cite web|author=Яна Дашковская.|datepublished=9 июля 2007|url=http://h.ua/story/49002/|title=Литературная месть|publisher=// h.ua|accessdate=2012-8-1|archiveurl=http://www.webcitation.org/69ggZHUfp|archivedate=2012-08-05}}</ref>. |
||
Версия от 12:07, 21 сентября 2013
Улисс | |
---|---|
Ulysses | |
| |
Жанр | роман |
Автор | Джеймс Джойс |
Язык оригинала | английский |
Дата написания | 1914-1921 |
Дата первой публикации | 1918—1920 |
Издательство | Сильвия Бич |
Предыдущее | Портрет художника в юности |
Следующее | Поминки по Финнегану |
Текст произведения в Викитеке | |
Цитаты в Викицитатнике | |
Медиафайлы на Викискладе |
«Ули́сс» (англ. Ulysses) — второй (и наиболее известный) роман ирландского писателя Джеймса Джойса. Роман создавался на протяжении 7 лет; публиковался частями в американском журнале «The Little Review» с 1918 по 1920 гг. и был издан полностью во Франции 2 февраля 1922 года. На родине писателя роман впервые был издан в 1939 году.
Сюжет
Роман повествует об одном дне (16 июня 1904 года, впоследствии празднуемый как Блумсдэй) дублинского обывателя и еврея по национальности — Леопольда Блума. Этот день Лео Блум проводит в издательстве, на улицах и в кафе Дублина, на похоронах своего знакомого, на берегу залива, в родильном доме, где он знакомится со Стивеном Дедалом, молодым учителем в местной школе, в притоне и, наконец, в собственном доме, куда он поздно ночью приводит изрядно выпившего Дедала, лишившегося крова. Главной интригой романа является измена жены Блума, о которой Блум знает, но не предпринимает против неё никаких мер.
Канва романа и его композиционное построение имеют явные и неявные аналогии с поэмой Гомера «Одиссея» (в первых вариантах романа эпизоды носили соответствующие «Одиссее» названия, от которых автор впоследствии отказался). В произведении выведены и «аналогичные» персонажи: во многом автобиографичный Стивен Дедал (сюжетная линия Телемаха), Лео Блум (Одиссей, латинская форма этого имени Ulysses послужила названием романа), Гэррет Дизи (Нестор) и т. д. Одной из главных тем романа является тема «отец—сын», где в роли первого символически выступает Блум, в роли второго — Стивен.
Стиль
«Улисс» — сложное полистилическое произведение. Этот роман, который признаётся вершиной литературы модернизма[1] , несмотря на свою сюжетную простоту, вмещает в себя огромное количество исторических, философских, литературных и культурных аспектов. Дублин предстаёт в романе символом всего мира, Блум — мужчины как такового, его жена воплощает в себе образ всех женщин, один летний день — всех времён на земле. Подобным образом в главе «Быки солнца» находят отражение литературные стили и жанры различных эпох, стилевые особенности писателей, которых Джойс пародирует или которым подражает. Известно, что прототипом Быка Маллигана стал его бывший друг Оливер Гогарти[2][3].
Структура романа
Джеймс Джойс составил две схемы романа. Первая схема была составлена для его друга Карло Линати в 1920 году, вторая — для Валери Ларбо в 1921. Изначально Джойс был против широкой публикации этих схем, однако в 1931 с его разрешения вторая схема была опубликована Стюартом Гилбертом в книге James Joyce’s Ulysses[4][5].
Схема Гилберта
Глава | Сцена | Время | Орган | Цвет | Символ | Искусство | Техника |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Telemachus | Башня | 8 | - | Белый/золотой | Наследник | Теология | Повествование (юное) |
Nestor | Школа | 10 | - | Коричневый | Лошадь | История | Катехизис (личный) |
Proteus | Пляж | 11 | - | Зелёный | Прилив | Филология | Монолог (мужской) |
Calypso | Дом | 8 | Почки | Оранжевый | Нимфа | Экономика | Повествование (зрелое) |
Lotus-eaters | Ванна | 10 | Гениталии | - | Евхарист | Ботаника/Химия | Нарциссизм |
Hades | Кладбище | 11 | Сердце | Белый/чёрный | Смотритель | Религия | Инкубизм |
Aeolus | Газета | 12 | Лёгкие | Красный | Редактор | Риторика | Энтимема |
Lestrygonians | Ланч | 13 | Пищевод | - | Констебль | Архитектура | Перистальтика |
Scylla and Charybdis | Библиотека | 14 | Мозг | - | Стратфорд | Литература | Диалектика |
Wandering Rocks | Улицы | 15 | Кровь | - | Граждане | Механика | Лабиринт |
Sirens | Концертный зал | 16 | Уши | - | Бармен | Музыка | Fuga per Canonem |
Cyclops | Таверна | 17 | Мышцы | - | Фений | Политика | Гигантизм |
Nausicaa | Скалы | 20 | Глаза, нос | Серый/синий | Девственность | Живопись | Tumescence/detumescence |
Oxen of the Sun | Госпиталь | 22 | Чрево | Белый | Мать | Медицина | Эмбрион |
Circe | Бордель | полночь | Локомоция | - | Проституция | Магия | Галлюцинация |
Eumaeus | Укрытие | 1 | Нервы | - | Моряки | Навигация | Повествование (старческое) |
Ithaca | Дом | 2 | Скелет | - | Кометы | Наука | Катехизис (безличный) |
Penelope | Кровать | ∞ | Плоть | - | Земля | - | Монолог (женский) |
Интересные факты
- 5 июня 2009 года первое издание романа с автографом автора было продано на букинистической ярмарке в Лондоне за 275 тысяч фунтов стерлингов (442,9 тысячи долларов США)[6].
- Роман был отмечен как № 1 в списке 100 лучших романов 20 века на английском языке по версии издательства Modern Library[7]
Издания на русском языке
- 1920-е гг.:
- 1925 г. — эпизод 18[8] в переводе В. Житомирского опубликован в альманахе «Новинки Запада»;
- 1929 г. — отрывки из 4 и 8 эпизодов напечатаны в «Литературной газете» в переводе С. Алимова и М. Левидова.
- 1930-е гг.:
- 1934—1935 гг. — эпизоды 4 — 6 опубликованы в журнале «Звезда» в переводе В. И. Стенича;
- 1935—1936 гг. — эпизоды 1 — 10 опубликованы в журнале «Интернациональная литература» в переводе Первого переводческого объединения под рук. И. А. Кашкина.
- 1980-е гг.:
- 1982 г. — отрывки из романа переведены А. Ливергантом;
- 1985 г. — отрывки из романа переведены И. Померанцевым;
- 1986 г. — отрывки из романа переведены И. Шамиром;
- 1989 г. — первая полная публикация в переводе В. Хинкиса, С. Хоружего, комментарии Е. Гениевой, в журнале «Иностранная литература».
- 1993 г. — первое книжное издание русского перевода: Джойс Д. Улисс / Пер. с англ. В. Хинкиса и С. Хоружего; коммент. С. Хоружего. — М.: Республика, 1993. — 671 с. ISBN 5-250-02181-6
- Джойс Д. Избранное. В 2 томах. — Том 1: Улисс. — М.: Терра, 1997. — 672 с.
- Джойс Д. Улисс. — СПб: Симпозиум, 2000. — 832 с. ISBN 5-89091-098-1
- Джойс Д. Улисс. — СПб.: Кристалл, 2001. — 1152 с.
- Джойс Джеймз «ОдиссейЯ» / Пер. с англ. С. Махова, — М.: ООО «СФК Инвест», 2007. — 696 с. ISBN 978-5-91439-003-4 (т. II)
- Джойс Дж. Улисс. — СПб.: Азбука-классика, 2006. — 992 с. ISBN 5-352-01300-6
Примечания
- ↑ Улисс был назван «квинтэссенцией всего модернистского движения». Beebe, Maurice (Fall 1972). «Улисс и эпоха модернизма». James Joyce Quarterly (University of Tulsa) 10 (1): p. 176.
- ↑ Джойс Д. Улисс . // gumer.info. Дата обращения: 2012-8-2. Архивировано 5 августа 2012 года.
- ↑ Яна Дашковская. Литературная месть . // h.ua (9 июля 2007). Дата обращения: 2012-8-1. Архивировано 5 августа 2012 года.
- ↑ Ulysses: the Gilbert schema
- ↑ Joyce, James. Ulysses. — New York : Everyman's Library, 1997. — P. 23. Introduction. — ISBN 978-1-85715-100-8.
- ↑ Первое издание «Улисса» продано за рекордную сумму
- ↑ 100 Best Novels . Modern Library (2007). Дата обращения: 23 октября 2009. Архивировано 9 февраля 2012 года.
- ↑ Гениева Е. Ю. Перечитывая Джойса / Джойс Дж. Избранное. - М., 2000. - С. 7-18
Ссылки
- www.james-joyce.ru // «Улисс» Джойса (русский перевод и оригинал)
- Улисс в библиотеке Максима Мошкова (англ.)
- Джеймс Джойс. Улисс. — СПб.: Симпозиум, 2004. — 830 с. — ISBN 5-89091-098-1..